這一次,她告訴了我有關雷德納博士從小到現在的生活情形。她曉得他挖掘的每個地點,以及挖掘的結果。我差不多可以確定,她能引用他每次發表演講時所說的話。她對我說,他是當今最優秀的考古學家。
“而且,他非常單純。完全是天真無邪的。他不知‘驕傲’為何物。唯有偉大的人物才會如此單純。”
“你說的很對。”我說,“偉大的人物是不需要仗勢淩人的。”、 “而且他也有輕鬆愉快的氣質。我們到這兒工作的頭幾年,我們的生活多有趣——我、瑞洽德·賈雷和他——真是難以形容,瑞洽德·賈雷同他在巴勒斯坦一起工作過。他們的交情已經有十年左右;唔,我認識他有七年了。”
“賈雷先生多漂亮呀!”我說。
“是的——我想是的。”
她這話說得相當直率。
“不過,他隻是有些沉默寡言,你覺得對嗎?”
“他以前不是如此,”詹森小姐馬上說,“這隻是自從——”
突然之間,她停下來不說了。
“隻是自從——”我提示她。
“啊,”詹森小姐聳聳肩膀;那是她特有的一種舉動。“如今許多情形都改變了。”
我沒說什麽。我希望她會繼續說下去——而且她是繼續說下去了——不過說話之前先發出輕微的笑聲,仿佛是轉移目標,使她的話顯得不那麽重要。
“我恐怕是一個頭腦守舊的老頑固。我有時候想,一位考古學家的妻子如果是對考古不感興趣,最好不必陪著一同勘查。她這樣做才比較聰明些。反之,往往會引起摩擦。”
“是麥加多太太吧?”我這樣提示。
“啊,她呀!”詹森小姐不理會我的提示。“我實在想到的是雷德納太太。她是個很可愛的人——用一個俗語來形容——由此我們就很能了解雷德納博士當年怎麽會‘為她神魂顛倒’了。但是,我禁不住這樣想:她在這裏很不適合。她——在這裏就天下大亂。”
原來詹森小姐同克爾西太太有同感:這裏充滿不安氣氛,雷德納太太應該負責。但是,雷德納太太自己的不安,又是什麽原因呢?
“這就使他非常不安,”詹森小姐熱誠地說,“當然,我——哈,我好像是一條忠實而又妒忌的老狗。我不喜歡看到他如此疲憊不堪,憂心忡忡。他應該全神貫注在他的發掘工作上,而不是終日陪著太太,為她那種無聊的恐懼而操心。假若她因為到偏僻的地方而神經緊張,那麽,她就應該留在美國。對於那種到一個地方什麽事也不做,隻是發牢騷的人,我可不能忍耐!”
然後,她大概以為怕自己說得過甚其詞,便繼續說:“當然啦,我很佩服她。她是個很可愛的人。她要是高興的話,她的風度是很迷人的。”
於是,那個話題就到此為止。
我暗想:女人要是都關在一個地方,日子久了,一定彼此妒忌。這情形永遠是一樣的。詹森小姐顯然不喜歡東家的太太(那也許是很自然的現象),而且,除非我想得大錯特錯,麥加多太太也相當不喜歡她。
另外一個不喜歡雷德納太太的是雪拉·瑞利。她到工地來過一兩次。一次是乘汽車,另一次是同一個年輕小夥子騎一匹馬來的——我是說,當然是騎兩匹馬。我隱隱的有一種感覺,她很喜歡那個沉默寡言的美國青年愛莫特。他在挖掘現場值班的時候,她往往停下來同他聊聊,而且我覺得他也愛慕她。
有一天,雷德納太太在午餐時評論到這件事——她的話我想是有欠考慮。
“那個女孩子瑞利還在追大維,”她格格地笑著說,“可憐的大維,她甚至到挖掘場追你!女孩子有時候多癡情啊!”愛莫特先生沒說什麽,但是,他那黝黑的麵孔有些紅了。他露出一種非常奇怪的表情,正麵望著她——那是一種直率的、堅定的眼光,其中有些挑戰的神氣。
她微微地笑了笑,眼睛望到別處。
我聽到拉維尼神父低聲說了些什麽,但是,當我說“什麽?”的時候,他隻是搖搖頭,並沒有再說一遍。
那天下午,柯爾曼先生對我說:“其實,我起初並不大喜歡雷德納太太。每到我講話的時候,她總是申斥我。但是,我現在已經開始更了解她了,在我認識的女人當中,若論親切待人,她可以說數二數二的了。你會不知不覺的把你遭到的困難統統告訴她,結果,你會發現不知道說到那裏去了。她對雪拉·瑞利有惡感,我知道,但是,雪拉有一次對她也極不客氣。那是雪拉最大的缺點——她毫不懂得禮貌,而且脾氣很壞!”
這個我很相信,而且是有充足理由的。瑞利大夫把她慣壞了。
“當然,她一定會變得有些唯我獨尊,因為她是這裏唯一的年輕女人,但是,她同雷德納太太講話的態度仿佛雷德納太太是她的老姑婆似的。這也是不可原諒的。雷德納太大並不是個年輕女人,但是,她是個非常好看的女人,頗像神話裏的仙女,由沼澤的亂草堆裏提著燈籠出來,把你引誘而走。”他又怨恨地接著說,“你是不會覺得雪拉能引誘人的。她隻是會罵人。”
另外,我隻記得有兩件值得注意的事。
“而且,他非常單純。完全是天真無邪的。他不知‘驕傲’為何物。唯有偉大的人物才會如此單純。”
“你說的很對。”我說,“偉大的人物是不需要仗勢淩人的。”、 “而且他也有輕鬆愉快的氣質。我們到這兒工作的頭幾年,我們的生活多有趣——我、瑞洽德·賈雷和他——真是難以形容,瑞洽德·賈雷同他在巴勒斯坦一起工作過。他們的交情已經有十年左右;唔,我認識他有七年了。”
“賈雷先生多漂亮呀!”我說。
“是的——我想是的。”
她這話說得相當直率。
“不過,他隻是有些沉默寡言,你覺得對嗎?”
“他以前不是如此,”詹森小姐馬上說,“這隻是自從——”
突然之間,她停下來不說了。
“隻是自從——”我提示她。
“啊,”詹森小姐聳聳肩膀;那是她特有的一種舉動。“如今許多情形都改變了。”
我沒說什麽。我希望她會繼續說下去——而且她是繼續說下去了——不過說話之前先發出輕微的笑聲,仿佛是轉移目標,使她的話顯得不那麽重要。
“我恐怕是一個頭腦守舊的老頑固。我有時候想,一位考古學家的妻子如果是對考古不感興趣,最好不必陪著一同勘查。她這樣做才比較聰明些。反之,往往會引起摩擦。”
“是麥加多太太吧?”我這樣提示。
“啊,她呀!”詹森小姐不理會我的提示。“我實在想到的是雷德納太太。她是個很可愛的人——用一個俗語來形容——由此我們就很能了解雷德納博士當年怎麽會‘為她神魂顛倒’了。但是,我禁不住這樣想:她在這裏很不適合。她——在這裏就天下大亂。”
原來詹森小姐同克爾西太太有同感:這裏充滿不安氣氛,雷德納太太應該負責。但是,雷德納太太自己的不安,又是什麽原因呢?
“這就使他非常不安,”詹森小姐熱誠地說,“當然,我——哈,我好像是一條忠實而又妒忌的老狗。我不喜歡看到他如此疲憊不堪,憂心忡忡。他應該全神貫注在他的發掘工作上,而不是終日陪著太太,為她那種無聊的恐懼而操心。假若她因為到偏僻的地方而神經緊張,那麽,她就應該留在美國。對於那種到一個地方什麽事也不做,隻是發牢騷的人,我可不能忍耐!”
然後,她大概以為怕自己說得過甚其詞,便繼續說:“當然啦,我很佩服她。她是個很可愛的人。她要是高興的話,她的風度是很迷人的。”
於是,那個話題就到此為止。
我暗想:女人要是都關在一個地方,日子久了,一定彼此妒忌。這情形永遠是一樣的。詹森小姐顯然不喜歡東家的太太(那也許是很自然的現象),而且,除非我想得大錯特錯,麥加多太太也相當不喜歡她。
另外一個不喜歡雷德納太太的是雪拉·瑞利。她到工地來過一兩次。一次是乘汽車,另一次是同一個年輕小夥子騎一匹馬來的——我是說,當然是騎兩匹馬。我隱隱的有一種感覺,她很喜歡那個沉默寡言的美國青年愛莫特。他在挖掘現場值班的時候,她往往停下來同他聊聊,而且我覺得他也愛慕她。
有一天,雷德納太太在午餐時評論到這件事——她的話我想是有欠考慮。
“那個女孩子瑞利還在追大維,”她格格地笑著說,“可憐的大維,她甚至到挖掘場追你!女孩子有時候多癡情啊!”愛莫特先生沒說什麽,但是,他那黝黑的麵孔有些紅了。他露出一種非常奇怪的表情,正麵望著她——那是一種直率的、堅定的眼光,其中有些挑戰的神氣。
她微微地笑了笑,眼睛望到別處。
我聽到拉維尼神父低聲說了些什麽,但是,當我說“什麽?”的時候,他隻是搖搖頭,並沒有再說一遍。
那天下午,柯爾曼先生對我說:“其實,我起初並不大喜歡雷德納太太。每到我講話的時候,她總是申斥我。但是,我現在已經開始更了解她了,在我認識的女人當中,若論親切待人,她可以說數二數二的了。你會不知不覺的把你遭到的困難統統告訴她,結果,你會發現不知道說到那裏去了。她對雪拉·瑞利有惡感,我知道,但是,雪拉有一次對她也極不客氣。那是雪拉最大的缺點——她毫不懂得禮貌,而且脾氣很壞!”
這個我很相信,而且是有充足理由的。瑞利大夫把她慣壞了。
“當然,她一定會變得有些唯我獨尊,因為她是這裏唯一的年輕女人,但是,她同雷德納太太講話的態度仿佛雷德納太太是她的老姑婆似的。這也是不可原諒的。雷德納太大並不是個年輕女人,但是,她是個非常好看的女人,頗像神話裏的仙女,由沼澤的亂草堆裏提著燈籠出來,把你引誘而走。”他又怨恨地接著說,“你是不會覺得雪拉能引誘人的。她隻是會罵人。”
另外,我隻記得有兩件值得注意的事。