我們的車子開出城外,不久,就來到綠油油的麥田當中的一條道路,這條路崎嶇不平,有很多土坑。
大約半小時之後,柯爾曼先生指指我們前麵河岸邊一個大的土丘說:“亞瑞米亞古丘。”
我可以看到一些黑黑的小人,像螞蟻似的走動著。
當我望過去的時候,他們突然一齊由那小丘的邊上跑下來。
“費多斯,”柯爾曼先生說,“是下班的時候了。我們在日落以前一小時下班。”
考察團的房子在河那邊不遠的地方。
司機將車子繞著一個牆角開過去,顛顛簸簸地駛過一個非常窄的拱門,我們就到了。
那房子是圍著一個庭院造的。原來隻占據庭院的南邊,東邊是一些不重要的附屬建築物。考察團在另外兩邊續建了一些房子。因為這房子的平麵圖到後來有特別重要的參考價值,我在這裏附加一個粗略的圖樣。
所有的房間,門都對著庭院開,窗戶大多也是如此——例外的是原來南邊所建的房間,那一邊的房子也有向外麵田野開的窗戶。不過,這些窗戶都由外麵裝上鐵柵,在西南角上有一個樓梯,通到一個有長欄幹的屋頂,同南邊的建築一樣長,而且比其他三麵的建築都高。柯爾曼先生領我走過庭院東邊,然後繞到一個占據南邊中心的,沒門的柱廊。他推開柱廊一邊的門,於是我們就走進一個房間。那裏已有幾個人,正圍著一個茶桌坐著。
“都都!(模擬汽車喇叭聲,意謂再見,有開玩笑之意——譯者注)”,柯爾曼先生說,“這位是‘莎蕊·甘普!(saireygamp,英國十九世紀小說家狄更斯小說《馬丁·洽茲爾米特》裏一位愛撐布傘的護士——譯者注)。”
坐在桌子頭上那位太太站起來歡迎我。
於是,我初次見到露伊思·雷德納。
出品:阿加莎.克裏斯蒂小說專區(http://christie.soim</a>)
5
我不妨承認:我見到雷德納太大的第一印象是大吃一驚。
當我們聽到別人談到某個人的時候很容易想像那個人的樣子。我的腦筋裏有一個牢牢的印象,以為雷德納太太是一個揭發的、老是感到不滿足的那一種女人,一種神經質的人,總是非常神經緊張。還有,我也預料到她是——啊,坦白地說——有點兒庸俗的。
她絲毫不像我所想像的那個樣子!首先,她的頭髮是金色的,皮膚很白。她不像她的丈夫,並不是瑞士人,但是照她的樣子看來,也許是的。她有那種不常見的,斯堪地那維亞式的金髮白膚的特徵,她已經不年輕了,我想,大概在三十到四十之間。她的麵色有些憔悴,金黃的頭髮夾雜一些灰發。不過,她的眼睛是很可愛的。就我見到的而言,那種眼睛是唯一可以用“紫羅蘭色”這種字眼來形容的,她的眼睛很大,下麵隱約地有些暗影。她很瘦,弱不禁風的樣子。假若我說,她有一種極疲乏的神氣,可是同時又顯得非常充滿活力,這話聽起來仿佛是胡說八道一但是,那就是我的感覺。我也覺得她是一個徹頭徹尾的端莊的婦人。這就很了本起了——即使就時下的標準說,也是如此。
她伸出手來,麵露笑容,她的聲音低而柔和,其中有美國人那種慢吞吞的調子。
“護士小姐,你能來我真高興。喝點茶好不好?或者是先到你的房間去?”
我說我要喝茶。然後,她為我介紹在座的各位。
“這位是詹森小姐——瑞特先生,麥加多太太,愛莫特先生,拉維尼神父。我先生馬上就來。請坐在拉維尼神父和詹森小姐之間吧。”
我就照辦。於是,詹森小姐就開始同我談話,問我一路可好等等的話。
我喜歡她。看到她就不由得想起我做見習護士時的一個護士長,當時我們都很佩服她。大家都在她下麵努力工作。
她快五十了——這是我的判斷——外型有些男子氣,鐵灰色的頭髮,剪得短短的,說起話來聲音斷斷續續的,很悅耳,聲調多少有些低沉;她有一副醜陋、多皺紋的麵孔,還有一個簡直是很可笑的朝天鼻,遇有苦惱或困惑的時候,習慣上老是急躁地用手揉一揉:她穿一身蘇格蘭粗呢的套裝,頗像男人穿的衣服。她馬上就告訴我她是約克郡人。
拉維尼神父我發現到有一點嚇人。他是一個高個子,留著長鬍子,戴夾鼻眼鏡的人。我聽克爾西太太說,那裏有一個法國修道士。現在我看見拉維尼神父穿一件白色毛料的修道士袍子。我略感驚奇,因為,我總以為修道士都是進修道院潛修,再也不出來的。
雷德納太太大部分都是用法語同他交談,但是,他同我交談時用很清楚的英語。我注意到他有兩隻機靈、銳敏的眼睛,他的眼光總是很快地由一個人的麵孔掃射到另一個人的麵孔。
坐在我對麵的是另外三個人。瑞特先生是一個胖胖的年法人,金髮碧眼,戴著眼鏡,他的頭髮頗長,有一個一個小卷,還有很圓的籃眼睛。我想,他小時候一定很可愛,但是,他現在看起來就不怎麽樣了。其實,他的模樣有點像豬。另外一個年輕人頭髮剪得非常短。他有一副長長的、頗幽默的麵孔,和雪白的牙齒,笑起來很迷人。不過,他的話很少。有人對他講話,他隻是點點頭,或用單音字來回答。他像瑞特先生一樣,是美國人。最後一個是麥加多太太。我沒有很仔細地看她是什麽樣子,因為每當我朝她那一個方向望的時候,總是發現她在用一種餓狼撲鼠似的眼光在注視我。我這樣說,毫不誇張。她對我注視的那個樣子,你要是看了就會覺得一個醫院裏的護士是一個很奇怪的動物。一點兒禮貌也沒有。
大約半小時之後,柯爾曼先生指指我們前麵河岸邊一個大的土丘說:“亞瑞米亞古丘。”
我可以看到一些黑黑的小人,像螞蟻似的走動著。
當我望過去的時候,他們突然一齊由那小丘的邊上跑下來。
“費多斯,”柯爾曼先生說,“是下班的時候了。我們在日落以前一小時下班。”
考察團的房子在河那邊不遠的地方。
司機將車子繞著一個牆角開過去,顛顛簸簸地駛過一個非常窄的拱門,我們就到了。
那房子是圍著一個庭院造的。原來隻占據庭院的南邊,東邊是一些不重要的附屬建築物。考察團在另外兩邊續建了一些房子。因為這房子的平麵圖到後來有特別重要的參考價值,我在這裏附加一個粗略的圖樣。
所有的房間,門都對著庭院開,窗戶大多也是如此——例外的是原來南邊所建的房間,那一邊的房子也有向外麵田野開的窗戶。不過,這些窗戶都由外麵裝上鐵柵,在西南角上有一個樓梯,通到一個有長欄幹的屋頂,同南邊的建築一樣長,而且比其他三麵的建築都高。柯爾曼先生領我走過庭院東邊,然後繞到一個占據南邊中心的,沒門的柱廊。他推開柱廊一邊的門,於是我們就走進一個房間。那裏已有幾個人,正圍著一個茶桌坐著。
“都都!(模擬汽車喇叭聲,意謂再見,有開玩笑之意——譯者注)”,柯爾曼先生說,“這位是‘莎蕊·甘普!(saireygamp,英國十九世紀小說家狄更斯小說《馬丁·洽茲爾米特》裏一位愛撐布傘的護士——譯者注)。”
坐在桌子頭上那位太太站起來歡迎我。
於是,我初次見到露伊思·雷德納。
出品:阿加莎.克裏斯蒂小說專區(http://christie.soim</a>)
5
我不妨承認:我見到雷德納太大的第一印象是大吃一驚。
當我們聽到別人談到某個人的時候很容易想像那個人的樣子。我的腦筋裏有一個牢牢的印象,以為雷德納太太是一個揭發的、老是感到不滿足的那一種女人,一種神經質的人,總是非常神經緊張。還有,我也預料到她是——啊,坦白地說——有點兒庸俗的。
她絲毫不像我所想像的那個樣子!首先,她的頭髮是金色的,皮膚很白。她不像她的丈夫,並不是瑞士人,但是照她的樣子看來,也許是的。她有那種不常見的,斯堪地那維亞式的金髮白膚的特徵,她已經不年輕了,我想,大概在三十到四十之間。她的麵色有些憔悴,金黃的頭髮夾雜一些灰發。不過,她的眼睛是很可愛的。就我見到的而言,那種眼睛是唯一可以用“紫羅蘭色”這種字眼來形容的,她的眼睛很大,下麵隱約地有些暗影。她很瘦,弱不禁風的樣子。假若我說,她有一種極疲乏的神氣,可是同時又顯得非常充滿活力,這話聽起來仿佛是胡說八道一但是,那就是我的感覺。我也覺得她是一個徹頭徹尾的端莊的婦人。這就很了本起了——即使就時下的標準說,也是如此。
她伸出手來,麵露笑容,她的聲音低而柔和,其中有美國人那種慢吞吞的調子。
“護士小姐,你能來我真高興。喝點茶好不好?或者是先到你的房間去?”
我說我要喝茶。然後,她為我介紹在座的各位。
“這位是詹森小姐——瑞特先生,麥加多太太,愛莫特先生,拉維尼神父。我先生馬上就來。請坐在拉維尼神父和詹森小姐之間吧。”
我就照辦。於是,詹森小姐就開始同我談話,問我一路可好等等的話。
我喜歡她。看到她就不由得想起我做見習護士時的一個護士長,當時我們都很佩服她。大家都在她下麵努力工作。
她快五十了——這是我的判斷——外型有些男子氣,鐵灰色的頭髮,剪得短短的,說起話來聲音斷斷續續的,很悅耳,聲調多少有些低沉;她有一副醜陋、多皺紋的麵孔,還有一個簡直是很可笑的朝天鼻,遇有苦惱或困惑的時候,習慣上老是急躁地用手揉一揉:她穿一身蘇格蘭粗呢的套裝,頗像男人穿的衣服。她馬上就告訴我她是約克郡人。
拉維尼神父我發現到有一點嚇人。他是一個高個子,留著長鬍子,戴夾鼻眼鏡的人。我聽克爾西太太說,那裏有一個法國修道士。現在我看見拉維尼神父穿一件白色毛料的修道士袍子。我略感驚奇,因為,我總以為修道士都是進修道院潛修,再也不出來的。
雷德納太太大部分都是用法語同他交談,但是,他同我交談時用很清楚的英語。我注意到他有兩隻機靈、銳敏的眼睛,他的眼光總是很快地由一個人的麵孔掃射到另一個人的麵孔。
坐在我對麵的是另外三個人。瑞特先生是一個胖胖的年法人,金髮碧眼,戴著眼鏡,他的頭髮頗長,有一個一個小卷,還有很圓的籃眼睛。我想,他小時候一定很可愛,但是,他現在看起來就不怎麽樣了。其實,他的模樣有點像豬。另外一個年輕人頭髮剪得非常短。他有一副長長的、頗幽默的麵孔,和雪白的牙齒,笑起來很迷人。不過,他的話很少。有人對他講話,他隻是點點頭,或用單音字來回答。他像瑞特先生一樣,是美國人。最後一個是麥加多太太。我沒有很仔細地看她是什麽樣子,因為每當我朝她那一個方向望的時候,總是發現她在用一種餓狼撲鼠似的眼光在注視我。我這樣說,毫不誇張。她對我注視的那個樣子,你要是看了就會覺得一個醫院裏的護士是一個很奇怪的動物。一點兒禮貌也沒有。