第16頁
空中疑案+高爾夫球場的疑雲 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“她跟著吉塞爾從派尼特來到巴黎,”福尼爾說,“好像她有些絕望了。”
“我的朋友,我相信找到了一條線索,但卻是一個不恰當的人。我感到納悶,我的線索沒錯,不過--”
“不過你並不想告訴我?”福尼爾提醒他。
“不,我也許錯了,完全錯了。我不想把你也扯入泥潭。還是讓我們沿著各自的思路走下去,繼續看筆記本吧。”
“mr24。假古董。”福尼爾念道,“很牽強,也許與杜邦父子有關。不過很難讓你相信,他是世界知名的考古學家,並且人品極佳。”
“這想法有趣,”波洛說,“那還是看下一個。”
“‘xvb724、英國人。挪用。’這太模稜兩可了。”
“意義不大,”波洛同意他的看法,“誰在挪用?作家和大夫都不可能。
隻有賴德先生是經商的,他有可能挪用款項,或向吉賽爾借錢。最後一項‘gf45。企圖謀殺。英國人’的適用範圍就大多了,除了杜邦父子之外,其他人都是英國人。”他做了個手勢向侍者要帳單。“下一站去哪兒,我的朋友?”
“去巴黎警察廳。他們可能有什麽新的情況。”
“那好,我陪你去。”
在警察廳,巴黎遇見自己以前共過事的偵探長吉勒斯先生。寒暄之後波洛說:“這案子竟在我的眼皮下發生了。乘我睡覺的功夫就把人給殺了,這對我是一種侮辱。”
“這案子真有趣,波洛先生。吉賽爾是巴黎的名流,卻又死得如此古怪。”
“完全如此。”波洛說,“好了,我和福尼爾來看看你們弄到了什麽新情況。”福尼爾憂鬱的臉隨之激動了。
“的確有。一位名叫澤羅普洛斯的希臘古董商報告說,3天前他出售給兇手一支吹管和射針。我建議現在立即約見他。你也去,波洛先生?”
“那還用說。”
澤羅普洛斯的古玩店位於聖霍諾裏街,所出售的物品有波斯陶器,廉價的印度珠寶,其他國家的絲綢和刺繡,還有埃及的廉價物品。矮胖的澤羅普洛斯先生有一雙烏黑的眼睛,說話羅嗦。他歡迎警察的到來,對,他是賣過吹管和射針--一種南美的古董。“先生們,我專賣波斯的古玩,大名鼎鼎的杜邦先生可以作證,他常光顧我的商店。我的物品沒有固定的價格,我隨便出個價,別人給一半我也賣了。的確,我也賺了些錢,我的東西大都是以低價從海員哪兒買來的。”他喘了口氣,似乎對自己的話很滿意,然後繼續說:“吹管和射針就放在這兒,有兩年了。上麵鑲有印第安人的頭飾,還有一些劣等的珠子。
它一直都不起眼,直到來了那個美國人,他問我這是上麵……”
“美國人?”福尼爾敏銳地問。
“對,是美國人,好像他並不怎麽識貨。我向他解釋這東西的來歷,說這是十分稀有的東西。他問多少錢,我給了個價。可他沒有討價便立即付了錢。我真蠢,應當再多要一些。後來我從報上看到了這個可怕的謀殺案,我覺得很奇怪。
於是我就和警察聯繫上了。”
“非常感謝。澤羅普洛斯先生。”福尼爾禮貌地說,“你能描述一下吹管和射針嗎?”
“吹管有這麽長,”他在桌上量了一個距離,“比較粗,就像我這支鋼筆,淺色。射針有4根,尖頭上染有不顯眼的顏色,另一頭纏著紅綢。”
“奇怪,”福尼而說,“有沒有一根纏著黑黃色的綢帶?”
“黑黃色?沒有。是鮮紅色,不過有些褪色了。”
福尼爾看了波洛一眼,不解地發現他麵帶微笑,“現在,請詳細描繪一下那個美國人。”
“他就是美國人,聲音在鼻腔裏打轉,不會說法語,嚼著口香糖,帶著玳瑁眼鏡,修長的身體,不算太老。”
“膚色呢?”
“我說不準,他帶著便帽。”
“你能認出他嗎?”福尼爾拿出一些照片,結果,澤羅普洛斯說他沒有一人認識。
“很可能又是一次徒勞的追尋。”他們一走出古董店,福尼爾說。
“有可能,”波洛說,“但我不這樣認為。價格標籤是相同的,另外他的話有幾處比較有趣。我們現在去環宇航空公司售票處。”
“當然,不過我們已經去拜訪過了,他們的回答並無特別之處。”
波洛友善地拍了拍他的肩頭,說:“那得看怎麽樣提問。”
售票處的房間不大。福尼爾向一位叫朱爾斯.佩羅特的矮個男人亮出了證件,並說明了來意。
“我想,就這個問題我已經回答過你們了。”佩羅特說。
“完全正確。不過我們想詳細核對一下情況。吉賽爾夫人是什麽時候來登記機票的?”
“17日用電話預定的。”
“是第二天12點鍾的飛機?”
“對,先生。”
“可她的僕人說她希望預定8點45分的飛機。”
“不,不,是這樣,夫人的僕人說預定8點45分的飛機,可已經滿員了,我們就給她定下了12點的。”
“奇怪了,”波洛說,“我一位朋友也打算去英國,可早班飛機隻有一半的乘客。”
“我的朋友,我相信找到了一條線索,但卻是一個不恰當的人。我感到納悶,我的線索沒錯,不過--”
“不過你並不想告訴我?”福尼爾提醒他。
“不,我也許錯了,完全錯了。我不想把你也扯入泥潭。還是讓我們沿著各自的思路走下去,繼續看筆記本吧。”
“mr24。假古董。”福尼爾念道,“很牽強,也許與杜邦父子有關。不過很難讓你相信,他是世界知名的考古學家,並且人品極佳。”
“這想法有趣,”波洛說,“那還是看下一個。”
“‘xvb724、英國人。挪用。’這太模稜兩可了。”
“意義不大,”波洛同意他的看法,“誰在挪用?作家和大夫都不可能。
隻有賴德先生是經商的,他有可能挪用款項,或向吉賽爾借錢。最後一項‘gf45。企圖謀殺。英國人’的適用範圍就大多了,除了杜邦父子之外,其他人都是英國人。”他做了個手勢向侍者要帳單。“下一站去哪兒,我的朋友?”
“去巴黎警察廳。他們可能有什麽新的情況。”
“那好,我陪你去。”
在警察廳,巴黎遇見自己以前共過事的偵探長吉勒斯先生。寒暄之後波洛說:“這案子竟在我的眼皮下發生了。乘我睡覺的功夫就把人給殺了,這對我是一種侮辱。”
“這案子真有趣,波洛先生。吉賽爾是巴黎的名流,卻又死得如此古怪。”
“完全如此。”波洛說,“好了,我和福尼爾來看看你們弄到了什麽新情況。”福尼爾憂鬱的臉隨之激動了。
“的確有。一位名叫澤羅普洛斯的希臘古董商報告說,3天前他出售給兇手一支吹管和射針。我建議現在立即約見他。你也去,波洛先生?”
“那還用說。”
澤羅普洛斯的古玩店位於聖霍諾裏街,所出售的物品有波斯陶器,廉價的印度珠寶,其他國家的絲綢和刺繡,還有埃及的廉價物品。矮胖的澤羅普洛斯先生有一雙烏黑的眼睛,說話羅嗦。他歡迎警察的到來,對,他是賣過吹管和射針--一種南美的古董。“先生們,我專賣波斯的古玩,大名鼎鼎的杜邦先生可以作證,他常光顧我的商店。我的物品沒有固定的價格,我隨便出個價,別人給一半我也賣了。的確,我也賺了些錢,我的東西大都是以低價從海員哪兒買來的。”他喘了口氣,似乎對自己的話很滿意,然後繼續說:“吹管和射針就放在這兒,有兩年了。上麵鑲有印第安人的頭飾,還有一些劣等的珠子。
它一直都不起眼,直到來了那個美國人,他問我這是上麵……”
“美國人?”福尼爾敏銳地問。
“對,是美國人,好像他並不怎麽識貨。我向他解釋這東西的來歷,說這是十分稀有的東西。他問多少錢,我給了個價。可他沒有討價便立即付了錢。我真蠢,應當再多要一些。後來我從報上看到了這個可怕的謀殺案,我覺得很奇怪。
於是我就和警察聯繫上了。”
“非常感謝。澤羅普洛斯先生。”福尼爾禮貌地說,“你能描述一下吹管和射針嗎?”
“吹管有這麽長,”他在桌上量了一個距離,“比較粗,就像我這支鋼筆,淺色。射針有4根,尖頭上染有不顯眼的顏色,另一頭纏著紅綢。”
“奇怪,”福尼而說,“有沒有一根纏著黑黃色的綢帶?”
“黑黃色?沒有。是鮮紅色,不過有些褪色了。”
福尼爾看了波洛一眼,不解地發現他麵帶微笑,“現在,請詳細描繪一下那個美國人。”
“他就是美國人,聲音在鼻腔裏打轉,不會說法語,嚼著口香糖,帶著玳瑁眼鏡,修長的身體,不算太老。”
“膚色呢?”
“我說不準,他帶著便帽。”
“你能認出他嗎?”福尼爾拿出一些照片,結果,澤羅普洛斯說他沒有一人認識。
“很可能又是一次徒勞的追尋。”他們一走出古董店,福尼爾說。
“有可能,”波洛說,“但我不這樣認為。價格標籤是相同的,另外他的話有幾處比較有趣。我們現在去環宇航空公司售票處。”
“當然,不過我們已經去拜訪過了,他們的回答並無特別之處。”
波洛友善地拍了拍他的肩頭,說:“那得看怎麽樣提問。”
售票處的房間不大。福尼爾向一位叫朱爾斯.佩羅特的矮個男人亮出了證件,並說明了來意。
“我想,就這個問題我已經回答過你們了。”佩羅特說。
“完全正確。不過我們想詳細核對一下情況。吉賽爾夫人是什麽時候來登記機票的?”
“17日用電話預定的。”
“是第二天12點鍾的飛機?”
“對,先生。”
“可她的僕人說她希望預定8點45分的飛機。”
“不,不,是這樣,夫人的僕人說預定8點45分的飛機,可已經滿員了,我們就給她定下了12點的。”
“奇怪了,”波洛說,“我一位朋友也打算去英國,可早班飛機隻有一半的乘客。”