帕多瓦尼給布魯內蒂盛了點胡椒,然後又給自己盛了一點。“關於他的事,我直接獲知的最後一條消息是他跟一個從特雷維索來的會計扯上了關係。可是弗蘭科忍不住要到外麵去折騰,那個會計便把他趕了出去。揍了他一頓,我猜,然後再把他趕出門去。我不知道他是什麽時候開始染上易裝癖的。我對那種事一點兒都不感興趣。說實在的,我想我沒法理解。如果你想要個女人,那就找個女人好了。”
“可能這是用來欺騙自己的,讓自己以為是女人。”布魯內蒂說,用上了保拉的理論,不過這一回,他覺得這種說法挺有道理。
“也許吧。可這有多糟啊,喔?”帕多瓦尼把盤子移到一邊,身體往椅背上一靠。“我是說,我們每時每刻都在對自己說謊,騙自己是不是愛上了什麽人,為什麽要愛,為什麽明明不愛卻要騙自己說愛。可是,你想啊,至少在跟誰上床這個問題上,我們應該對自己誠實吧。這個要求夠微不足道了吧?”他端起色拉,撒了把鹽,在菜葉上隨意澆了些橄欖油,最後灑上許多醋。
布魯內蒂把自己的盤子遞給他,然後接過帕多瓦尼遞來的一隻幹淨的色拉盤。帕多瓦尼把那碗色拉往他麵前一推。“自己來。沒有甜點。隻有水果。”
“我很高興沒給你添太多麻煩。”布魯內蒂說,帕多瓦尼笑起來。
“是啊,這些東西我這屋子裏都有。”
布魯內蒂盛了一點點色拉,帕多瓦尼盛的就更少。
“關於克雷斯波,你還知道什麽?”布魯內蒂問。
“我聽說他男扮女裝,管自己叫弗朗西斯卡。可我那時並不知道他已經不在卡普齊納大街幹了。或者是梅斯特雷的公園?”他問。
“兩個地方他都幹過。”布魯內蒂答道,“可我不清楚他是否已經不在那裏幹了。他給的地址十分體麵,門外還有他的大名。”
“什麽人的名字都能寫在門上的。這得看是誰付房租。”
帕多瓦尼說。顯然,在這些事情上他要老練得多。
“我想你說得沒錯。”布魯內蒂說。
“關於他的其他情況,我就不太清楚了。他不是個壞人,至少我認識他的時候他不是個壞人。不過,此人做事畏首畏尾,容易受人操縱。像這種東西是不會改變的,所以,但見他覺得對你說謊能撈到什麽好處的話,他是會這麽做的。”
“就像大多數我對付的那些人一樣。”布魯內蒂說。
帕多瓦尼笑了,又加上一句:“就像大多數我們大家時時刻刻都在對付的人一樣。”
對於這個殘酷的真理,布魯內蒂隻能付之一笑。
“我去拿水果。”帕多瓦尼說,把兩個人的色拉盤疊在一起,從桌上拿開。不一會兒,他就回來了,手裏端著一隻淺藍色的陶碗,碗裏有六個完好無損的桃子。他又遞給布魯內蒂一隻小盤子,把盛桃子的碗朝他麵前一放。布魯內蒂拿起一個挑子,開始用刀叉去皮。
“關於聖毛羅,你能告訴我點什麽?”他一邊問一邊剝桃皮,雙眼盯住手裏的桃子。
“你是指那位‘道德聯盟’的會長,還是他給自己封了其他什麽頭銜?”帕多瓦尼問,在說‘道德聯盟’那幾個字的時候,故意讓聲調聽上去陰沉沉的。
“對”
“關於他,我所知道的東西足以向你斷言,在某些圈子裏,一提到這個聯盟的宣言和目標,人們就會報以哄堂大笑。那情形就好比我們以前觀看羅克·赫德森大肆攻擊桃麗絲·黛行為不軌,或者現在目睹某些活著的演員——不管是本國的還是美國的——在銀幕上以更加劍拔彎張的麵目出現。”
“你是說,這是眾所周知的?”
“哦,可以說是,也可以說不是。對我們大多數人來說,是這麽回事。可我們畢竟不是政治家,對於紳士們訂出來的規矩還是尊重的,不大會去揭別人的短.否則的話,就沒什麽人能管理政府,或者,管理那個梵蒂岡了。”
看到真正的帕多瓦尼終於再度顯山露水,布魯內蒂高興極了。沒錯,這位海闊天空、喋喋不休的傢夥,這位一步步引導著布魯內蒂讓他越來越相信的傢夥,才是真正的帕多瓦尼呀。
“可是像聯盟之類的事呢?這種婆婆媽媽的麻煩事,他就不能甩手不幹嗎?”
“這個問題提得妙極了。不過,如果你回顧一下這個聯盟的歷史,我相信你會發現,在它剛剛起家的那一陣,聖毛羅隻不過是這項活動的名譽顧問而已。事實上,我想,直到兩年前,他的名字才以官方身份跟聯盟聯繫起來。而直到去年,他才出了名。當時,他被推舉為聯盟的‘老闆娘’或者說‘女總管’,反正是他們對頭兒的某個稱呼。總會長?總之是這類矯揉造作的頭銜。”
“可是,為什麽當時沒有人說三道四?”
“我想,那是因為我們大多數人寧願把那個聯盟看成一個笑話。我覺得這是個挺嚴重的錯誤。”他的嗓音裏透出了一種與他的性格不太相稱的認真勁。
“你為什麽這麽說?”
“因為我覺得,將來政治運動的主力軍就是像‘道德聯盟’這樣的組織。這種組織處心積慮地想把大組織分化成小組織,大團體割裂成小團體。看看那些東歐人和南斯拉夫人吧。再看看我們自己的政治聯盟,個個都是想把義大利拆得四分五裂,變成一大堆小型的獨立組織。”
“可能這是用來欺騙自己的,讓自己以為是女人。”布魯內蒂說,用上了保拉的理論,不過這一回,他覺得這種說法挺有道理。
“也許吧。可這有多糟啊,喔?”帕多瓦尼把盤子移到一邊,身體往椅背上一靠。“我是說,我們每時每刻都在對自己說謊,騙自己是不是愛上了什麽人,為什麽要愛,為什麽明明不愛卻要騙自己說愛。可是,你想啊,至少在跟誰上床這個問題上,我們應該對自己誠實吧。這個要求夠微不足道了吧?”他端起色拉,撒了把鹽,在菜葉上隨意澆了些橄欖油,最後灑上許多醋。
布魯內蒂把自己的盤子遞給他,然後接過帕多瓦尼遞來的一隻幹淨的色拉盤。帕多瓦尼把那碗色拉往他麵前一推。“自己來。沒有甜點。隻有水果。”
“我很高興沒給你添太多麻煩。”布魯內蒂說,帕多瓦尼笑起來。
“是啊,這些東西我這屋子裏都有。”
布魯內蒂盛了一點點色拉,帕多瓦尼盛的就更少。
“關於克雷斯波,你還知道什麽?”布魯內蒂問。
“我聽說他男扮女裝,管自己叫弗朗西斯卡。可我那時並不知道他已經不在卡普齊納大街幹了。或者是梅斯特雷的公園?”他問。
“兩個地方他都幹過。”布魯內蒂答道,“可我不清楚他是否已經不在那裏幹了。他給的地址十分體麵,門外還有他的大名。”
“什麽人的名字都能寫在門上的。這得看是誰付房租。”
帕多瓦尼說。顯然,在這些事情上他要老練得多。
“我想你說得沒錯。”布魯內蒂說。
“關於他的其他情況,我就不太清楚了。他不是個壞人,至少我認識他的時候他不是個壞人。不過,此人做事畏首畏尾,容易受人操縱。像這種東西是不會改變的,所以,但見他覺得對你說謊能撈到什麽好處的話,他是會這麽做的。”
“就像大多數我對付的那些人一樣。”布魯內蒂說。
帕多瓦尼笑了,又加上一句:“就像大多數我們大家時時刻刻都在對付的人一樣。”
對於這個殘酷的真理,布魯內蒂隻能付之一笑。
“我去拿水果。”帕多瓦尼說,把兩個人的色拉盤疊在一起,從桌上拿開。不一會兒,他就回來了,手裏端著一隻淺藍色的陶碗,碗裏有六個完好無損的桃子。他又遞給布魯內蒂一隻小盤子,把盛桃子的碗朝他麵前一放。布魯內蒂拿起一個挑子,開始用刀叉去皮。
“關於聖毛羅,你能告訴我點什麽?”他一邊問一邊剝桃皮,雙眼盯住手裏的桃子。
“你是指那位‘道德聯盟’的會長,還是他給自己封了其他什麽頭銜?”帕多瓦尼問,在說‘道德聯盟’那幾個字的時候,故意讓聲調聽上去陰沉沉的。
“對”
“關於他,我所知道的東西足以向你斷言,在某些圈子裏,一提到這個聯盟的宣言和目標,人們就會報以哄堂大笑。那情形就好比我們以前觀看羅克·赫德森大肆攻擊桃麗絲·黛行為不軌,或者現在目睹某些活著的演員——不管是本國的還是美國的——在銀幕上以更加劍拔彎張的麵目出現。”
“你是說,這是眾所周知的?”
“哦,可以說是,也可以說不是。對我們大多數人來說,是這麽回事。可我們畢竟不是政治家,對於紳士們訂出來的規矩還是尊重的,不大會去揭別人的短.否則的話,就沒什麽人能管理政府,或者,管理那個梵蒂岡了。”
看到真正的帕多瓦尼終於再度顯山露水,布魯內蒂高興極了。沒錯,這位海闊天空、喋喋不休的傢夥,這位一步步引導著布魯內蒂讓他越來越相信的傢夥,才是真正的帕多瓦尼呀。
“可是像聯盟之類的事呢?這種婆婆媽媽的麻煩事,他就不能甩手不幹嗎?”
“這個問題提得妙極了。不過,如果你回顧一下這個聯盟的歷史,我相信你會發現,在它剛剛起家的那一陣,聖毛羅隻不過是這項活動的名譽顧問而已。事實上,我想,直到兩年前,他的名字才以官方身份跟聯盟聯繫起來。而直到去年,他才出了名。當時,他被推舉為聯盟的‘老闆娘’或者說‘女總管’,反正是他們對頭兒的某個稱呼。總會長?總之是這類矯揉造作的頭銜。”
“可是,為什麽當時沒有人說三道四?”
“我想,那是因為我們大多數人寧願把那個聯盟看成一個笑話。我覺得這是個挺嚴重的錯誤。”他的嗓音裏透出了一種與他的性格不太相稱的認真勁。
“你為什麽這麽說?”
“因為我覺得,將來政治運動的主力軍就是像‘道德聯盟’這樣的組織。這種組織處心積慮地想把大組織分化成小組織,大團體割裂成小團體。看看那些東歐人和南斯拉夫人吧。再看看我們自己的政治聯盟,個個都是想把義大利拆得四分五裂,變成一大堆小型的獨立組織。”