第40頁
神秘的西塔福特/斯塔福之謎 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
為什麽珍妮弗姑母不認識羅尼·加菲爾德,而請他喝茶呢?”查爾斯說。
“為什麽她應該呢?”艾密莉說。
“為什麽她不該呢?”
“哎呀,我的天呀,查爾斯,不要老是這麽應該——不應該——應該——不應該地沒完”沒了,都是一派胡說,毫無意義。我們剛才還談到參加降神會的人沒有一個和受害者的家庭有關係,不到五分鍾就見羅尼·加菲爾德跟策列維裏安上尉的妹妹喝茶了。”
“這就表明你從來不知道。”查爾斯說。
“這就表明、任何時候你都得從頭再來。”艾密莉說。
“方法要多樣。”查爾斯說。
艾密莉望著他。
“你這話是什麽意思?”
“現在不和你說。”查爾斯說。他把手放在她的手上,她並不抽開手。
“我們必須在解決這件事,”查爾斯說:
“之後……”
“之後什麽?”艾密莉柔媚地問。
“我要為你竭心盡力,艾密莉,”查爾斯說,“事事都完全地……”
“你真的?”艾密莉說,“你對我沒得說的啦,親愛的查爾斯。”
阿加莎·克裏斯蒂 著
第廿六章 羅伯特·加納
二十分鍾後,艾密莉心血來潮地按了羅伯特家的門鈴。
她是明知道珍妮弗姑母這時還在德勒咖啡館和羅尼·加菲爾德喝茶的。當畢策莉斯給她開門時,她滿麵春風地微笑。
“我又來了,”艾密莉說,“我知道加納太太不在家,但我想見加納先生,行嗎?”
顯然這個要求是意外的,畢策莉斯似乎疑惑不安。
“唉,我不知道可不可以,讓我上去問問,好嗎?”
“好,去問吧。”艾密莉說。
畢策莉斯上樓。艾密莉一個留在客廳。幾分鍾後她叫艾密莉到樓上去。
羅伯特·加納躺在一間大房靠窗的睡椅上。他個大,藍眼睛,髮型漂亮。他打量著她,她則在思量著他。
“你好。”他說,“你是那個犯人的未婚妻嗎?”
“不錯,羅伯特姑丈。”艾密莉說,“我叫你姑丈可以吧?”
“隻要珍妮弗允許就行,嫁給一個慢慢地在折磨中死幹牢裏的年青人,生活是什麽滋味呀?”
他放意挖掘他人的痛處採取樂。艾密莉斷定這太殘酷無情。但是她是他的對手,她微笑著說:
“聽起來真令人毛骨飩然。”
“吉姆少爺聽起不會象你那樣發抖吧?
呢?”
“哎呀,這是一種經驗吧?是不是?”
“不能用吃喝玩樂來教他處世的。”羅伯特惡毒地說,“他年紀太輕。來不及參加第一次世界大戰,是不是?可以過安穩舒適的生活嘛,咳,咳……他因為一種原因而遭殃了。”
他好奇地望著她。
“你為什麽要來看我呢?呢?”
他的聲音帶有懷疑的意味。
“要是你打算嫁進這個家裏來,還是事先看望一下丈夫的親屬為好。在此之前知道這個錯誤太遲了,你真的打算嫁給吉姆,是嗎?”
“為什麽不呢?”
“不在乎這個謀殺控告?”
“不在乎”“噢,”羅伯特·加納說,“我從未見過任何象你那樣硬朗的人。誰都會認為你是過得快活的。”
“我正過得快活呢,在追捕兇手是使人感一到發抖的”“呃?”
“我說,窮追一個兇手是很令人發抖的。”
羅伯特·加納盯著她,然後一頭倒在枕頭一上。
“我累了,”他聲音煩躁地說,“我不能多說了,護士,護士在哪裏?護士,我累了。”
戴維絲護士在隔壁應聲而來。“加納先生很容易疲倦的,我看你最好現在就走吧,策列福西斯小姐。”
艾密莉站起來,愉快地點點頭_“再見了,羅伯特姑丈,說不定我哪天再來。”
“你這是什麽意思?”
“再會。”艾密莉說。
她正走出前門,忽然又停下來。
“哎呀,”她對畢策裏斯說:“我忘了拿手套。”
“我去拿給你,小姐。”
“喚,不,”艾密莉說,“我去。”她輕輕地跑上樓,不敲門就進去了。
“啊。”艾密莉說,“請原諒。對不起,這是我的手套。”她炫耀地拿起手套,對手拉手坐在一起的羅伯特姑丈和戴維絲護士投以甜蜜的微笑,然後跑下樓就離去了。
“忘拿手套是個讓人發抖的計謀。”艾密莉自言自語,“這是第二次成功了。可憐的珍妮弗姑母,她知道這件事嗎?我懷疑,可能不知道。我得趕快走呀,否則查爾斯等得太久了。”
安德比在艾爾默的福特牌汽車裏,在約定的地點等候。
“順利嗎?”當他把旅行毯給她披上的時候問她。
“在某一點看順利,我不敢肯定。”
安德比帶著詢問的目光望著她。
艾密莉以否定的口吻回答他的眼光說:
“不,我不想告訴你,你知道,這可能和那件事毫無關係——倘若真的這樣,就不合理了。”
安德比嘆一口氣:“唉,我把這叫做難題。”
“抱歉!”艾密莉堅定地說,“但事情就是這樣”“隨你的便罷!”查爾斯說。
他們沉默地前進著——查爾斯是生氣的沉默,艾密莉是不以為然的沉默。
在差不多到達埃克參頓時,艾密莉以完全出人意料的話打破了沉靜。
“查爾斯,你玩橋牌吧?”
“玩呀,你怎麽問這個?”
“我在考慮,當你在估計你的技巧時,人們是怎麽教你的?要是你是防守的——就算贏者;但要是你是進攻的——就算輸者。而現在,對於我們這件事,我們是進攻的——但是,我們一直弄得方法不對頭。”
“你是什麽想法?”
“我們一直在算贏者,是不是?我的意思是說,我們一直在偵探那些有可能殺害策列維裏安上尉的人,然而這似乎不可能,這也許就是我們搞混亂了的原因?”
“我沒搞混亂!”查爾斯說。
“好,那是我搞亂了!我亂到了不可想像的地步。讓我們從另一x角度去看,就算是輸者——不可能殺害策列維裏安上尉的人。”
“好吧,讓我想想——”安德比沉思著,“開始是威爾裏特一家,和布爾納比、萊克羅夫特、羅尼……嗬,還有杜克!”
“為什麽她應該呢?”艾密莉說。
“為什麽她不該呢?”
“哎呀,我的天呀,查爾斯,不要老是這麽應該——不應該——應該——不應該地沒完”沒了,都是一派胡說,毫無意義。我們剛才還談到參加降神會的人沒有一個和受害者的家庭有關係,不到五分鍾就見羅尼·加菲爾德跟策列維裏安上尉的妹妹喝茶了。”
“這就表明你從來不知道。”查爾斯說。
“這就表明、任何時候你都得從頭再來。”艾密莉說。
“方法要多樣。”查爾斯說。
艾密莉望著他。
“你這話是什麽意思?”
“現在不和你說。”查爾斯說。他把手放在她的手上,她並不抽開手。
“我們必須在解決這件事,”查爾斯說:
“之後……”
“之後什麽?”艾密莉柔媚地問。
“我要為你竭心盡力,艾密莉,”查爾斯說,“事事都完全地……”
“你真的?”艾密莉說,“你對我沒得說的啦,親愛的查爾斯。”
阿加莎·克裏斯蒂 著
第廿六章 羅伯特·加納
二十分鍾後,艾密莉心血來潮地按了羅伯特家的門鈴。
她是明知道珍妮弗姑母這時還在德勒咖啡館和羅尼·加菲爾德喝茶的。當畢策莉斯給她開門時,她滿麵春風地微笑。
“我又來了,”艾密莉說,“我知道加納太太不在家,但我想見加納先生,行嗎?”
顯然這個要求是意外的,畢策莉斯似乎疑惑不安。
“唉,我不知道可不可以,讓我上去問問,好嗎?”
“好,去問吧。”艾密莉說。
畢策莉斯上樓。艾密莉一個留在客廳。幾分鍾後她叫艾密莉到樓上去。
羅伯特·加納躺在一間大房靠窗的睡椅上。他個大,藍眼睛,髮型漂亮。他打量著她,她則在思量著他。
“你好。”他說,“你是那個犯人的未婚妻嗎?”
“不錯,羅伯特姑丈。”艾密莉說,“我叫你姑丈可以吧?”
“隻要珍妮弗允許就行,嫁給一個慢慢地在折磨中死幹牢裏的年青人,生活是什麽滋味呀?”
他放意挖掘他人的痛處採取樂。艾密莉斷定這太殘酷無情。但是她是他的對手,她微笑著說:
“聽起來真令人毛骨飩然。”
“吉姆少爺聽起不會象你那樣發抖吧?
呢?”
“哎呀,這是一種經驗吧?是不是?”
“不能用吃喝玩樂來教他處世的。”羅伯特惡毒地說,“他年紀太輕。來不及參加第一次世界大戰,是不是?可以過安穩舒適的生活嘛,咳,咳……他因為一種原因而遭殃了。”
他好奇地望著她。
“你為什麽要來看我呢?呢?”
他的聲音帶有懷疑的意味。
“要是你打算嫁進這個家裏來,還是事先看望一下丈夫的親屬為好。在此之前知道這個錯誤太遲了,你真的打算嫁給吉姆,是嗎?”
“為什麽不呢?”
“不在乎這個謀殺控告?”
“不在乎”“噢,”羅伯特·加納說,“我從未見過任何象你那樣硬朗的人。誰都會認為你是過得快活的。”
“我正過得快活呢,在追捕兇手是使人感一到發抖的”“呃?”
“我說,窮追一個兇手是很令人發抖的。”
羅伯特·加納盯著她,然後一頭倒在枕頭一上。
“我累了,”他聲音煩躁地說,“我不能多說了,護士,護士在哪裏?護士,我累了。”
戴維絲護士在隔壁應聲而來。“加納先生很容易疲倦的,我看你最好現在就走吧,策列福西斯小姐。”
艾密莉站起來,愉快地點點頭_“再見了,羅伯特姑丈,說不定我哪天再來。”
“你這是什麽意思?”
“再會。”艾密莉說。
她正走出前門,忽然又停下來。
“哎呀,”她對畢策裏斯說:“我忘了拿手套。”
“我去拿給你,小姐。”
“喚,不,”艾密莉說,“我去。”她輕輕地跑上樓,不敲門就進去了。
“啊。”艾密莉說,“請原諒。對不起,這是我的手套。”她炫耀地拿起手套,對手拉手坐在一起的羅伯特姑丈和戴維絲護士投以甜蜜的微笑,然後跑下樓就離去了。
“忘拿手套是個讓人發抖的計謀。”艾密莉自言自語,“這是第二次成功了。可憐的珍妮弗姑母,她知道這件事嗎?我懷疑,可能不知道。我得趕快走呀,否則查爾斯等得太久了。”
安德比在艾爾默的福特牌汽車裏,在約定的地點等候。
“順利嗎?”當他把旅行毯給她披上的時候問她。
“在某一點看順利,我不敢肯定。”
安德比帶著詢問的目光望著她。
艾密莉以否定的口吻回答他的眼光說:
“不,我不想告訴你,你知道,這可能和那件事毫無關係——倘若真的這樣,就不合理了。”
安德比嘆一口氣:“唉,我把這叫做難題。”
“抱歉!”艾密莉堅定地說,“但事情就是這樣”“隨你的便罷!”查爾斯說。
他們沉默地前進著——查爾斯是生氣的沉默,艾密莉是不以為然的沉默。
在差不多到達埃克參頓時,艾密莉以完全出人意料的話打破了沉靜。
“查爾斯,你玩橋牌吧?”
“玩呀,你怎麽問這個?”
“我在考慮,當你在估計你的技巧時,人們是怎麽教你的?要是你是防守的——就算贏者;但要是你是進攻的——就算輸者。而現在,對於我們這件事,我們是進攻的——但是,我們一直弄得方法不對頭。”
“你是什麽想法?”
“我們一直在算贏者,是不是?我的意思是說,我們一直在偵探那些有可能殺害策列維裏安上尉的人,然而這似乎不可能,這也許就是我們搞混亂了的原因?”
“我沒搞混亂!”查爾斯說。
“好,那是我搞亂了!我亂到了不可想像的地步。讓我們從另一x角度去看,就算是輸者——不可能殺害策列維裏安上尉的人。”
“好吧,讓我想想——”安德比沉思著,“開始是威爾裏特一家,和布爾納比、萊克羅夫特、羅尼……嗬,還有杜克!”