第39頁
神秘的西塔福特/斯塔福之謎 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“一個令人不舒暢的人。”偵探走出來時心裏這麽想。“但是他似乎很有把握,那位美國出版商會證實地講實話。”
當他跳上回德文郡的火車時,忽然想起一件事。
“萊克羅夫特,”他說:“當然的——那是一位住在西諾福特一間小屋的老先生的名字。
一個奇怪的巧合。”
阿加莎·克裏斯蒂 著
第廿五章 艾密莉小姐的分析
艾密莉·策列福西斯和查爾斯·安德比坐在艾息特德勒咖啡館的一張小桌子旁。已是三點半鍾,這兒是一派蕭索,寥寥無幾的人閑散地喝著茶,整個酒樓顯得有點淒寂。
“喂,”查爾斯說,“你覺得他怎麽樣?”
艾密莉雙眉緊鎖:“難說。”她說。
會見警察後,白裏安·皮爾遜跟他倆一塊吃午飯,他對艾密莉非常禮貌,使她認為有些過分。
這位聰明的女子,感到似乎有個不自然的陰影,這年輕人秘密的戀愛,被好管閑事的人插了一手。白裏安隻得同意了查爾斯的建議,坐車去見警察。為什麽他會逆來順受?當支密莉了解白裏安的個性後,她覺得這完全不是他的本性。她很有把握地認為“你見鬼去吧!”
這才是白裏安的態度。
這種羊羔似的行動引起了懷疑,她把她的感覺對安德比說了。
“我說”,安德比說。“那個白裏安有所隱瞞,所以他不敢橫蠻。”
“情況正是這樣。”
“你認為他有可能殺害策列維裏安嗎?”
“白裏安。”艾密莉沉思著說,“這個人需要好好劃付。我認為他是個無所顧忌的人,隻要他想要某樣東西,我看他是不受傳統觀念束縛的,他不是馴服的英國人。”
“撇開個人的成見,他比吉姆是不是更有可能首先動手?”安德比說。
艾密莉點點頭。
“有更大的可能。他會把事情進行得更好——因為他從不慌張。”
“艾密莉,說實話,你是不是真的認為是他幹的?”
“我——我不知道。他具備條件——是做這事的唯一的人。”
“具備條件是什麽意思?”
“啊_第一是動機,”她數著手指列舉起來,“同一個動機,兩萬英鎊。第二是機會,星期五下午沒有人知道他在什麽地方。假若他的地點可以公開的話,——那——他不就說了嗎?煙此,我們假定星期五那天,他確實是在哈息爾莫爾附近。”
“並沒有任何人看見他在埃克參頓呀。”
查爾斯指出這一點,“他又是相當引人注目的人。”
艾密莉輕蔑地搖搖頭。
“他不在埃克參頓。查爾斯,難道你不明白,如果他要搞謀殺,他會事先計劃好,不在埃克參頓停留。隻有那可憐的無罪的吉姆,象個傻瓜那樣才會來到埃克參頓並停留在那裏。
他可能躲在萊德福特和查格福特或許艾息特,他可能是從萊德福特步行到那裏,——那是一條大路,當時可能還未冰封雪凍,還可以走。”
“我們應該四處偵探。”
“警察正在搞呢。”又密莉說,“他們會比我們厲害得多。社會上的事由警察去做好啦。我們和克爾提斯太太聊聊,從帕斯荷斯小姐那得到一些蛛絲馬跡;監視威爾裏特一家,等等,那是我們的私事。”
“由於案情的發展,也許不能單是這樣。”查爾斯說。
“還是言歸自裏安·皮爾遜具備條件吧,”又密莉說,“我們分析了動機和機會兩點,還有第三點——-這第三點,從某方麵看,我認為是最重要的一點。”
“這第三點是什麽?”
“你聽著,從一開始我就感到我們不能忽視那個奇怪的轉桌降神,我竭力用邏輯思維和銳利的目光盯住這件事,得出了三個結論:
(1)這是超自然的,那當然是不可思議的了,我個人認為也就不必去考慮它了;(2)
是有人蓄謀弄的,但因為人們還不能知道它的真正目的,所以我們也不必去考慮它;(3)
是個意外事件,有人自稱不是有意這麽做的,——確實是違心之言,無意中自我暴露,如果情況屬實,那麽這六個人當中,要麽有人事先知道那天下午某個時刻策列維裏安上尉將要被人殺害,要麽有人當時正和他會麵並發生暴力事件,這六個人中沒有一個是實際的行兇犯,但肯定有一人與兇手有勾結,其中與布爾納比少校或萊克羅夫特先生,或羅尼·加菲爾德其他任何一人都沒有什麽聯繫,但當我們把事情歸結到威爾裏特家時,情況就不同了,懷阿裏特·威爾裏特和白裏安之間有聯繫,這兩人親密無間,謀殺事件發生後,那個女子一直坐立不安。”
“你認為她是知情人?”查爾斯說。
“她或者她的母親——她們中的一個是知情人。”
“還有一個人,你沒有提到。”查爾斯說,“杜克先生’”“我知道。”艾密莉說,“他是我們完全不了解的人,真怪。我兩次想見他,但都未成,似乎他和策列維裏安上尉或者上尉的親屬之間毫無聯繫,與案件無緣,但是——”
“啊?”當艾密莉停嘴時,安德比問道。
“但是我們遇到拿爾拉柯特偵探時,他正好從社黨的屋子出來,拿爾拉柯特向他了解什麽,我們不知道吧?我想知道這情況。”
“你想——”
“可能警方懷疑杜克,也許策列維裏安上尉發現杜克有些不對頭,他對房客是很挑剔的,也許他正打算把情況報告警方,而杜克就布置一個幫凶把他殺了。我知道這種說法聽起來象可怕的誇張,但是,這種事畢竟很可能發生。”
“這絕對是一種設想。”查爾斯慢慢妾說。
兩人沉默無言,都陷於沉思。
又密莉突然說:“每當有人在看你的時候,你是否產生一種奇怪的感情?我現在感到有人在背後看著我。”
查爾斯把椅子挪動幾時,漫不經心地環顧咖啡館。“窗口邊的桌子有個女人。”他報告說,“高大、漂亮、‘黑牡丹’。她正看著你。”
“年輕嗎?”
“不,不太年輕。喂!”
“你跟誰打招呼?”
“羅尼·加菲爾德。他剛過來,正跟她握手,坐到她那張桌子去了。我看她正在談論我們呢。”
艾密莉打開手提包,搔首弄肩地往鼻子上撲粉,一邊把小鏡子調整好角度。““那是珍妮弗姑母,”她輕聲說:“他們正添茶呢”“他們在談話,”查爾斯說:“你想和她談談嗎?”
“不,”艾密莉說。“我看最好是假裝沒看見她。”
當他跳上回德文郡的火車時,忽然想起一件事。
“萊克羅夫特,”他說:“當然的——那是一位住在西諾福特一間小屋的老先生的名字。
一個奇怪的巧合。”
阿加莎·克裏斯蒂 著
第廿五章 艾密莉小姐的分析
艾密莉·策列福西斯和查爾斯·安德比坐在艾息特德勒咖啡館的一張小桌子旁。已是三點半鍾,這兒是一派蕭索,寥寥無幾的人閑散地喝著茶,整個酒樓顯得有點淒寂。
“喂,”查爾斯說,“你覺得他怎麽樣?”
艾密莉雙眉緊鎖:“難說。”她說。
會見警察後,白裏安·皮爾遜跟他倆一塊吃午飯,他對艾密莉非常禮貌,使她認為有些過分。
這位聰明的女子,感到似乎有個不自然的陰影,這年輕人秘密的戀愛,被好管閑事的人插了一手。白裏安隻得同意了查爾斯的建議,坐車去見警察。為什麽他會逆來順受?當支密莉了解白裏安的個性後,她覺得這完全不是他的本性。她很有把握地認為“你見鬼去吧!”
這才是白裏安的態度。
這種羊羔似的行動引起了懷疑,她把她的感覺對安德比說了。
“我說”,安德比說。“那個白裏安有所隱瞞,所以他不敢橫蠻。”
“情況正是這樣。”
“你認為他有可能殺害策列維裏安嗎?”
“白裏安。”艾密莉沉思著說,“這個人需要好好劃付。我認為他是個無所顧忌的人,隻要他想要某樣東西,我看他是不受傳統觀念束縛的,他不是馴服的英國人。”
“撇開個人的成見,他比吉姆是不是更有可能首先動手?”安德比說。
艾密莉點點頭。
“有更大的可能。他會把事情進行得更好——因為他從不慌張。”
“艾密莉,說實話,你是不是真的認為是他幹的?”
“我——我不知道。他具備條件——是做這事的唯一的人。”
“具備條件是什麽意思?”
“啊_第一是動機,”她數著手指列舉起來,“同一個動機,兩萬英鎊。第二是機會,星期五下午沒有人知道他在什麽地方。假若他的地點可以公開的話,——那——他不就說了嗎?煙此,我們假定星期五那天,他確實是在哈息爾莫爾附近。”
“並沒有任何人看見他在埃克參頓呀。”
查爾斯指出這一點,“他又是相當引人注目的人。”
艾密莉輕蔑地搖搖頭。
“他不在埃克參頓。查爾斯,難道你不明白,如果他要搞謀殺,他會事先計劃好,不在埃克參頓停留。隻有那可憐的無罪的吉姆,象個傻瓜那樣才會來到埃克參頓並停留在那裏。
他可能躲在萊德福特和查格福特或許艾息特,他可能是從萊德福特步行到那裏,——那是一條大路,當時可能還未冰封雪凍,還可以走。”
“我們應該四處偵探。”
“警察正在搞呢。”又密莉說,“他們會比我們厲害得多。社會上的事由警察去做好啦。我們和克爾提斯太太聊聊,從帕斯荷斯小姐那得到一些蛛絲馬跡;監視威爾裏特一家,等等,那是我們的私事。”
“由於案情的發展,也許不能單是這樣。”查爾斯說。
“還是言歸自裏安·皮爾遜具備條件吧,”又密莉說,“我們分析了動機和機會兩點,還有第三點——-這第三點,從某方麵看,我認為是最重要的一點。”
“這第三點是什麽?”
“你聽著,從一開始我就感到我們不能忽視那個奇怪的轉桌降神,我竭力用邏輯思維和銳利的目光盯住這件事,得出了三個結論:
(1)這是超自然的,那當然是不可思議的了,我個人認為也就不必去考慮它了;(2)
是有人蓄謀弄的,但因為人們還不能知道它的真正目的,所以我們也不必去考慮它;(3)
是個意外事件,有人自稱不是有意這麽做的,——確實是違心之言,無意中自我暴露,如果情況屬實,那麽這六個人當中,要麽有人事先知道那天下午某個時刻策列維裏安上尉將要被人殺害,要麽有人當時正和他會麵並發生暴力事件,這六個人中沒有一個是實際的行兇犯,但肯定有一人與兇手有勾結,其中與布爾納比少校或萊克羅夫特先生,或羅尼·加菲爾德其他任何一人都沒有什麽聯繫,但當我們把事情歸結到威爾裏特家時,情況就不同了,懷阿裏特·威爾裏特和白裏安之間有聯繫,這兩人親密無間,謀殺事件發生後,那個女子一直坐立不安。”
“你認為她是知情人?”查爾斯說。
“她或者她的母親——她們中的一個是知情人。”
“還有一個人,你沒有提到。”查爾斯說,“杜克先生’”“我知道。”艾密莉說,“他是我們完全不了解的人,真怪。我兩次想見他,但都未成,似乎他和策列維裏安上尉或者上尉的親屬之間毫無聯繫,與案件無緣,但是——”
“啊?”當艾密莉停嘴時,安德比問道。
“但是我們遇到拿爾拉柯特偵探時,他正好從社黨的屋子出來,拿爾拉柯特向他了解什麽,我們不知道吧?我想知道這情況。”
“你想——”
“可能警方懷疑杜克,也許策列維裏安上尉發現杜克有些不對頭,他對房客是很挑剔的,也許他正打算把情況報告警方,而杜克就布置一個幫凶把他殺了。我知道這種說法聽起來象可怕的誇張,但是,這種事畢竟很可能發生。”
“這絕對是一種設想。”查爾斯慢慢妾說。
兩人沉默無言,都陷於沉思。
又密莉突然說:“每當有人在看你的時候,你是否產生一種奇怪的感情?我現在感到有人在背後看著我。”
查爾斯把椅子挪動幾時,漫不經心地環顧咖啡館。“窗口邊的桌子有個女人。”他報告說,“高大、漂亮、‘黑牡丹’。她正看著你。”
“年輕嗎?”
“不,不太年輕。喂!”
“你跟誰打招呼?”
“羅尼·加菲爾德。他剛過來,正跟她握手,坐到她那張桌子去了。我看她正在談論我們呢。”
艾密莉打開手提包,搔首弄肩地往鼻子上撲粉,一邊把小鏡子調整好角度。““那是珍妮弗姑母,”她輕聲說:“他們正添茶呢”“他們在談話,”查爾斯說:“你想和她談談嗎?”
“不,”艾密莉說。“我看最好是假裝沒看見她。”