我想知道,誰能有幸第一個品嚐到這佳釀?凱索勒斯,作為主人,他有權享此殊榮,但他同樣有權為表尊敬,將此榮耀授予在場的任何一位。我不確定自己是否希望被選中,因為還有一種極糟糕的可能性:第一個品嚐,卻發現酒已經壞了,這感覺如同沒帶降落傘就跳出機艙。看著馬克斯?德?馬雷查爾因興奮而漲得通紅的臉,不斷擦拭額頭汗珠的手,我猜,他此時的想法和我的一樣。
主菜終於端上來了,是德?馬雷查爾建議的牛排1,配菜隻有小豌豆。等牛排和豆子都放好,凱索勒斯沖約瑟夫做了個手勢,管家馬上讓僕人們全部退下。倒酒的時候不能有任何閃失,不能分一絲心。
等僕人們全部退下,餐廳沉重的大門關閉,約瑟夫又回到桌邊,站在凱索勒斯身旁,以備有什麽需要他做的。
到時候了。
凱索勒斯握緊尼依?聖—歐恩一九二九,極其小心地慢慢舉起酒瓶,確保不安分的沉澱物不會浮起來。當他伸直胳膊,雙眼圓睜盯著瞧時,瓶身反射出一道深紅色的光芒。
“德拉蒙德先生,你說得沒錯。”他突然沒頭沒腦地來了這麽一句。
“是嗎?”我反問,有些吃驚,“我說什麽了?”
“你說的不想打開瓶塞一探究竟的話。你曾說過,保存了這麽久的酒沒打開時是無價珍寶,一旦打開,就可能變得一文不值,不過是眾多爛酒之一。這是一種災難。簡直比災難更可怕,簡直是個笑話。
你說得沒錯。現在我看著它,突然發現,自己沒有勇氣去探明手上拿著的究竟是珍寶,還是笑話。”
德?馬雷查爾已經不耐煩地坐不住了。
“這麽說太晚了!”他粗暴地反駁,“酒已經打開了。”
“但還有一種辦法解決這個難題。”凱索勒斯說,“看好了,仔細看好了。”
他胳膊一抬,瓶子完全離開桌麵,瓶身慢慢歪下來。太驚人了。我看到酒流了出來,灑在擦得鋥亮的地板上。酒濺在凱索勒斯的鞋上,打濕了他的褲腳。地板上的酒越積越多,慢慢流到了狹窄的紅色地板縫裏。
德?馬雷查爾發出不正常的窒息聲,把我從咒語中拉了出來。索菲婭?凱索勒斯憤怒地痛哭。
“馬雷查爾!”她尖叫道,“凱索勒斯,住手!看在老天的分上,住手!沒看到你對他做了什麽嗎?”
她的恐懼我完全能理解,我在看到德?馬雷查爾的樣子時也嚇了一跳。他麵若死灰,嘴巴大張,眼神中隻剩下驚恐,雙眼緊盯著凱索勒斯手中緊握的酒瓶,葡萄酒從瓶口無聲地流淌出來。
索菲婭?凱索勒斯連忙跑到他身邊,卻被他無力地甩開。他試圖站起身,雙手虔誠地伸向正迅速清空的尼依?聖—歐恩一九二九。
“約瑟夫,”凱索勒斯不帶任何感情地說,“照顧一下德?馬雷查爾,醫生說那個病發作時他不能動。”
約瑟夫鋼鐵般強勁的手掌壓上德?馬雷查爾的肩頭,阻止他起身。但我看到他無力的手顫顫巍巍地伸進了口袋,這一幕馬上讓我清醒了。
“他的口袋!”我的聲音近乎懇求,“口袋裏有藥!”
還是太遲了。德?馬雷查爾突然抓著胸口,正如之前遭遇無法忍受的痛苦時那樣。接著他全身癱軟,腦袋靠在椅背上,失焦的雙眸盯著天花板。他看到的最後一幕,肯定是從尼依?聖—歐恩一九二九裏流出的細流漸漸變成水滴,水滴又變成瓶底殘留的沉澱物,最終凝結在地板上的那攤酒裏。
此時無論做什麽都救不了德?馬雷查爾了。索菲婭?凱索勒斯站立不穩,隨時有可能昏倒。盡管我也膝蓋發軟,但還是將她扶到椅子邊,看著她把杯裏剩餘的夏布利一飲而盡。
酒精使她麻木,她坐在那兒,呼吸粗重,雙眼緊盯著丈夫,直到終於有力氣吐出幾個字。
“你知道這樣會要了他的命。”她低語道,“所以才買下那瓶酒,然後倒掉。”
“好了,夫人。”凱索勒斯冷酷地說,“你不知道自己在說什麽。你的歇斯底裏會讓我們的客人難堪。”他轉向我,“真抱歉,咱們的小聚會以這種方式收場,但事情已經發生了。可憐的馬雷查爾。他就是太容易衝動,才發生了這種慘劇。現在,你最好離開這裏。醫生來了以後,肯定會做一些檢查,然後填寫一堆無聊的文件。這種突發事故不需要在場證人,所以也沒必要讓他們勞煩你。我送你出門。”
我毫無知覺地離開了那裏,唯一清楚的是我目睹了一場謀殺,卻什麽也做不了。即使大聲說出我所看到的一切,指控有人犯下謀殺的罪行,可不管哪個法庭,都會把我當成誹謗犯。基羅斯?凱索勒斯的復仇從策劃到實現都天衣無縫,唯一的損失——我無恥地為他計算一下——不過是十萬法郎和一個不忠的妻子。索菲婭?凱索勒斯應該一個晚上也待不下去了,哪怕隻拿幾件衣服,她也會迅速逃離那幢房子。
那晚之後,我再沒聽說有關凱索勒斯的消息。坦白說,我感到十分慶幸……
07
如今,時隔半年,我竟在裏沃利街上的一家咖啡館裏偶遇索菲婭?凱索勒斯。她作為謀殺事件的另一位目擊者,和我一樣隻能保持沉默。考慮到她所受的傷害,我不得不佩服此時她所表現出的平靜,甚至還能熱情洋溢地關心我的生活。
主菜終於端上來了,是德?馬雷查爾建議的牛排1,配菜隻有小豌豆。等牛排和豆子都放好,凱索勒斯沖約瑟夫做了個手勢,管家馬上讓僕人們全部退下。倒酒的時候不能有任何閃失,不能分一絲心。
等僕人們全部退下,餐廳沉重的大門關閉,約瑟夫又回到桌邊,站在凱索勒斯身旁,以備有什麽需要他做的。
到時候了。
凱索勒斯握緊尼依?聖—歐恩一九二九,極其小心地慢慢舉起酒瓶,確保不安分的沉澱物不會浮起來。當他伸直胳膊,雙眼圓睜盯著瞧時,瓶身反射出一道深紅色的光芒。
“德拉蒙德先生,你說得沒錯。”他突然沒頭沒腦地來了這麽一句。
“是嗎?”我反問,有些吃驚,“我說什麽了?”
“你說的不想打開瓶塞一探究竟的話。你曾說過,保存了這麽久的酒沒打開時是無價珍寶,一旦打開,就可能變得一文不值,不過是眾多爛酒之一。這是一種災難。簡直比災難更可怕,簡直是個笑話。
你說得沒錯。現在我看著它,突然發現,自己沒有勇氣去探明手上拿著的究竟是珍寶,還是笑話。”
德?馬雷查爾已經不耐煩地坐不住了。
“這麽說太晚了!”他粗暴地反駁,“酒已經打開了。”
“但還有一種辦法解決這個難題。”凱索勒斯說,“看好了,仔細看好了。”
他胳膊一抬,瓶子完全離開桌麵,瓶身慢慢歪下來。太驚人了。我看到酒流了出來,灑在擦得鋥亮的地板上。酒濺在凱索勒斯的鞋上,打濕了他的褲腳。地板上的酒越積越多,慢慢流到了狹窄的紅色地板縫裏。
德?馬雷查爾發出不正常的窒息聲,把我從咒語中拉了出來。索菲婭?凱索勒斯憤怒地痛哭。
“馬雷查爾!”她尖叫道,“凱索勒斯,住手!看在老天的分上,住手!沒看到你對他做了什麽嗎?”
她的恐懼我完全能理解,我在看到德?馬雷查爾的樣子時也嚇了一跳。他麵若死灰,嘴巴大張,眼神中隻剩下驚恐,雙眼緊盯著凱索勒斯手中緊握的酒瓶,葡萄酒從瓶口無聲地流淌出來。
索菲婭?凱索勒斯連忙跑到他身邊,卻被他無力地甩開。他試圖站起身,雙手虔誠地伸向正迅速清空的尼依?聖—歐恩一九二九。
“約瑟夫,”凱索勒斯不帶任何感情地說,“照顧一下德?馬雷查爾,醫生說那個病發作時他不能動。”
約瑟夫鋼鐵般強勁的手掌壓上德?馬雷查爾的肩頭,阻止他起身。但我看到他無力的手顫顫巍巍地伸進了口袋,這一幕馬上讓我清醒了。
“他的口袋!”我的聲音近乎懇求,“口袋裏有藥!”
還是太遲了。德?馬雷查爾突然抓著胸口,正如之前遭遇無法忍受的痛苦時那樣。接著他全身癱軟,腦袋靠在椅背上,失焦的雙眸盯著天花板。他看到的最後一幕,肯定是從尼依?聖—歐恩一九二九裏流出的細流漸漸變成水滴,水滴又變成瓶底殘留的沉澱物,最終凝結在地板上的那攤酒裏。
此時無論做什麽都救不了德?馬雷查爾了。索菲婭?凱索勒斯站立不穩,隨時有可能昏倒。盡管我也膝蓋發軟,但還是將她扶到椅子邊,看著她把杯裏剩餘的夏布利一飲而盡。
酒精使她麻木,她坐在那兒,呼吸粗重,雙眼緊盯著丈夫,直到終於有力氣吐出幾個字。
“你知道這樣會要了他的命。”她低語道,“所以才買下那瓶酒,然後倒掉。”
“好了,夫人。”凱索勒斯冷酷地說,“你不知道自己在說什麽。你的歇斯底裏會讓我們的客人難堪。”他轉向我,“真抱歉,咱們的小聚會以這種方式收場,但事情已經發生了。可憐的馬雷查爾。他就是太容易衝動,才發生了這種慘劇。現在,你最好離開這裏。醫生來了以後,肯定會做一些檢查,然後填寫一堆無聊的文件。這種突發事故不需要在場證人,所以也沒必要讓他們勞煩你。我送你出門。”
我毫無知覺地離開了那裏,唯一清楚的是我目睹了一場謀殺,卻什麽也做不了。即使大聲說出我所看到的一切,指控有人犯下謀殺的罪行,可不管哪個法庭,都會把我當成誹謗犯。基羅斯?凱索勒斯的復仇從策劃到實現都天衣無縫,唯一的損失——我無恥地為他計算一下——不過是十萬法郎和一個不忠的妻子。索菲婭?凱索勒斯應該一個晚上也待不下去了,哪怕隻拿幾件衣服,她也會迅速逃離那幢房子。
那晚之後,我再沒聽說有關凱索勒斯的消息。坦白說,我感到十分慶幸……
07
如今,時隔半年,我竟在裏沃利街上的一家咖啡館裏偶遇索菲婭?凱索勒斯。她作為謀殺事件的另一位目擊者,和我一樣隻能保持沉默。考慮到她所受的傷害,我不得不佩服此時她所表現出的平靜,甚至還能熱情洋溢地關心我的生活。