埃勒裏把手中的香菸彈了出去:「辯護準備得怎麽樣了,比爾?」
「露西自己來解釋指紋的事,還有不在現場之類的證明。你來提出檢察官無法解釋的矛盾之處。當然,埃勒裏,你願意這樣做吧?」比爾突然問。
「別像個傻瓜一樣,比爾。」
「有一個問題,你可以從這個角度入手,埃勒裏。這就是燒剩下的火柴棒。」
「火柴棒?」埃勒裏眨眨眼,「它們怎麽啦?怎麽說?」
比爾跳下長椅,又開始踱步:「毫無疑問地,這些燃燒剩下的火柴棒可以證明兇手在等金鮑爾的時候抽過煙。而我很容易證明露西不抽菸,而且從來沒抽過煙。如果我要求你上證人席……」
「但是,比爾,」埃勒裏緩慢地說,「這裏麵有一個問題。一個很大的問題。很大的問題從邏輯上證明你完全錯了。」
比爾一愣:「什麽問題?不抽菸?」他看上去有些迷惑,眼睛更深陷在眼窩裏。
埃勒裏嘆了口氣說:「我對那間屋子進行了仔細地搜索,比爾。我在盤子裏找到了很多燒過的火柴棒。是的,這很自然地讓人會想到抽菸。但實際上是怎樣的呢?」
「如何當一名偵探的第一課。」埃拉咯咯笑著,但是她焦慮地看著比爾。
「抽菸,」埃勒裏皺著眉,「就意味著會有菸草。有菸草就意味著會有菸灰和菸頭。我發現了什麽?沒有一丁點兒菸灰和菸頭的蹤跡,也沒有哪怕是最細小的菸絲末之類的東西。其他地方沒有燃燒的痕跡,盤子裏沒有香菸碾過的痕跡,壁爐上或地毯上也沒有任何燃燒的痕跡或是菸灰和菸頭。我一寸一寸地檢查過地毯,每一根線幾乎都看過了。最後,窗外的地上和附近也沒有發現菸灰和菸頭,說明沒有人把菸頭從房子裏順著窗戶扔出來。」他搖搖頭,「不行,比爾。那些火柴棒能說明是幹別的用的,就是說明不了抽菸。」
「那麽算了,這個就不能用了。」比爾說完,又陷入了沉思。
「等一分鍾。」埃勒裏又點起一根煙,「這個是不能用了,但同時也有能用的啊。有些證據能幫助你向波林傑發起反攻。但是,在我說出來之前,」他在煙霧中眯著眼看比爾,「我能不能問問你要把安德麗亞·金鮑爾小姐怎麽辦?」
一個高個子冷峻的女人挽著一個男人的手在草地上漫步。長椅這邊的幾個人變得很安靜。女人的臉看不太清,但她肯定是在聽那個男人說話。然後,這一對走到一盞路燈下的時候,大家才認出他們是安德麗亞·金鮑爾和他的未婚夫。
伯克·瓊斯看到他們突然停下來,兇惡地瞪著他們。安德麗亞也是一樣,她看著比爾時的神情就好像是見到了鬼。
比爾看到他們卻低下了頭,看著自己的拳頭。
安德麗亞像幽靈一樣迅速轉回身,朝著她和瓊斯來的方向跑去了。瓊斯站在那兒猶豫了片刻,怒視的目光從比爾身上轉到了跑開的安德麗亞,然後也突然跑了起來。他吊著的胳膊前後擺動。
埃拉站起來。「比爾·安傑爾,我對你失去了信心!」她叫嚷道,「你到底是怎麽了?你這個傻瓜!你選了一個絕妙的時刻去表現得像一個初戀的小男孩!」
比爾攤開手:「你不明白,埃拉。你們都不明白。我對這個女孩沒什麽。」
「那就告訴那個男人!」
「我對她的興趣隻是因為她隱藏了什麽。」
「哦,」埃拉換了一種語氣,「是什麽?」
「我不知道。但是肯定是非常重要,因為我隻是提到讓她上法庭作證,她就表現得很狂亂。所以——」他的手迅速地張開又合上,「法庭就是她將要去的地方。我是傻瓜?我要讓她看看誰是傻瓜。她對我的確是很重要——為了可憐的露西。真是非常重要,我把她留作我最後的證人!」
「比爾,親愛的。你真行,大律師。我可以發表你剛才說過的話嗎?」
「還不可以正式地寫,」比爾冷峻地說,「但可以說是傳言。波林傑對此也沒什麽辦法。我已經發傳票給她了。」
「據傳言……哈哈,我真祟拜你。再見,親愛的!」埃拉也跟著剛才那一對消失在夜空中。
「比爾,」埃勒裏說。比爾坐下,目光轉移到別處,「我知道這個決定對你來說意味著什麽。」
「為什麽對我會意味著什麽?對此我為露西高興!是你們才覺得我會痛苦!」
「你當然會痛苦,比爾,」埃勒裏平和地說,「而且我也會。為了很多原因,」他意味深長地加了一句,「不止一個原因。」
當梅南德法官宣布休庭議會,陪審團的成員們有多種不同的意見。很多人認為應當馬上宣布無罪。其他人則預測法庭辯論因意見不一致將持續很長時間。隻有少數人認定有罪。
露西確實是一個很差的證人。從一開始,她就非常緊張。當比爾引導她開始她的證言後,她變得稍微從容了一些,甚至有時還露出微笑。通過比爾令人感到同情的問題,她講述了她和這個她認為是約瑟夫·威爾遜的男人的生活。
從他們的愛情、他對她的關心、他們最初見麵時的情景、他的求婚和結婚,一直到婚後的日常生活。
慢慢地,比爾把她帶到了兇殺案發生前的那幾天。她講述了他們如何商量給比爾買生日禮物,威爾遜答應星期五——即他被殺的前一天——會買回來,那晚他帶回文具組合後,她拆開包裝看了看,他星期六早上離開家時帶上了禮物,說當天會去比爾的辦公室去並交給他禮物……
「露西自己來解釋指紋的事,還有不在現場之類的證明。你來提出檢察官無法解釋的矛盾之處。當然,埃勒裏,你願意這樣做吧?」比爾突然問。
「別像個傻瓜一樣,比爾。」
「有一個問題,你可以從這個角度入手,埃勒裏。這就是燒剩下的火柴棒。」
「火柴棒?」埃勒裏眨眨眼,「它們怎麽啦?怎麽說?」
比爾跳下長椅,又開始踱步:「毫無疑問地,這些燃燒剩下的火柴棒可以證明兇手在等金鮑爾的時候抽過煙。而我很容易證明露西不抽菸,而且從來沒抽過煙。如果我要求你上證人席……」
「但是,比爾,」埃勒裏緩慢地說,「這裏麵有一個問題。一個很大的問題。很大的問題從邏輯上證明你完全錯了。」
比爾一愣:「什麽問題?不抽菸?」他看上去有些迷惑,眼睛更深陷在眼窩裏。
埃勒裏嘆了口氣說:「我對那間屋子進行了仔細地搜索,比爾。我在盤子裏找到了很多燒過的火柴棒。是的,這很自然地讓人會想到抽菸。但實際上是怎樣的呢?」
「如何當一名偵探的第一課。」埃拉咯咯笑著,但是她焦慮地看著比爾。
「抽菸,」埃勒裏皺著眉,「就意味著會有菸草。有菸草就意味著會有菸灰和菸頭。我發現了什麽?沒有一丁點兒菸灰和菸頭的蹤跡,也沒有哪怕是最細小的菸絲末之類的東西。其他地方沒有燃燒的痕跡,盤子裏沒有香菸碾過的痕跡,壁爐上或地毯上也沒有任何燃燒的痕跡或是菸灰和菸頭。我一寸一寸地檢查過地毯,每一根線幾乎都看過了。最後,窗外的地上和附近也沒有發現菸灰和菸頭,說明沒有人把菸頭從房子裏順著窗戶扔出來。」他搖搖頭,「不行,比爾。那些火柴棒能說明是幹別的用的,就是說明不了抽菸。」
「那麽算了,這個就不能用了。」比爾說完,又陷入了沉思。
「等一分鍾。」埃勒裏又點起一根煙,「這個是不能用了,但同時也有能用的啊。有些證據能幫助你向波林傑發起反攻。但是,在我說出來之前,」他在煙霧中眯著眼看比爾,「我能不能問問你要把安德麗亞·金鮑爾小姐怎麽辦?」
一個高個子冷峻的女人挽著一個男人的手在草地上漫步。長椅這邊的幾個人變得很安靜。女人的臉看不太清,但她肯定是在聽那個男人說話。然後,這一對走到一盞路燈下的時候,大家才認出他們是安德麗亞·金鮑爾和他的未婚夫。
伯克·瓊斯看到他們突然停下來,兇惡地瞪著他們。安德麗亞也是一樣,她看著比爾時的神情就好像是見到了鬼。
比爾看到他們卻低下了頭,看著自己的拳頭。
安德麗亞像幽靈一樣迅速轉回身,朝著她和瓊斯來的方向跑去了。瓊斯站在那兒猶豫了片刻,怒視的目光從比爾身上轉到了跑開的安德麗亞,然後也突然跑了起來。他吊著的胳膊前後擺動。
埃拉站起來。「比爾·安傑爾,我對你失去了信心!」她叫嚷道,「你到底是怎麽了?你這個傻瓜!你選了一個絕妙的時刻去表現得像一個初戀的小男孩!」
比爾攤開手:「你不明白,埃拉。你們都不明白。我對這個女孩沒什麽。」
「那就告訴那個男人!」
「我對她的興趣隻是因為她隱藏了什麽。」
「哦,」埃拉換了一種語氣,「是什麽?」
「我不知道。但是肯定是非常重要,因為我隻是提到讓她上法庭作證,她就表現得很狂亂。所以——」他的手迅速地張開又合上,「法庭就是她將要去的地方。我是傻瓜?我要讓她看看誰是傻瓜。她對我的確是很重要——為了可憐的露西。真是非常重要,我把她留作我最後的證人!」
「比爾,親愛的。你真行,大律師。我可以發表你剛才說過的話嗎?」
「還不可以正式地寫,」比爾冷峻地說,「但可以說是傳言。波林傑對此也沒什麽辦法。我已經發傳票給她了。」
「據傳言……哈哈,我真祟拜你。再見,親愛的!」埃拉也跟著剛才那一對消失在夜空中。
「比爾,」埃勒裏說。比爾坐下,目光轉移到別處,「我知道這個決定對你來說意味著什麽。」
「為什麽對我會意味著什麽?對此我為露西高興!是你們才覺得我會痛苦!」
「你當然會痛苦,比爾,」埃勒裏平和地說,「而且我也會。為了很多原因,」他意味深長地加了一句,「不止一個原因。」
當梅南德法官宣布休庭議會,陪審團的成員們有多種不同的意見。很多人認為應當馬上宣布無罪。其他人則預測法庭辯論因意見不一致將持續很長時間。隻有少數人認定有罪。
露西確實是一個很差的證人。從一開始,她就非常緊張。當比爾引導她開始她的證言後,她變得稍微從容了一些,甚至有時還露出微笑。通過比爾令人感到同情的問題,她講述了她和這個她認為是約瑟夫·威爾遜的男人的生活。
從他們的愛情、他對她的關心、他們最初見麵時的情景、他的求婚和結婚,一直到婚後的日常生活。
慢慢地,比爾把她帶到了兇殺案發生前的那幾天。她講述了他們如何商量給比爾買生日禮物,威爾遜答應星期五——即他被殺的前一天——會買回來,那晚他帶回文具組合後,她拆開包裝看了看,他星期六早上離開家時帶上了禮物,說當天會去比爾的辦公室去並交給他禮物……