弗呂赫參議員坐在椅子上不停地捋著他的鬍子。埃勒裏略帶歉意地說:「根據這一邏輯,請原諒,我也可以說明金鮑爾夫人有同樣的動機。發現她的丈夫與另外一個女人結婚,而且她自己竟然不是他的合法妻子,而且他把保險受益人改為另外的那個女人,更是讓她失掉了最後的尊嚴……瞧瞧,就是這樣。」
「但問題是威爾遜夫人才是保險受益人,那100萬將歸她所有。我說過,鑑於這種情況,如果國民保險在調查尚未水落石出之前支付保險金,將是對被保險人的一種不負責任。」
「那為什麽找到我呢?貴公司不是有很多訓練有素的調查人員嗎?」
「哦,這是當然。」芬奇停頓了一下,「不過那樣又會有個人因素摻雜進來。我覺得一個外麵的偵探,隻受僱於這件案子,他的判斷力將受到較小的影響。而你又是從一開始就在現場……」
埃勒裏輕輕地敲著椅子扶手。所有的人都看著他。
「你知道,」他終於開口了,「這差使對我來說也很尷尬。你們希望她有罪的這個女人是我好朋友的妹妹。我其實應該是在另一個陣營。你們的要求唯一打動我的一點是你們並不需要一個預想的結果,而是事實真相……你可以依靠我的判斷力,芬奇,但不是我的沉默。」
「你這是什麽意思?」弗呂赫參議員問道。
「嗯,這是符合邏輯的,對不對?我將盡可能地無愧於我的良心。如果我發現了真相……我可不敢保證那將是所有人都希望的那樣。你明白啦。」
芬奇翻著他桌上的一些紙,拿起一張,用自來水筆在上麵寫著什麽。
「國民保險的希望,」他平靜地說,「就是要合理地證明殺死金鮑爾先生的兇手是或者不是露西·威爾遜。」他用吸墨紙吸幹未幹的墨水,站起來走到埃勒裏麵前。
「這些作為聘用你的費用,可以嗎,奎因先生?」
埃勒裏眨了眨眼睛。那張紙原來是一張支票,在芬奇的簽名上麵清晰地用綠色墨水寫著5000美元。
「非常吸引人,」他說,「但是我們最好以後再談論酬金的問題,我想再考慮一下。你看,我還沒有決定呢。」
芬奇的臉色有些陰沉:「當然,這隨您的便。」
「有一兩個問題。金鮑爾夫人,你是否清楚你的——呃,金鮑爾先生現在的財產情況?」
「財產?」她毫無表情地重複著,好像不太高興。
「他是個貧窮的生意人,」安德麗亞說,「他的名下幾乎是一無所有。」
「如果你是想知道有關他的遺囑的事情,」律師說話了,「我可以告訴你他把一切都留給傑西卡·博登·金鮑爾。但是由於他一無所有,留下的隻有債務和他的保險。這樣說來,這份遺產真是具有諷刺意味。」
埃勒裏點點頭:「順便問一句,參議員,我想你對於金鮑爾更改他的保險受益人的決定事先不知道吧?」
「一點兒也不知道。這個白癡!」
「你呢,瓊斯先生?」
「我?」這個年青人睜大了眼睛,「我怎麽會知道?我們之間並不是很熟悉啊。」
「啊,你未來的嶽父不太喜歡你吧,瓊斯先生,還是隻是缺乏興趣?」
「奎因先生,」安德麗亞疲倦地說,「問這些問題有什麽用?肯特對於這件事一點兒都沒有透露過。」
「我知道了。」埃勒裏站起來,「你要明白,芬奇,如果我接受了你的工作,那我的行動應該不受任何限製。」
「這一點我可以向你保證。」
埃勒裏拿起他的手杖:「一兩天之內,我會告訴你我的決定。早安。」
星期一晚上天剛剛黑的時候,埃勒裏來到位於花園大道的博登·金鮑爾家。這是一幢相當高大的建築。他按動了門鈴,一個留著辮子的男人舉止文雅地帶他來到客廳。
他在客廳等著主人出來時,四處打量這間客廳。看到牆上的油畫和真正的古童家具,他不禁琢磨這些美妙的東西是誰掏腰包買的。這套公寓本身一年的租金至少也要兩三千美元,要是買下來的話,恐怕要六位數。能出得起這個價錢的更像是老賈斯伯·博登,而不是還在停屍房的那位詩人般的紳士。
留著辮子的人又帶他來到一個有些神秘的套房,屋內燈光昏暗,掛著天鵝絨簾子。在屋子的中間,一位身軀龐大的老人坐在輪椅上,像一個垂死的國王。一個看上去令人難以親近的護士,站在他的身後。他穿著的一件緞子外衣,裏麵是硬翻領和寬領帶,粗糙的右手手指上戴著一個鑲有家族族徽的戒指。作為一個八十多歲的老人,他算是保養得非常好了,埃勒裏心裏想著,看到他的左半邊身體有些僵直。他左半邊臉的肌肉也沒有動過,而且他的右眼向不同的方向轉動時,左眼卻直勾勾地看著前方,眨都不眨。他整個人像是由左右兩部分組成的,一邊活著,另一邊已經死了。
「你好嗎,奎因先生?」他低沉的聲音像是從右邊的嘴角發出來的,「請原諒我無法站起來迎接你。我要感謝你星期六晚上及時的通知。很榮幸你能來訪。」
這兒的空氣像墓地一樣有一種陳腐的味道。埃勒裏覺得這位老人已經一隻腳邁進棺材了。他的眼睛已經黯然無光,但看到他灰色的臉上顯得不屈不撓的鼻子和臉頰,埃勒裏感覺到老賈斯伯·博登依然有一股不可忽視的力量。
「很高興你能出來見我,博登先生,」他趕快說,「我不會浪費你寶貴而且愉快的時間。你知道我為什麽會對你的女婿的死有興趣嗎?」
「但問題是威爾遜夫人才是保險受益人,那100萬將歸她所有。我說過,鑑於這種情況,如果國民保險在調查尚未水落石出之前支付保險金,將是對被保險人的一種不負責任。」
「那為什麽找到我呢?貴公司不是有很多訓練有素的調查人員嗎?」
「哦,這是當然。」芬奇停頓了一下,「不過那樣又會有個人因素摻雜進來。我覺得一個外麵的偵探,隻受僱於這件案子,他的判斷力將受到較小的影響。而你又是從一開始就在現場……」
埃勒裏輕輕地敲著椅子扶手。所有的人都看著他。
「你知道,」他終於開口了,「這差使對我來說也很尷尬。你們希望她有罪的這個女人是我好朋友的妹妹。我其實應該是在另一個陣營。你們的要求唯一打動我的一點是你們並不需要一個預想的結果,而是事實真相……你可以依靠我的判斷力,芬奇,但不是我的沉默。」
「你這是什麽意思?」弗呂赫參議員問道。
「嗯,這是符合邏輯的,對不對?我將盡可能地無愧於我的良心。如果我發現了真相……我可不敢保證那將是所有人都希望的那樣。你明白啦。」
芬奇翻著他桌上的一些紙,拿起一張,用自來水筆在上麵寫著什麽。
「國民保險的希望,」他平靜地說,「就是要合理地證明殺死金鮑爾先生的兇手是或者不是露西·威爾遜。」他用吸墨紙吸幹未幹的墨水,站起來走到埃勒裏麵前。
「這些作為聘用你的費用,可以嗎,奎因先生?」
埃勒裏眨了眨眼睛。那張紙原來是一張支票,在芬奇的簽名上麵清晰地用綠色墨水寫著5000美元。
「非常吸引人,」他說,「但是我們最好以後再談論酬金的問題,我想再考慮一下。你看,我還沒有決定呢。」
芬奇的臉色有些陰沉:「當然,這隨您的便。」
「有一兩個問題。金鮑爾夫人,你是否清楚你的——呃,金鮑爾先生現在的財產情況?」
「財產?」她毫無表情地重複著,好像不太高興。
「他是個貧窮的生意人,」安德麗亞說,「他的名下幾乎是一無所有。」
「如果你是想知道有關他的遺囑的事情,」律師說話了,「我可以告訴你他把一切都留給傑西卡·博登·金鮑爾。但是由於他一無所有,留下的隻有債務和他的保險。這樣說來,這份遺產真是具有諷刺意味。」
埃勒裏點點頭:「順便問一句,參議員,我想你對於金鮑爾更改他的保險受益人的決定事先不知道吧?」
「一點兒也不知道。這個白癡!」
「你呢,瓊斯先生?」
「我?」這個年青人睜大了眼睛,「我怎麽會知道?我們之間並不是很熟悉啊。」
「啊,你未來的嶽父不太喜歡你吧,瓊斯先生,還是隻是缺乏興趣?」
「奎因先生,」安德麗亞疲倦地說,「問這些問題有什麽用?肯特對於這件事一點兒都沒有透露過。」
「我知道了。」埃勒裏站起來,「你要明白,芬奇,如果我接受了你的工作,那我的行動應該不受任何限製。」
「這一點我可以向你保證。」
埃勒裏拿起他的手杖:「一兩天之內,我會告訴你我的決定。早安。」
星期一晚上天剛剛黑的時候,埃勒裏來到位於花園大道的博登·金鮑爾家。這是一幢相當高大的建築。他按動了門鈴,一個留著辮子的男人舉止文雅地帶他來到客廳。
他在客廳等著主人出來時,四處打量這間客廳。看到牆上的油畫和真正的古童家具,他不禁琢磨這些美妙的東西是誰掏腰包買的。這套公寓本身一年的租金至少也要兩三千美元,要是買下來的話,恐怕要六位數。能出得起這個價錢的更像是老賈斯伯·博登,而不是還在停屍房的那位詩人般的紳士。
留著辮子的人又帶他來到一個有些神秘的套房,屋內燈光昏暗,掛著天鵝絨簾子。在屋子的中間,一位身軀龐大的老人坐在輪椅上,像一個垂死的國王。一個看上去令人難以親近的護士,站在他的身後。他穿著的一件緞子外衣,裏麵是硬翻領和寬領帶,粗糙的右手手指上戴著一個鑲有家族族徽的戒指。作為一個八十多歲的老人,他算是保養得非常好了,埃勒裏心裏想著,看到他的左半邊身體有些僵直。他左半邊臉的肌肉也沒有動過,而且他的右眼向不同的方向轉動時,左眼卻直勾勾地看著前方,眨都不眨。他整個人像是由左右兩部分組成的,一邊活著,另一邊已經死了。
「你好嗎,奎因先生?」他低沉的聲音像是從右邊的嘴角發出來的,「請原諒我無法站起來迎接你。我要感謝你星期六晚上及時的通知。很榮幸你能來訪。」
這兒的空氣像墓地一樣有一種陳腐的味道。埃勒裏覺得這位老人已經一隻腳邁進棺材了。他的眼睛已經黯然無光,但看到他灰色的臉上顯得不屈不撓的鼻子和臉頰,埃勒裏感覺到老賈斯伯·博登依然有一股不可忽視的力量。
「很高興你能出來見我,博登先生,」他趕快說,「我不會浪費你寶貴而且愉快的時間。你知道我為什麽會對你的女婿的死有興趣嗎?」