“你是說你也分攤一份好處?”
“我的意思是,他是我的一個朋友。當然了,如果他不讓我分攤一份好處的話,他也就算不上什麽朋友了,對不對?他是個了不起的人,在這座城裏隻有他才能製服薩基特。”
“你可以去和他說,夥計,越快越好。”
“我一會兒就回來。”
他出去了一小會兒,回來後向我眨了眨眼。果然,沒過多久,便傳來了敲門聲,卡茨隨即推門進來了。他個頭不高,四十歲上下,臉龐蒼老粗糙,留著一小撮黑鬍子,進來後做的第一件事就是掏出一袋布爾·德拉姆牌烤菸絲和一小包牛皮紙,給自己卷了根香菸。一點火,菸捲的一麵就燒著了一半,他再也沒有理睬它,就讓它歪懸在嘴外邊。火是著了還是熄了,他是醒著還是睡了,我根本無法弄清。卡茨隻是坐在那裏,眼睛半閉著,一隻腿搭拉在椅子扶手上,帽子扣在腦袋後麵,就這個樣子。你也許會想,對處於我這種境況的人來說,看到他這副樣子一定很掃興。不對的,他也許睡著了,但即使睡著了,他看上去的樣子,也好像他知道的事情比大多數醒著的人還要多。我喉嚨頓時有些哽塞,似乎輕便的四輪凱旋馬車已經來到我身邊,即將載我而去。
那個警察看著卡茨卷香菸,就好像是在看卡多納翻三周筋鬥,實在不想走開,但不走開又不行。他出去後,卡茨沖我打了個手勢,讓我開始。我和他講了我們如何出了事,薩基特如何試圖證明我們為了得到保險賠償金而殺死了希臘人,他又如何迫使我在控告書上簽了字,控告她也曾試圖殺死我。他留心聽著,等我說完了,他又坐了一會兒,一言未發。然後站了起來。
“他確實使你處境尷尬。”
“我本不該簽字的,我不相信她會做這種該死的事,可他逼著我簽了字,搞得我不知道自己到底處境如何?”
“哎,不管怎麽說,你不該簽字的。”
“卡茨先生,您能幫我個忙嗎?您可否去看看她,並告訴她——”
“我會去看她的,也會告訴她那些她知道了對她有好處的事情。至於說其他的事情,既然我在插手此事,那我也會全部處理好的。你聽懂我的話了嗎?”
“是的,先生,我聽懂了。”
“傳迅時我會和你在一起,至少會有一個我選中的人和你在一起。既然薩基特已經迫使你提出控告,我有可能無法同時為你們兩個辯護,但我會處理好這件事的。再說一遍,既然我在插手此事,不論我做什麽,我都會處理好這件事。”
“無論您做什麽,卡茨先生。”
“我還會來看你的。”
那天夜裏,他們又把我放在擔架上,帶我去法庭出席傳訊。這是地方法官的法庭,而不是正規法庭,沒有任何陪審席或證人席及其他此類東西。地方法官坐在一個平台上,身邊坐著一些警察,麵前是一個長桌子,橫跨整個房間,誰有什麽話要說,就把下巴放在桌子上方說。屋子裏聚集了一大群人,他們剛把我抬進去,攝影師們便紛紛沖我拍照,一片嘈雜聲,由此可以斷定,這裏發生的事情非同一般。我躺在擔架上很難看到什麽,可我還是瞥見了科拉,她和卡茨正坐在前排凳子上,還瞥見了薩基特,他正在房間的一側與一些拿公文包的人說話,也看見了一些驗屍時到場的警察和證人。他們把我放在長桌前麵臨時拚靠在一起的兩張桌子上,還沒等他們給我蓋好毯子,一起有關一個中國女人的案子就了結了,隻見一名警察開始敲打桌子請求安靜。就在這個時候,一個年輕人俯下身來對我介紹說,他叫懷特,卡茨讓他作我的代理。我點了點頭,可他不停地低聲說是卡茨先生派他來的,那個警察發火了,開始使勁猛敲。
“科拉·帕普達基斯。”
科拉聽到後站了起來,卡茨把她領到長桌旁。科拉從我身邊經過時,差點碰著我,說來也怪,就在這一片騷亂中,我又聞到了她身上的氣味——總是令我心亂的那種氣味。她比昨天看上去稍微好一些,穿的是一件較合身的罩衫,套裝洗燙過,鞋子也打了油,一隻眼雖然仍舊發青,但已經消了腫。其他有關人員也都到了前麵,他們排成一排後,警察讓他們舉起右手,然後開始領頭宣誓,保證自己所說全是事實,絕無謊言。他說了一半停下來往下看,看我的右手是否也舉了起來,我開始沒舉,這時趕緊舉了起來。他重新咕噥了一遍誓言,我們也都跟著咕噥了一遍。
地方法官摘下眼鏡,對科拉說,她被指控犯有謀殺尼克·帕普達基斯的罪行,同時犯有攻擊弗蘭克·錢伯斯以便殺死他的罪行;如果她願意的話,可以進行陳述,但她所做的任何陳述都有可能被用來起訴她自己;給她的有效申辯期限為八天,在此期間的任何時候,她都可以要求開庭辯護。他一口氣講了一大串,時不時聽見有人在咳嗽。
地方法官說完後,薩基特緊接著說了起來,聲言我和科拉殺了人,證詞與當天早上他和我說的那一套大體上一樣,隻是這次他使事情聽起來十分嚴肅。講完之後,他又讓證人作證。首先是急救車上的醫生,此人講述了希臘人死去的時間和地點;接下來是監獄醫生,是他做的屍檢;再接下來是驗屍官的秘書,他核實了驗屍記錄,並把記錄交給了地方法官。後來又上來兩個證人,但我想不起來他們說了些什麽。總之,這一大幫人所能證明的就是,希臘人死了。這件事反正我已經知道了,因此並沒怎麽在意。卡茨根本未向他們中的任何一位提問。每當地方法官看他的時候,他就揮揮手,證人也就站到一邊去了。
“我的意思是,他是我的一個朋友。當然了,如果他不讓我分攤一份好處的話,他也就算不上什麽朋友了,對不對?他是個了不起的人,在這座城裏隻有他才能製服薩基特。”
“你可以去和他說,夥計,越快越好。”
“我一會兒就回來。”
他出去了一小會兒,回來後向我眨了眨眼。果然,沒過多久,便傳來了敲門聲,卡茨隨即推門進來了。他個頭不高,四十歲上下,臉龐蒼老粗糙,留著一小撮黑鬍子,進來後做的第一件事就是掏出一袋布爾·德拉姆牌烤菸絲和一小包牛皮紙,給自己卷了根香菸。一點火,菸捲的一麵就燒著了一半,他再也沒有理睬它,就讓它歪懸在嘴外邊。火是著了還是熄了,他是醒著還是睡了,我根本無法弄清。卡茨隻是坐在那裏,眼睛半閉著,一隻腿搭拉在椅子扶手上,帽子扣在腦袋後麵,就這個樣子。你也許會想,對處於我這種境況的人來說,看到他這副樣子一定很掃興。不對的,他也許睡著了,但即使睡著了,他看上去的樣子,也好像他知道的事情比大多數醒著的人還要多。我喉嚨頓時有些哽塞,似乎輕便的四輪凱旋馬車已經來到我身邊,即將載我而去。
那個警察看著卡茨卷香菸,就好像是在看卡多納翻三周筋鬥,實在不想走開,但不走開又不行。他出去後,卡茨沖我打了個手勢,讓我開始。我和他講了我們如何出了事,薩基特如何試圖證明我們為了得到保險賠償金而殺死了希臘人,他又如何迫使我在控告書上簽了字,控告她也曾試圖殺死我。他留心聽著,等我說完了,他又坐了一會兒,一言未發。然後站了起來。
“他確實使你處境尷尬。”
“我本不該簽字的,我不相信她會做這種該死的事,可他逼著我簽了字,搞得我不知道自己到底處境如何?”
“哎,不管怎麽說,你不該簽字的。”
“卡茨先生,您能幫我個忙嗎?您可否去看看她,並告訴她——”
“我會去看她的,也會告訴她那些她知道了對她有好處的事情。至於說其他的事情,既然我在插手此事,那我也會全部處理好的。你聽懂我的話了嗎?”
“是的,先生,我聽懂了。”
“傳迅時我會和你在一起,至少會有一個我選中的人和你在一起。既然薩基特已經迫使你提出控告,我有可能無法同時為你們兩個辯護,但我會處理好這件事的。再說一遍,既然我在插手此事,不論我做什麽,我都會處理好這件事。”
“無論您做什麽,卡茨先生。”
“我還會來看你的。”
那天夜裏,他們又把我放在擔架上,帶我去法庭出席傳訊。這是地方法官的法庭,而不是正規法庭,沒有任何陪審席或證人席及其他此類東西。地方法官坐在一個平台上,身邊坐著一些警察,麵前是一個長桌子,橫跨整個房間,誰有什麽話要說,就把下巴放在桌子上方說。屋子裏聚集了一大群人,他們剛把我抬進去,攝影師們便紛紛沖我拍照,一片嘈雜聲,由此可以斷定,這裏發生的事情非同一般。我躺在擔架上很難看到什麽,可我還是瞥見了科拉,她和卡茨正坐在前排凳子上,還瞥見了薩基特,他正在房間的一側與一些拿公文包的人說話,也看見了一些驗屍時到場的警察和證人。他們把我放在長桌前麵臨時拚靠在一起的兩張桌子上,還沒等他們給我蓋好毯子,一起有關一個中國女人的案子就了結了,隻見一名警察開始敲打桌子請求安靜。就在這個時候,一個年輕人俯下身來對我介紹說,他叫懷特,卡茨讓他作我的代理。我點了點頭,可他不停地低聲說是卡茨先生派他來的,那個警察發火了,開始使勁猛敲。
“科拉·帕普達基斯。”
科拉聽到後站了起來,卡茨把她領到長桌旁。科拉從我身邊經過時,差點碰著我,說來也怪,就在這一片騷亂中,我又聞到了她身上的氣味——總是令我心亂的那種氣味。她比昨天看上去稍微好一些,穿的是一件較合身的罩衫,套裝洗燙過,鞋子也打了油,一隻眼雖然仍舊發青,但已經消了腫。其他有關人員也都到了前麵,他們排成一排後,警察讓他們舉起右手,然後開始領頭宣誓,保證自己所說全是事實,絕無謊言。他說了一半停下來往下看,看我的右手是否也舉了起來,我開始沒舉,這時趕緊舉了起來。他重新咕噥了一遍誓言,我們也都跟著咕噥了一遍。
地方法官摘下眼鏡,對科拉說,她被指控犯有謀殺尼克·帕普達基斯的罪行,同時犯有攻擊弗蘭克·錢伯斯以便殺死他的罪行;如果她願意的話,可以進行陳述,但她所做的任何陳述都有可能被用來起訴她自己;給她的有效申辯期限為八天,在此期間的任何時候,她都可以要求開庭辯護。他一口氣講了一大串,時不時聽見有人在咳嗽。
地方法官說完後,薩基特緊接著說了起來,聲言我和科拉殺了人,證詞與當天早上他和我說的那一套大體上一樣,隻是這次他使事情聽起來十分嚴肅。講完之後,他又讓證人作證。首先是急救車上的醫生,此人講述了希臘人死去的時間和地點;接下來是監獄醫生,是他做的屍檢;再接下來是驗屍官的秘書,他核實了驗屍記錄,並把記錄交給了地方法官。後來又上來兩個證人,但我想不起來他們說了些什麽。總之,這一大幫人所能證明的就是,希臘人死了。這件事反正我已經知道了,因此並沒怎麽在意。卡茨根本未向他們中的任何一位提問。每當地方法官看他的時候,他就揮揮手,證人也就站到一邊去了。