她說:“如果你不在乎,你可以不必幫忙。”
“不必幫忙?在這棟房子裏?”我喊。
和我推測的一樣,弗洛倫斯自願接下上千份工作,而我為了防止她操勞到突然倒地,接下了半數工作——在她的指示下寫信和統計數字、將一袋袋的海報和小冊子送到骯髒的聯盟事務所、走訪木匠的店鋪,坐著縫紉桌布和旗幟,還替工人做化妝遊行的服裝。我們在奎爾特街的房子似乎再度蒙滿灰塵,晚餐草草了事——我現在沒時間燉牡蠣,隻能端上生的,我們一邊工作一邊咽下食物。我縫紉的半數旗幟,和半數弗洛倫斯寫的信,邊緣都被汁液弄髒,沾上一點一點的油脂。
就連雷夫也加人了。他被要求以製絲工人聯盟秘書的身份,為活動當天寫篇短文,在更大的演講之間宣讀給群眾聽。演說的題目是《為什麽需要社會主義?》,撰寫和排練這篇講稿使雷夫——他並非一位激烈的公眾演說者——陷入狂熱之中。他會在餐桌旁一坐就是數小時,寫到手臂酸痛。更常出現的情況是他憂鬱地盯著眼前的空白紙張,突然衝到書架確認從某篇政治論文引述的內容,咒罵著發現那篇論文已被借走或遺失,“《英國的白種奴隸》1跑那去了?誰借了我的西德尼?韋伯2?還有《邁向民主》到底在哪裏?”我和弗洛倫斯搖頭看著他,然後會這麽說:“放棄它們吧,如果你不想寫,或覺得寫不來,沒有人會介意的。”
1《英國的白種奴隸》(the white ves of ennd),約翰?c?柯布敦在一九七一年的作品,探討工業社會發展的利弊。
2西德尼·韋伯,一八五九至一九四三年,出色的英國歷史學家,亦為社會和經濟改革的先驅,影響英國的社會思想和製度甚深。與妻子共同創建倫敦經濟政治學院。
不過雷夫會倔強地回答:“不,不,這是為了聯盟而寫的。我就快寫好了。”他會再度對著眼前的紙蹙眉,不斷亂咬嘴邊的鬍鬚。我可以想像雷夫幻想自己站在一群瞪著他的觀眾麵前,他會流汗並畏縮發抖。
四
不過最起碼我覺得自己能夠幫上忙,有天晚上弗洛倫斯出去時,我對雷夫說:“讓我聽你念一點演講的內容,別忘記我曾經算是某種女伶。不論是舞台或講台,你知道都沒多大差別。”
“這倒是真的。”雷夫被這個主意打動,揮舞著紙張,“不過在你麵前念,我會害羞。”
“雷夫!如果你連在我們的客廳裏,對我念稿子都會害羞,那你在維多利亞公園麵對五百個人時,會變成什麽樣子?”這個想法使他再次啃咬鬍鬚。不過他按我要求,將講稿拿到麵前,站在拉起窗簾的窗戶前清清喉嚨。
“‘為什麽需要社會主義?’”他先念題目。
我馬上站起來,“這種開場一點希望也沒有。你不能像那樣,對著自己的手喃喃自語,期望在頂層的聽眾,我是說,在帳蓬後麵的聽眾,能夠聽到你的聲音。”
“你真嚴格,南茜。”雷夫說。
“你會感謝我的。現在挺直背脊,還有抬高頭,再重來一次。從這裏發聲,”——我觸摸他長褲上的紐扣,他抽動了一下——“而不是從你的喉嚨發聲。開始。”
雷夫以一種不自然的低沉聲音重念:“‘為什麽需要社會主義?’這正是我邀請諸位今天下午和我一起探討的問題。‘為什麽需要社會主義?’我會盡量扼要地回答。”
我吸吮嘴唇,“你知道,這時一定會有些愛開玩笑的人大叫‘萬歲’。”
“不會吧,南茜?”
“信不信由你。不過你不能因為這樣亂了方寸,否則你就完了。現在繼續,我們來聽聽其他部分。”
雷夫念著講稿,隻有兩三頁而已。我仔細聆聽,不禁皺起眉頭。
“你總是照本宣科,沒有人能聽你說話。他們會覺得無聊,開始各聊各的。我見過這種事上百回了。”最後我說。
“但我非念稿子不可。”他說。
我搖搖頭,“你必須記住,除此之外別無他法。你得記下所有的講稿。”
“什麽?全部嗎?”雷夫悲慘地盯著紙張瞧。
“這得花上一兩天練習。”我將手放在他的手臂上。“然就得把你塞進一套滑稽的服裝裏……”
因此從四到五月中——因為要雷夫記住不到四分之一的講稿,得花上不隻一兩天的時間——我和雷夫一起努力他的小演說,強迫將字句塞進他的腦袋,尋找所有能使它們留在那裏的技巧。我會像個提詞員般坐著,手上拿著稿子,雷夫在我麵前高聲朗誦著單調的句子,我會在早餐時要他背給我聽,或是洗碗時、一起坐在爐火邊時。在他躺在澡盆裏洗澡的時候,我會站在廚房門外,要他大聲說著字句給我聽。
“各位曾有多少次,聽到經濟學家說英國是世界上最富有的國家?如果各位要問他們所指為何,他們會回答……他們會回答……”
“雷夫!他們會回答:看看你的四周——”
“他們會回答:看看你的四周,看看我們偉大的皇宮和公共建築、我們的鄉間宅第和我們的……”
“不必幫忙?在這棟房子裏?”我喊。
和我推測的一樣,弗洛倫斯自願接下上千份工作,而我為了防止她操勞到突然倒地,接下了半數工作——在她的指示下寫信和統計數字、將一袋袋的海報和小冊子送到骯髒的聯盟事務所、走訪木匠的店鋪,坐著縫紉桌布和旗幟,還替工人做化妝遊行的服裝。我們在奎爾特街的房子似乎再度蒙滿灰塵,晚餐草草了事——我現在沒時間燉牡蠣,隻能端上生的,我們一邊工作一邊咽下食物。我縫紉的半數旗幟,和半數弗洛倫斯寫的信,邊緣都被汁液弄髒,沾上一點一點的油脂。
就連雷夫也加人了。他被要求以製絲工人聯盟秘書的身份,為活動當天寫篇短文,在更大的演講之間宣讀給群眾聽。演說的題目是《為什麽需要社會主義?》,撰寫和排練這篇講稿使雷夫——他並非一位激烈的公眾演說者——陷入狂熱之中。他會在餐桌旁一坐就是數小時,寫到手臂酸痛。更常出現的情況是他憂鬱地盯著眼前的空白紙張,突然衝到書架確認從某篇政治論文引述的內容,咒罵著發現那篇論文已被借走或遺失,“《英國的白種奴隸》1跑那去了?誰借了我的西德尼?韋伯2?還有《邁向民主》到底在哪裏?”我和弗洛倫斯搖頭看著他,然後會這麽說:“放棄它們吧,如果你不想寫,或覺得寫不來,沒有人會介意的。”
1《英國的白種奴隸》(the white ves of ennd),約翰?c?柯布敦在一九七一年的作品,探討工業社會發展的利弊。
2西德尼·韋伯,一八五九至一九四三年,出色的英國歷史學家,亦為社會和經濟改革的先驅,影響英國的社會思想和製度甚深。與妻子共同創建倫敦經濟政治學院。
不過雷夫會倔強地回答:“不,不,這是為了聯盟而寫的。我就快寫好了。”他會再度對著眼前的紙蹙眉,不斷亂咬嘴邊的鬍鬚。我可以想像雷夫幻想自己站在一群瞪著他的觀眾麵前,他會流汗並畏縮發抖。
四
不過最起碼我覺得自己能夠幫上忙,有天晚上弗洛倫斯出去時,我對雷夫說:“讓我聽你念一點演講的內容,別忘記我曾經算是某種女伶。不論是舞台或講台,你知道都沒多大差別。”
“這倒是真的。”雷夫被這個主意打動,揮舞著紙張,“不過在你麵前念,我會害羞。”
“雷夫!如果你連在我們的客廳裏,對我念稿子都會害羞,那你在維多利亞公園麵對五百個人時,會變成什麽樣子?”這個想法使他再次啃咬鬍鬚。不過他按我要求,將講稿拿到麵前,站在拉起窗簾的窗戶前清清喉嚨。
“‘為什麽需要社會主義?’”他先念題目。
我馬上站起來,“這種開場一點希望也沒有。你不能像那樣,對著自己的手喃喃自語,期望在頂層的聽眾,我是說,在帳蓬後麵的聽眾,能夠聽到你的聲音。”
“你真嚴格,南茜。”雷夫說。
“你會感謝我的。現在挺直背脊,還有抬高頭,再重來一次。從這裏發聲,”——我觸摸他長褲上的紐扣,他抽動了一下——“而不是從你的喉嚨發聲。開始。”
雷夫以一種不自然的低沉聲音重念:“‘為什麽需要社會主義?’這正是我邀請諸位今天下午和我一起探討的問題。‘為什麽需要社會主義?’我會盡量扼要地回答。”
我吸吮嘴唇,“你知道,這時一定會有些愛開玩笑的人大叫‘萬歲’。”
“不會吧,南茜?”
“信不信由你。不過你不能因為這樣亂了方寸,否則你就完了。現在繼續,我們來聽聽其他部分。”
雷夫念著講稿,隻有兩三頁而已。我仔細聆聽,不禁皺起眉頭。
“你總是照本宣科,沒有人能聽你說話。他們會覺得無聊,開始各聊各的。我見過這種事上百回了。”最後我說。
“但我非念稿子不可。”他說。
我搖搖頭,“你必須記住,除此之外別無他法。你得記下所有的講稿。”
“什麽?全部嗎?”雷夫悲慘地盯著紙張瞧。
“這得花上一兩天練習。”我將手放在他的手臂上。“然就得把你塞進一套滑稽的服裝裏……”
因此從四到五月中——因為要雷夫記住不到四分之一的講稿,得花上不隻一兩天的時間——我和雷夫一起努力他的小演說,強迫將字句塞進他的腦袋,尋找所有能使它們留在那裏的技巧。我會像個提詞員般坐著,手上拿著稿子,雷夫在我麵前高聲朗誦著單調的句子,我會在早餐時要他背給我聽,或是洗碗時、一起坐在爐火邊時。在他躺在澡盆裏洗澡的時候,我會站在廚房門外,要他大聲說著字句給我聽。
“各位曾有多少次,聽到經濟學家說英國是世界上最富有的國家?如果各位要問他們所指為何,他們會回答……他們會回答……”
“雷夫!他們會回答:看看你的四周——”
“他們會回答:看看你的四周,看看我們偉大的皇宮和公共建築、我們的鄉間宅第和我們的……”