自從我和凱蒂更親密,瓦爾特就變得很古怪。我們還是像以前一樣常見到他,還是和他一同乘車出遊,也還是和他一同用丹蒂太太的鋼琴長時間練唱(鋼琴已換成另一架更貴的)。他還是和以前一樣和善,也和以前一樣傻——但自從凱蒂的心轉向我,他卻有些憂鬱。也許隻有我覺得如此,我對他感到抱歉,也忍不住想知道他的想法。我確定他不知道我和凱蒂的關係——當然是因為現在我們在公開場合時,對彼此都很冷漠的緣故。
盡管那年我們變有錢了,也沒有到可以挑剔演出場所的地步。整個九月我們都在投卡德侯皇宮表演,那是一間非常華麗的劇院,也是一年多以前,瓦爾特首度帶我們遊歷西區時,指出的其中一間劇院。然而,當我們離開投卡德侯皇宮之後,便被趕去伊斯林頓的狄肯劇院。那是一間截然不同的劇院,乂小又舊,觀眾全來自克勒肯威爾街頭,因此都很粗魯 我們們並不介意粗魯的觀眾,依照慣例,在拘謹的西區劇院表演實在很嚇人,那些女士過於賢淑,不然就是打扮高雅,不會打拍子或跺腳,隻有在舞會喝醉的士紳才會吹口哨和歡呼,表現出觀眾應有的樣子。我們之前沒有在狄肯劇院演出過,不過曾在同條路上的山姆·柯林斯劇院演出一周。那裏的觀眾出身卑微,也很容易快樂,大多是工人和懷裏抱著嬰孩的婦人,他們是我最喜歡的觀眾,因為直到最近,我也成為他們的一分子。
狄肯劇陀的觀眾比伊斯林頓格體的觀眾更窮困,卻更和善,他們最和善,最快樂,也更願意被感動與取悅的觀眾。我們在那裏的第一次演出,他們為了看我們擠滿……到了……的星期六……那是九月底的一個星期……的夜晚(看不清)……交通尤其壅塞,因為路上發生事故。有輛馬車翻覆,一群男孩趕忙坐在馬兒頭上阻止它爬起。半個多小時後,我們的馬車才能通行。我們抵達狄肯劇院時嚴重遲到,發現那裏和我們剛離開的街道一樣哄亂。觀眾等我們上台表演,早就等得不耐煩。有位可憐的藝人被派上台唱詼諧歌曲轉移觀眾的注意,他們卻毫不留情地攻訐他。最後這位老兄跳起木底鞋舞,兩名粗漢跳上舞台,剝下他的靴子,把他拋向觀眾席。我們抵達時,滿臉通紅且上氣不接下氣,不過已經準備好,整間劇院的空氣充滿了叫聲、咆哮聲和大笑聲。那兩名粗漢抓著藝人的腳踝,讓他倒吊在腳燈的火焰上,想燒他的頭髮。樂隊指揮和一群工作人員製伏粗漢,試圖將他們拉進舞台側麵。另一名站在附近的工作人員被打暈,鼻子汩汩流血。
瓦爾特和我們一起過來,因為約好表演結束後共進晚餐他看著我們麵前的景象,滿臉驚慌。
“老天,你們不能在這種情況下表演。”他說。
當他說話時,經理跑了過來,驚恐地說:“不表演?她們一定得上台,不然就會發生暴動。這全都是因為她們該上台時沒上,才會使這天殺的麻煩——抱歉,兩位小姐——發生。”他擦拭汗涔涔的額頭。然而,從舞台上看去,混亂似乎有了平息的跡象。
凱蒂看著我點頭,對瓦爾特說:“他說得對,”又對經理說:“叫他們放上號碼。”
經理把手帕塞進口袋,在她改變主意前高明地離開。瓦爾特仍然一臉嚴肅。“你們確定嗎?”他回望舞台,那兩名粗漢已被強行帶走,藝人也被安置在對麵的舞台側麵,坐在椅子上,有人給他一杯水。他的舞靴一定被扔回了舞台,不然就是有好心人拿來歸還,不管怎麽樣,它們現在非常整齊地擺在他的椅子下,在他滿布瘀傷的裸足旁。從外麵傳來一些尖叫聲和口哨聲。
瓦爾特繼續說:“你們不一定得上台,他們說不定會傷人,你們可能會受傷。”
凱蒂拉直衣領:當她這麽做時,我們聽見一聲咆哮和如雷的跺腳聲,表示我們的號碼已經被放上去;我們開場曲的前幾節旋律隨即頑強地隨著喧鬧聲響起。凱蒂迅速說道:“如果他們傷人,我們會機靈躲開。”她上前一步,點頭要我跟上。
經過一切喧鬧後,觀眾非常開心地接納我們:
“你好嗎,凱蒂?”當我們跳著舞進入燈光下時,有人大叫。“你在霧中迷路了嗎?還是怎樣?”
“可怕的交通。”她回答,第一段歌詞即將開始,她每走一步,便愈進入狀況。“但還沒有我和朋友某天下午走的路糟糕——為什麽?因為那花了我半天的時間,才從波爾商場走到皮卡迪利……”我在她身邊,比影子更貼近她,也更忠心耿耿:她毫不費力且天衣無縫地引導觀眾進入我們的歌曲。
當歌唱完後,我們往回走進舞台側麵,往我們的服裝師弗洛拉等候的地方走去。瓦爾特站在一旁,我們現身時,他雙手握拳,揮舞著象徵勝利的姿勢。他臉龐漲紅,露出安心的笑容。
我們唱第二首歌——那是一首叫《猩紅熱》的歌,因為我們都穿衛兵製服(紅外套和帽子搭配白腰帶和長褲,非常俊美)——碰上了一件事,發生在我們唱第二段歌詞的時候,一切就此變調。有個男人坐在前排,之前我便注意到他,因為他塊頭很大,而且酩酊大醉,在座位上大聲打鼾,雙腿張得很開,嘴巴大張,下巴在舞檯燈光照射下微微發光。據我所知,當觀眾欺負那位藝人時,他從頭到尾都沒醒。偏偏就在現在,他醒了過來。這是一間很小的劇院,我能清楚看見他。他踩過鄰座觀眾的腳,走出那排座位,沿路不斷叫罵,也被他踩到的人咒罵。他來到走道,卻露出困惑的神情。他沒有離開劇院前往酒吧,或是任何能使他喝醉的地方,卻晃到舞台旁邊,他站著看我們,雙手放在眼睛上。
盡管那年我們變有錢了,也沒有到可以挑剔演出場所的地步。整個九月我們都在投卡德侯皇宮表演,那是一間非常華麗的劇院,也是一年多以前,瓦爾特首度帶我們遊歷西區時,指出的其中一間劇院。然而,當我們離開投卡德侯皇宮之後,便被趕去伊斯林頓的狄肯劇院。那是一間截然不同的劇院,乂小又舊,觀眾全來自克勒肯威爾街頭,因此都很粗魯 我們們並不介意粗魯的觀眾,依照慣例,在拘謹的西區劇院表演實在很嚇人,那些女士過於賢淑,不然就是打扮高雅,不會打拍子或跺腳,隻有在舞會喝醉的士紳才會吹口哨和歡呼,表現出觀眾應有的樣子。我們之前沒有在狄肯劇院演出過,不過曾在同條路上的山姆·柯林斯劇院演出一周。那裏的觀眾出身卑微,也很容易快樂,大多是工人和懷裏抱著嬰孩的婦人,他們是我最喜歡的觀眾,因為直到最近,我也成為他們的一分子。
狄肯劇陀的觀眾比伊斯林頓格體的觀眾更窮困,卻更和善,他們最和善,最快樂,也更願意被感動與取悅的觀眾。我們在那裏的第一次演出,他們為了看我們擠滿……到了……的星期六……那是九月底的一個星期……的夜晚(看不清)……交通尤其壅塞,因為路上發生事故。有輛馬車翻覆,一群男孩趕忙坐在馬兒頭上阻止它爬起。半個多小時後,我們的馬車才能通行。我們抵達狄肯劇院時嚴重遲到,發現那裏和我們剛離開的街道一樣哄亂。觀眾等我們上台表演,早就等得不耐煩。有位可憐的藝人被派上台唱詼諧歌曲轉移觀眾的注意,他們卻毫不留情地攻訐他。最後這位老兄跳起木底鞋舞,兩名粗漢跳上舞台,剝下他的靴子,把他拋向觀眾席。我們抵達時,滿臉通紅且上氣不接下氣,不過已經準備好,整間劇院的空氣充滿了叫聲、咆哮聲和大笑聲。那兩名粗漢抓著藝人的腳踝,讓他倒吊在腳燈的火焰上,想燒他的頭髮。樂隊指揮和一群工作人員製伏粗漢,試圖將他們拉進舞台側麵。另一名站在附近的工作人員被打暈,鼻子汩汩流血。
瓦爾特和我們一起過來,因為約好表演結束後共進晚餐他看著我們麵前的景象,滿臉驚慌。
“老天,你們不能在這種情況下表演。”他說。
當他說話時,經理跑了過來,驚恐地說:“不表演?她們一定得上台,不然就會發生暴動。這全都是因為她們該上台時沒上,才會使這天殺的麻煩——抱歉,兩位小姐——發生。”他擦拭汗涔涔的額頭。然而,從舞台上看去,混亂似乎有了平息的跡象。
凱蒂看著我點頭,對瓦爾特說:“他說得對,”又對經理說:“叫他們放上號碼。”
經理把手帕塞進口袋,在她改變主意前高明地離開。瓦爾特仍然一臉嚴肅。“你們確定嗎?”他回望舞台,那兩名粗漢已被強行帶走,藝人也被安置在對麵的舞台側麵,坐在椅子上,有人給他一杯水。他的舞靴一定被扔回了舞台,不然就是有好心人拿來歸還,不管怎麽樣,它們現在非常整齊地擺在他的椅子下,在他滿布瘀傷的裸足旁。從外麵傳來一些尖叫聲和口哨聲。
瓦爾特繼續說:“你們不一定得上台,他們說不定會傷人,你們可能會受傷。”
凱蒂拉直衣領:當她這麽做時,我們聽見一聲咆哮和如雷的跺腳聲,表示我們的號碼已經被放上去;我們開場曲的前幾節旋律隨即頑強地隨著喧鬧聲響起。凱蒂迅速說道:“如果他們傷人,我們會機靈躲開。”她上前一步,點頭要我跟上。
經過一切喧鬧後,觀眾非常開心地接納我們:
“你好嗎,凱蒂?”當我們跳著舞進入燈光下時,有人大叫。“你在霧中迷路了嗎?還是怎樣?”
“可怕的交通。”她回答,第一段歌詞即將開始,她每走一步,便愈進入狀況。“但還沒有我和朋友某天下午走的路糟糕——為什麽?因為那花了我半天的時間,才從波爾商場走到皮卡迪利……”我在她身邊,比影子更貼近她,也更忠心耿耿:她毫不費力且天衣無縫地引導觀眾進入我們的歌曲。
當歌唱完後,我們往回走進舞台側麵,往我們的服裝師弗洛拉等候的地方走去。瓦爾特站在一旁,我們現身時,他雙手握拳,揮舞著象徵勝利的姿勢。他臉龐漲紅,露出安心的笑容。
我們唱第二首歌——那是一首叫《猩紅熱》的歌,因為我們都穿衛兵製服(紅外套和帽子搭配白腰帶和長褲,非常俊美)——碰上了一件事,發生在我們唱第二段歌詞的時候,一切就此變調。有個男人坐在前排,之前我便注意到他,因為他塊頭很大,而且酩酊大醉,在座位上大聲打鼾,雙腿張得很開,嘴巴大張,下巴在舞檯燈光照射下微微發光。據我所知,當觀眾欺負那位藝人時,他從頭到尾都沒醒。偏偏就在現在,他醒了過來。這是一間很小的劇院,我能清楚看見他。他踩過鄰座觀眾的腳,走出那排座位,沿路不斷叫罵,也被他踩到的人咒罵。他來到走道,卻露出困惑的神情。他沒有離開劇院前往酒吧,或是任何能使他喝醉的地方,卻晃到舞台旁邊,他站著看我們,雙手放在眼睛上。