我想就是她的頭髮吸引我。要是有女人的頭髮剪得像她一樣短,那一定是病人或犯人,不然就是瘋子。她們不可能和凱蒂·巴特勒一樣。凱蒂的頭髮十分服帖,像是一頂由巧手帽匠為她量身訂做、縫在頭上的帽子。我認為她的頭髮是棕色的,然而隻說棕色實在過於單調。那是一種你們可能聽過的棕色——栗子色,或說是赤褐色,也或許接近巧克力色。不過巧克力沒有光澤,而凱蒂的褐發像波紋綢,在燈光下閃閃發亮。她的鬢角和耳上的頭髮微卷;當她略略低頭戴帽時,頸背上的硬領和發線間露出一道白皙的肌膚,使我忍不住顫抖——雖然身處如此炙熱的音樂廳。
據我推測,她長得一定像俊俏的男孩。她的臉型是完美的橢圓形,有一雙大眼睛,睫毛烏黑濃密,雙唇紅潤飽滿。她的體型正如男孩般修長——然而她的胸部、小腹和臀部卻千真萬確地有男孩缺乏的圓潤。稍後我注意到她的鞋子,鞋跟有兩英寸高,但她還是能像男孩般邁步,雙腳也能張得很開地站在舞台上,雙手迅速插入褲袋。她站在舞台的最前方,高傲地抬起頭。當她開始唱歌,發出的是男孩的聲音,千真萬確。
她在過熱的音樂廳,製造的舞台效果非常好。身邊的觀眾和我一樣坐直身體,以發亮的目光盯著她看。歌曲都是上上之選,例如《幹杯吧!男孩們》和g.h.麥德莫1唱紅的《情人和妻子》。這些金曲使觀眾同聲合唱——盡管這些歌由身著男裝的女孩演唱,比男人唱更令人臉紅心跳。每唱完一首歌,她都會以極具自信的語調對觀眾說話,並和主持桌旁的滑頭裏夫斯胡扯兩句。她說話的聲音和唱歌時一樣有力,聽起來又很溫暖。她的口音有時聽起來像倫敦東區人,有時像上流人士,有時又像純肯特郡人。
1麥德莫(g.h.macdermott),一八五四至一九〇一年,維多利亞時期重要藝人,曾在威爾斯親王與登基千的愛德華七士千演出。本為歌手,後轉而經營數間音樂廳,子女全繼承衣缽,成為舞台明星。
她表演的時間加起來約十五分鍾,在結束前觀眾喊了兩次安可。她最後唱的歌是首溫柔的民歌,內容是有關玫瑰和失去的情人。她一麵唱,一麵將帽子拿到胸前,將翻領上的玫瑰貼在臉頰上,看起來好像哭了。全場觀眾集體發出一聲巨大的嘆息表示同情,並且咬唇傾聽,她原先的男聲突然變得輕柔。
她抬高視線,從指縫觀察我們。我們發現她根本沒哭,反而在微笑——她突然使了個淘氣的眼色,迅速站回舞台中央,盯著前排尋找最漂亮的女孩。當她找到時揚起手,玫瑰飛過舞台腳燈與樂隊,落在那位漂亮女孩的裙上。
我們都為她瘋狂,高聲大叫,用力踏著地板。她則殷勤地舉帽揮舞,徐徐退場。我們呼喊她的名字,但是已經沒有安可曲。布幕降下,樂隊開始奏樂,滑頭敲著木槌,把蠟燭吹熄,到了中場休息時間。我張望下方的座位,試著找到剛才得到玫瑰的女孩。當時的我想不到比得到凱蒂·巴特勒手中的玫瑰更美好的事。
我和其他觀眾一樣,原本是來看蓋立·蘇德蘭的表演。然而當他終於出場,不斷用一塊巨大的斑點手帕擦臉頰,抱怨坎特伯裏炎熱的天氣,以滑稽的歌詞和誇張的臉部表情博取觀眾一笑時——我發現自己的心思完全不在他身上,隻希望巴特勒小姐能再度登台,以優雅而自負的眼神望向觀眾並引吭高歌。這個想法讓我坐立難安。最後,和其他人一樣,被蓋立的神情逗得哈哈大笑的愛麗絲湊向我的耳朵問:“你到底怎麽啦?”
我說:“我好熱,下樓去透透氣。”愛麗絲留在座位上觀賞表演,我慢慢走到空蕩蕩的大廳,把臉頰貼在冰涼的玻璃門上,哼巴特勒小姐的《情人和妻子》給自己聽。
不久後,樓上傳來吼叫聲和踏地板的聲音,表示蓋立的表演結束。過了一會兒,愛麗絲下來了,依然拿帽子搧風,吹拂黏在泛紅臉頰上的捲髮。她對我使了個眼色,“我們去找托尼。”我跟著愛麗絲到托尼的小房間,隨意蜷縮在他桌後的椅子上。我們稍微聊了一下蓋立和他的斑點手帕,托尼問:“你們覺得凱蒂·巴特勒怎麽樣?是不是很迷人?要是她能繼續像今晚這樣風靡全場,我敢說我叔叔一定會把她的合約延長到聖誕節。”
聽到托尼的話,我馬上響應:“不管在哪裏,她的表演是我看過最好的。幫我告訴滑頭,要是不留住她,那就太笨了。”托尼一邊大笑,說一定會轉告;一邊卻對愛麗絲使眼色,輕佻地看著她的美麗臉龐。
我移開視線,嘆了一口氣坦承:“喔,真希望能再看到巴特勒小姐!”
愛麗絲說:“你會看到的,就在星期六。”我們之前計劃全家來藝宮看表演——父親、母親、戴維和弗瑞迪——星期六晚上。我抓著手套。
“我知道,可是星期六還好久……”我說。
托尼笑了起來,“南茜,誰說你要等那麽久?如果你願意,明天晚上——或是任何一晚——都可以過來。要是沒有頂層的座位,我可以安排你坐舞台旁的包廂,你可以在那裏盡情看著巴特勒小姐!”
我很肯定他這麽說是為了討姐姐歡心,內心卻因為這幾句話糾結起夾。我說:“托尼,你是認真的嗎?”
據我推測,她長得一定像俊俏的男孩。她的臉型是完美的橢圓形,有一雙大眼睛,睫毛烏黑濃密,雙唇紅潤飽滿。她的體型正如男孩般修長——然而她的胸部、小腹和臀部卻千真萬確地有男孩缺乏的圓潤。稍後我注意到她的鞋子,鞋跟有兩英寸高,但她還是能像男孩般邁步,雙腳也能張得很開地站在舞台上,雙手迅速插入褲袋。她站在舞台的最前方,高傲地抬起頭。當她開始唱歌,發出的是男孩的聲音,千真萬確。
她在過熱的音樂廳,製造的舞台效果非常好。身邊的觀眾和我一樣坐直身體,以發亮的目光盯著她看。歌曲都是上上之選,例如《幹杯吧!男孩們》和g.h.麥德莫1唱紅的《情人和妻子》。這些金曲使觀眾同聲合唱——盡管這些歌由身著男裝的女孩演唱,比男人唱更令人臉紅心跳。每唱完一首歌,她都會以極具自信的語調對觀眾說話,並和主持桌旁的滑頭裏夫斯胡扯兩句。她說話的聲音和唱歌時一樣有力,聽起來又很溫暖。她的口音有時聽起來像倫敦東區人,有時像上流人士,有時又像純肯特郡人。
1麥德莫(g.h.macdermott),一八五四至一九〇一年,維多利亞時期重要藝人,曾在威爾斯親王與登基千的愛德華七士千演出。本為歌手,後轉而經營數間音樂廳,子女全繼承衣缽,成為舞台明星。
她表演的時間加起來約十五分鍾,在結束前觀眾喊了兩次安可。她最後唱的歌是首溫柔的民歌,內容是有關玫瑰和失去的情人。她一麵唱,一麵將帽子拿到胸前,將翻領上的玫瑰貼在臉頰上,看起來好像哭了。全場觀眾集體發出一聲巨大的嘆息表示同情,並且咬唇傾聽,她原先的男聲突然變得輕柔。
她抬高視線,從指縫觀察我們。我們發現她根本沒哭,反而在微笑——她突然使了個淘氣的眼色,迅速站回舞台中央,盯著前排尋找最漂亮的女孩。當她找到時揚起手,玫瑰飛過舞台腳燈與樂隊,落在那位漂亮女孩的裙上。
我們都為她瘋狂,高聲大叫,用力踏著地板。她則殷勤地舉帽揮舞,徐徐退場。我們呼喊她的名字,但是已經沒有安可曲。布幕降下,樂隊開始奏樂,滑頭敲著木槌,把蠟燭吹熄,到了中場休息時間。我張望下方的座位,試著找到剛才得到玫瑰的女孩。當時的我想不到比得到凱蒂·巴特勒手中的玫瑰更美好的事。
我和其他觀眾一樣,原本是來看蓋立·蘇德蘭的表演。然而當他終於出場,不斷用一塊巨大的斑點手帕擦臉頰,抱怨坎特伯裏炎熱的天氣,以滑稽的歌詞和誇張的臉部表情博取觀眾一笑時——我發現自己的心思完全不在他身上,隻希望巴特勒小姐能再度登台,以優雅而自負的眼神望向觀眾並引吭高歌。這個想法讓我坐立難安。最後,和其他人一樣,被蓋立的神情逗得哈哈大笑的愛麗絲湊向我的耳朵問:“你到底怎麽啦?”
我說:“我好熱,下樓去透透氣。”愛麗絲留在座位上觀賞表演,我慢慢走到空蕩蕩的大廳,把臉頰貼在冰涼的玻璃門上,哼巴特勒小姐的《情人和妻子》給自己聽。
不久後,樓上傳來吼叫聲和踏地板的聲音,表示蓋立的表演結束。過了一會兒,愛麗絲下來了,依然拿帽子搧風,吹拂黏在泛紅臉頰上的捲髮。她對我使了個眼色,“我們去找托尼。”我跟著愛麗絲到托尼的小房間,隨意蜷縮在他桌後的椅子上。我們稍微聊了一下蓋立和他的斑點手帕,托尼問:“你們覺得凱蒂·巴特勒怎麽樣?是不是很迷人?要是她能繼續像今晚這樣風靡全場,我敢說我叔叔一定會把她的合約延長到聖誕節。”
聽到托尼的話,我馬上響應:“不管在哪裏,她的表演是我看過最好的。幫我告訴滑頭,要是不留住她,那就太笨了。”托尼一邊大笑,說一定會轉告;一邊卻對愛麗絲使眼色,輕佻地看著她的美麗臉龐。
我移開視線,嘆了一口氣坦承:“喔,真希望能再看到巴特勒小姐!”
愛麗絲說:“你會看到的,就在星期六。”我們之前計劃全家來藝宮看表演——父親、母親、戴維和弗瑞迪——星期六晚上。我抓著手套。
“我知道,可是星期六還好久……”我說。
托尼笑了起來,“南茜,誰說你要等那麽久?如果你願意,明天晚上——或是任何一晚——都可以過來。要是沒有頂層的座位,我可以安排你坐舞台旁的包廂,你可以在那裏盡情看著巴特勒小姐!”
我很肯定他這麽說是為了討姐姐歡心,內心卻因為這幾句話糾結起夾。我說:“托尼,你是認真的嗎?”