我很火,火得很,以前竟毫不知道愛麗會連這種事都向我保密。


    “孩子,她對自己那麽做,也許有一點點兒驚駭吧,但決不能說是害怕你。”


    “來吧,”我說:“來看看我們的房子吧。”


    我不知道媽媽喜歡不喜歡我們的房子,大概不喜歡吧。一間間房子都看遍,揚起了眉頭,然後進入那間陽台房間裏,愛麗和葛莉娜正坐在裏麵。她們剛剛從外麵回來,葛莉娜一件深紅的毛料鬥篷,一半披在肩頭上。媽媽望著她們兩個一陣子,站定了,就像在那裏生根似的。愛麗跳起身走過房間到我們麵前來。


    “嗬,是羅太太,”她說道,轉身對著葛莉娜;“這是美克的媽媽,來看看我們的房子和看看我們,這真是太好了呀!這位是我的朋友葛莉娜。”


    她伸出兩隻手來握住媽媽的手,媽媽望望她,然後又望著她身後的葛莉娜,緊緊盯著看。


    “我明白了,”她對自己說道:“我明白了。”


    “您明白什麽啦?”愛麗問道。


    “我一直奇怪,”媽媽說:“奇怪這裏的一切一切會是什麽情形。”她四麵看看:


    “不錯,這幢房屋很好,窗簾好、椅子好、油畫好。”


    “您一定想喝點茶吧。”愛麗說。


    “看上去你們都喝完了茶似的。”


    “喝茶這件事決不需要喝完了的,”愛麗說道,然後又對葛莉娜說:“葛莉娜,我不要按鈴了,請你到廚房去重新沏一壺茶好嗎?”


    “當然啦,親愛的,”葛莉娜說,便出房間去,回頭對母親瞟了銳利的,幾乎是害怕的一眼。


    媽媽坐了下來。


    “您的行李在哪兒?”愛麗說道:“您來住在這兒嗎?我希望是。”


    “不,小姐,我不住下來,半個鍾頭以內我就要搭火車回去,我隻是要來看看你們。”然後她又很快加上一句,或許因為要在葛莉娜回來以前說出來:“好孩子,現在你用不著擔心,我把你來看過我的那一趟都告訴他了。”


    “美克,我很抱歉沒有告訴你,”愛麗說得很堅定:“隻不過我以為不告訴你要好些。”


    “她出於心裏的厚道,的確也是,”媽媽說了:“美克,你娶了個好女孩,而且漂亮得很。不錯,非常漂亮的一位。”然後又輕聲輕氣說了一句:“我很抱歉。”


    “抱歉?”愛麗說了一聲,隱隱約約有些兒不解。


    “抱歉為了我以前對許多事情的想法,”媽媽說道,神色上也略略呈現了些緊張:


    “這個,誠如你所說,做媽媽的都像那樣子,一向對兒媳婦都有些猜疑。不過我一見到你,我就知道兒子有福氣了;在我看來,好得不像是真的,而事實的確如此。”


    “太文不對題了嘛,”我說,可是我向她說時卻含笑道:“我一向有最優秀的鑑賞力呀。”


    “你一向有的是昂貴的鑑賞力,那就是你的意思吧,”母親說道,望望那些織錦窗簾。


    “有昂貴的鑑賞力,我真的認為並不是件壞事唉。”愛麗微微笑著向媽媽說道。


    “你偶爾也得要他節省點兒錢,”媽媽說道:“這對他的個性會有好處。”


    “我決不肯使自己的個性受別人的改進,”我說:“娶太太的好處,就是太太想到你所做的事情一件件都十全十美,不是那樣嗎?愛麗。”


    愛麗的神色現在又快樂起來了,她哈哈笑著說:“美克,你又自命不凡了,你很自負嘛。”


    這時葛莉娜帶了茶壺回來了,我們原來的有些兒不自在,剛剛克服了;不知道什麽原因,葛莉娜一回來,緊張又恢復了。媽媽沒有答應愛麗挽留她住下來的願望,過了一陣子以後,也就不再堅持了。她和我陪著媽媽,沿著盤旋的車道穿過樹林向大門口走去。


    “這地方你們叫它什麽名字?”媽媽猝然問道。


    愛麗說:“吉卜賽莊。”


    “呀,”母親說道:“不錯,你們這兒附近有很多吉卜賽人,是嗎?”


    “您怎麽知道的?”我問道。


    “我來時就見到一個,她古怪地望著我,就那麽望著。


    “實際上,她不會有什麽,”我說:“有點兒顛三倒四的,就那麽回事。”


    “為什麽你說她顛三倒四的,她望著我時,有一種好笑的神色,她因什麽苦楚反對你們嗎?”


    “我想並不是真有其事,”愛麗說:“全都是她想像出來的,說我們把她攆出了她的土地啦,或者像那一號兒的事情。”


    “我料想她要的是錢,”媽媽說:“吉卜賽人都像那樣兒,有時候大唱其歌、大跳其舞,看他們如何唱、如何跳;可是他們那癢兮兮的手裏有了錢,就馬上停止唱,停止跳了。”


    “您不喜歡吉卜賽人嘛。”愛麗說。


    “他們是一夥鼓上蚤,做工作做不長久,對不是他們的東西,總不肯把放開他們的手。”


    “嗬,好了,”愛麗說道:“我們——我們現在再也不擔什麽心了。”


    媽媽道過再見,然後又加上一句:“同你們住在一起的那位小姐是誰?”


    愛麗就解釋說,在她結婚以前,葛莉娜就如何同她在一起達三年之久;如果不是葛莉娜,她會有多麽淒涼的生活。


    “葛莉娜為了協助我們,樣樣事情都做,她這個人可了不起了,”愛麗說:“如果沒有她,我不知道怎麽過活下去。”


    “她是住在這裏呢?還是做客?”


    “嗬,這個,”愛麗避開這個問題:“她——她目前住在我們這兒,因為我扭傷了腳,總得有個人照料我;不過我現在已經好了。”


    “小兩口兒結了婚,一開頭最好隻有兩個人在一起。”媽媽說道。


    “我們站在宅子大門前,目送媽媽大踏步走下山去。


    “她老人家的個性非常堅強嘛。”愛麗說。


    我很生愛麗的氣,氣得真正冒火,因為她竟去找到了我媽媽,拜見過了都不告訴我。


    可是到她轉過身來,玉立婷婷地望著我,一邊眉毛揚起了一點點兒,臉上露出一半兒靦腆一半兒滿意的那種小妞兒的可愛微笑,我就止不住憐香惜玉了。


    “你真是一個哄人騙人的小東西產我說。


    “這個嘛,”愛麗說:“你知道嗎,有時候我也不得不如此呀。”


    “那就像我看過的一出莎劇,當時在我的學校裏演出,”我不知不覺地引用了這一句:“‘她已經欺騙了自己的父親,也許也會欺騙你。’”


    “你演哪個角色呀——奧塞羅嗎?”


    “不是,”我說:“我演那女孩子的父親,我想,我能記得住那篇演說,就是這個原因;尤其實際上這是獨一無二的由我來說的話。”

章節目錄

閱讀記錄

此夜綿綿所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]阿加莎·克裏斯蒂並收藏此夜綿綿最新章節