“‘她已經欺騙了自己的父親,也許也會欺騙你。’”愛麗若有所思地說了一句:
“何況就我來說,我根本沒有欺騙過我父親;或許後來我該騙一騙。”
“我想他對你和我結婚,處理上一定不會非常厚道,”我說:“不會比你那位後母更好。”
“他不會的,”愛麗說:“我認為他不會不厚道的。”
“現在並沒有多大要緊了,”愛麗說:“我敢說那是很好的意見;不過,美克,那對你卻並不是什麽金玉良言。你不是個安定得下來的人,你也不要平平穩穩,要的是闖四海跑天下,去看、去幹——站在這個世界的頂峰上。”
“我隻要同你待在這一幢宅第裏。”我說。
“或許這一陣子吧……而我想——我想你以後會永遠要回到這裏來,而我也是一樣。
我想我們每年要回這裏來一次,而我們也會比在其他任何地方更快樂。但是你還是要遊遍四海、要旅行、要觀光、要買東西。或許構想構想新的圖樣,在這裏做一個花園,或許我們到國外去看看義大利花園、日本花園,各形各色的山水庭園吧。”
“愛麗啊,你使得生活看上去是那麽的多彩多姿,”我說:“我很抱歉自己蠢得很。”
“嗬,你蠢我並不介意,”愛麗說:“我並不怕你嘛。”然後她又加上一句,蹙起了眉頭:“你媽媽不喜歡葛莉娜嘛。”
“好多人都不喜歡葛莉娜。”我說。
“連你在內吧。”
“好了,愛麗,聽我說吧,你老是那麽說,這可不是真的。起先我對她有點點兒醋味兒,僅隻於此了,現在我們相處得很好。”我又接著說:“我想或許是她弄得別人都是採取守勢所致吧。”
“厲先生也不喜歡她,是嗎?他認為葛莉娜對我的影響力太大。”愛麗說。
“是嗎?”
“我奇怪為什麽你要這麽問?不錯,我想他是的。他是個非常老派的人,我想。”
然後她又露出了可愛的小妞兒笑容:“因為我以為自己會不得不像戴絲德瑪娜一樣,欺騙我父親,隨了你鴻飛冥冥,逃之夭夭。”
“愛麗,為什麽你那麽要見到我母親呀?”我問道,急於想一探究竟。
“與其說是我急於要見到她老人家,”愛麗說:“毋寧說我對這件事毫無舉動,就會覺得萬分難安。你並不時常提到媽媽,但我卻了解她老人家為了你,總是每一件事都做,援救種種事錯啦,辛勤工作使你能多受教育啦,以及諸如此類的事情。我覺得不去接近她老人家,似乎太差勁、太倚富驕人了。”
“這個,那並不是你的過錯呀,”我說:“那都是我的不是。”
“不錯,”愛麗說:“我可以了解,或許你不願意要我去見她老人家。”
“你以為我為了自己的媽媽而有一份兒自卑感嗎?根本不是那麽回事,愛麗,我向你保證現在不是那樣,過去也不是那樣。”
“不是,”愛麗若有所思地說道:“現在我知道了,而是因為你不願意她老人家念一大串地媽媽經。”
“媽媽經嗎?”我問道。
“這個嘛,”愛麗說:“我看得出她老人家是那一型人,對別的人應該做些什麽,知道得非常情楚;我的意思是說,她老人家會要你去幹哪些職業、哪些工作。”
“答對了,”我說:“穩定的職業,成家立業安定下來。”
“自然而然呀。她具有相當支配的個性,而我又非有一個可以信託,可以倚賴的人不可,這個人能衛護我。”
“而且照料你走上自己的路嗎?”我哈哈笑著問她。我們手挽著手走進屋子,也不知道是什麽原因,那天下午看起來陰沉沉的;我想是太陽光剛剛離開了陽台,就在後麵留下了一種陰森的感覺,愛麗說道:
“美克呀,怎麽回事?”
“我不知道,”我說:“隻是突如其來覺得就像有人在我的墳上走過似的。”
“一隻鵝在你的墳上走,真正的那句話是這麽說的,不是嗎?”愛麗說。
葛莉娜什麽地方都不在,傭人都說她出去散步去了。
現在,媽媽對我的婚姻完全知道了,也見過了愛麗,我就做了件有時真正想要做的事——寄了她一張高額支票,稟告她老人家遷進一幢比較好的房屋裏去,隨自己的意添置些新家具。當然,我很懷疑媽媽會不會接受這筆錢;因為這錢並不是我工作賺來的,也不能假裝老實說是掙來的。正如我料到的一樣,她老人家把支票寄回來了——一撕兩段,附了有一張糙糙的手諭,上麵寫到:“我要這筆錢沒有半點用處,我現在算是知道了,你決不會改變的,老天爺保佑你吧。”我把信拋在愛麗的麵前。
“你可明白媽媽是什麽人了吧,”我說:“兒子娶了個富家女,靠闊太太的錢過日子,老太君大不贊成呢。”
“別著急吧,”愛麗說:“很多人都這麽想,她老人家以後就會不計較了;美克,她老人家很愛你呢。”她加了一句。
“那麽為什麽她一直都要改造我呢?要使我成為她的模式,我就是我自己呀,根本不是別人的模子。我並不是媽媽的小娃娃,會給塑造成她所喜歡的模式。我就是我,是個大人了,我就是我呀!”
“你就是你,”愛麗說:“而我愛你啊。”
這時,或許是要分散我的念頭,愛麗說了些相當使我不安的事情。
“我們那個新來的男傭人,”她說道:“你覺得如何?”
對這個傭人我根本沒有想到什麽,他會有什麽?我比較喜歡這一個,從前的那個男傭人,對我的社會地位看不起,從來都不想掩飾一下。
“他很好呀,”我說:“為什麽?”
“我隻是琢磨,他會不會是一個安全人員?”
“一個安全人員嗎?你說的是什麽意思?”
“一個偵探,我想是安德伯伯安排的。”
“他為什麽要派偵探呀?”
“這個——我想,很可能會有綁票吧。在美國,你知道嗎,我們通常都有警衛員——尤其在鄉下。”
人有了錢竟有好多的不方便嘛,這又是我從來不知道的一項!
“多麽惡毒的想法啊!”
“嗬,我不知道……我想自己習慣了吧。那有什麽關係?人家根本不注意這回事。”
“他的老婆不是也在這嗎?”
“我想,雖然她飯菜做得很好,但肯定有問題;我認為是厲安德伯伯,或者是勞斯坦,不論是哪一個想到了這件事,一定付了錢要我們以前那個男傭人離職,讓這兩個跟班準備接替,這種事相當容易做。”
“何況就我來說,我根本沒有欺騙過我父親;或許後來我該騙一騙。”
“我想他對你和我結婚,處理上一定不會非常厚道,”我說:“不會比你那位後母更好。”
“他不會的,”愛麗說:“我認為他不會不厚道的。”
“現在並沒有多大要緊了,”愛麗說:“我敢說那是很好的意見;不過,美克,那對你卻並不是什麽金玉良言。你不是個安定得下來的人,你也不要平平穩穩,要的是闖四海跑天下,去看、去幹——站在這個世界的頂峰上。”
“我隻要同你待在這一幢宅第裏。”我說。
“或許這一陣子吧……而我想——我想你以後會永遠要回到這裏來,而我也是一樣。
我想我們每年要回這裏來一次,而我們也會比在其他任何地方更快樂。但是你還是要遊遍四海、要旅行、要觀光、要買東西。或許構想構想新的圖樣,在這裏做一個花園,或許我們到國外去看看義大利花園、日本花園,各形各色的山水庭園吧。”
“愛麗啊,你使得生活看上去是那麽的多彩多姿,”我說:“我很抱歉自己蠢得很。”
“嗬,你蠢我並不介意,”愛麗說:“我並不怕你嘛。”然後她又加上一句,蹙起了眉頭:“你媽媽不喜歡葛莉娜嘛。”
“好多人都不喜歡葛莉娜。”我說。
“連你在內吧。”
“好了,愛麗,聽我說吧,你老是那麽說,這可不是真的。起先我對她有點點兒醋味兒,僅隻於此了,現在我們相處得很好。”我又接著說:“我想或許是她弄得別人都是採取守勢所致吧。”
“厲先生也不喜歡她,是嗎?他認為葛莉娜對我的影響力太大。”愛麗說。
“是嗎?”
“我奇怪為什麽你要這麽問?不錯,我想他是的。他是個非常老派的人,我想。”
然後她又露出了可愛的小妞兒笑容:“因為我以為自己會不得不像戴絲德瑪娜一樣,欺騙我父親,隨了你鴻飛冥冥,逃之夭夭。”
“愛麗,為什麽你那麽要見到我母親呀?”我問道,急於想一探究竟。
“與其說是我急於要見到她老人家,”愛麗說:“毋寧說我對這件事毫無舉動,就會覺得萬分難安。你並不時常提到媽媽,但我卻了解她老人家為了你,總是每一件事都做,援救種種事錯啦,辛勤工作使你能多受教育啦,以及諸如此類的事情。我覺得不去接近她老人家,似乎太差勁、太倚富驕人了。”
“這個,那並不是你的過錯呀,”我說:“那都是我的不是。”
“不錯,”愛麗說:“我可以了解,或許你不願意要我去見她老人家。”
“你以為我為了自己的媽媽而有一份兒自卑感嗎?根本不是那麽回事,愛麗,我向你保證現在不是那樣,過去也不是那樣。”
“不是,”愛麗若有所思地說道:“現在我知道了,而是因為你不願意她老人家念一大串地媽媽經。”
“媽媽經嗎?”我問道。
“這個嘛,”愛麗說:“我看得出她老人家是那一型人,對別的人應該做些什麽,知道得非常情楚;我的意思是說,她老人家會要你去幹哪些職業、哪些工作。”
“答對了,”我說:“穩定的職業,成家立業安定下來。”
“自然而然呀。她具有相當支配的個性,而我又非有一個可以信託,可以倚賴的人不可,這個人能衛護我。”
“而且照料你走上自己的路嗎?”我哈哈笑著問她。我們手挽著手走進屋子,也不知道是什麽原因,那天下午看起來陰沉沉的;我想是太陽光剛剛離開了陽台,就在後麵留下了一種陰森的感覺,愛麗說道:
“美克呀,怎麽回事?”
“我不知道,”我說:“隻是突如其來覺得就像有人在我的墳上走過似的。”
“一隻鵝在你的墳上走,真正的那句話是這麽說的,不是嗎?”愛麗說。
葛莉娜什麽地方都不在,傭人都說她出去散步去了。
現在,媽媽對我的婚姻完全知道了,也見過了愛麗,我就做了件有時真正想要做的事——寄了她一張高額支票,稟告她老人家遷進一幢比較好的房屋裏去,隨自己的意添置些新家具。當然,我很懷疑媽媽會不會接受這筆錢;因為這錢並不是我工作賺來的,也不能假裝老實說是掙來的。正如我料到的一樣,她老人家把支票寄回來了——一撕兩段,附了有一張糙糙的手諭,上麵寫到:“我要這筆錢沒有半點用處,我現在算是知道了,你決不會改變的,老天爺保佑你吧。”我把信拋在愛麗的麵前。
“你可明白媽媽是什麽人了吧,”我說:“兒子娶了個富家女,靠闊太太的錢過日子,老太君大不贊成呢。”
“別著急吧,”愛麗說:“很多人都這麽想,她老人家以後就會不計較了;美克,她老人家很愛你呢。”她加了一句。
“那麽為什麽她一直都要改造我呢?要使我成為她的模式,我就是我自己呀,根本不是別人的模子。我並不是媽媽的小娃娃,會給塑造成她所喜歡的模式。我就是我,是個大人了,我就是我呀!”
“你就是你,”愛麗說:“而我愛你啊。”
這時,或許是要分散我的念頭,愛麗說了些相當使我不安的事情。
“我們那個新來的男傭人,”她說道:“你覺得如何?”
對這個傭人我根本沒有想到什麽,他會有什麽?我比較喜歡這一個,從前的那個男傭人,對我的社會地位看不起,從來都不想掩飾一下。
“他很好呀,”我說:“為什麽?”
“我隻是琢磨,他會不會是一個安全人員?”
“一個安全人員嗎?你說的是什麽意思?”
“一個偵探,我想是安德伯伯安排的。”
“他為什麽要派偵探呀?”
“這個——我想,很可能會有綁票吧。在美國,你知道嗎,我們通常都有警衛員——尤其在鄉下。”
人有了錢竟有好多的不方便嘛,這又是我從來不知道的一項!
“多麽惡毒的想法啊!”
“嗬,我不知道……我想自己習慣了吧。那有什麽關係?人家根本不注意這回事。”
“他的老婆不是也在這嗎?”
“我想,雖然她飯菜做得很好,但肯定有問題;我認為是厲安德伯伯,或者是勞斯坦,不論是哪一個想到了這件事,一定付了錢要我們以前那個男傭人離職,讓這兩個跟班準備接替,這種事相當容易做。”