我料想,厲安德並不讚賞葛莉娜。但也還是一樣,一到葛莉娜走過休息室進了一家大飯店或者餐廳時,男人都掉轉頭來望著她。她是北歐典型的金髮美人兒,純金黃色頭髮,並沒有倫敦高級住宅區的傳統——直直地垂落在臉部兩側,而按照當時的流行——高高捲起在頭上。看得出她是哪一國人——瑞典,要不就是德國北部。事實上,插上一對飛翼,她就可以到化裝舞會裏,變成神話中的一員女飛天了。她的眼睛亮晶晶明晃晃,身材輪廓真叫人艷羨。我得承認了,她真是天生尤物!
我走到她們坐著的地方,同她們一起,向兩個人都打了招呼,希望自己的舉止自自然然和和氣氣,雖則止不住覺得有點兒笨手笨腳,因為我演戲不在行嘛。愛麗立刻說道:
“終於見到了吧,美克,這位是葛莉娜。”
我說話了,猜想到這毋寧是一種滑稽,卻不是非常快樂的姿態。
“葛莉娜,我很高興,終於見到你了。”
愛麗說道:
“你也知道得非常清楚的,要不是葛莉娜,我們決計不可能結婚的噢!”
“那還是一樣吧,反正我們要想辦法的呀。”我說。
“如果我家中人像一噸煤一樣,落在我們頭上,想辦法也不行的吧;他們反正會設法把婚事攪垮的。告訴我,葛莉娜,他們是不是很生氣?”愛麗問道:“你既沒有寫信,也沒有告訴我們半點兒這方麵的事。”
“對一對蜜月期間燕爾新婚的人,”葛莉娜說:“我知道有比寫信更好的方法。”
“但他們不是對你很生氣嗎?”
“當然啦!你還能想到別的什麽嗎?不過我可以告訴你,我早準備認了!”
“他們說了些什麽,又做了些什麽?”
“盡他們辦得到的,一應俱全。”葛莉娜說得高高興興:“當然,一開始就是開除我。”
“不錯,我料想那一定免不了。不過——不過你做了些什麽?話又得說回來,他們可不能不給你一封證明函吧。”
“當然他們可以,而且,從他們的觀點上說,畢竟派我的是一種託付職位,卻可恥地糟踏了,”她說:“還樂於糟踏呢!”
“可是你目前做什麽呢?”
“呃,我找了份工作,立刻就可以上班了。”
“紐約嗎?”
“不,就在這裏,倫敦,秘書工作。”
“不過你沒事吧?”
“好愛麗啊,”葛莉娜說:“一有個風吹糙動時,你就料到了會有什麽事情發生,寄給我那張可愛的支票,我怎麽還能有事。”
她的英語很不錯,根本聽不出外國味兒來,隻是她用了很多俗語,有時用得並不對頭。
“我看了點世界,自己在倫敦安頓下來了,又買了好多的東西。”
“美克和我也買了好多東西吃。”愛麗說,含笑著回憶。
“這倒是真的,我們在歐洲大陸上買東西,可真是過癮;有錢可花,甭操心財務上的限製,實在玄妙極了。為我們那幢房屋,在義大利買織花錦緞和布料;在那裏、還有在巴黎,也買了油畫,付的錢數其是難以相信。從來夢想不到的世界,豁然在我麵前展開了。”
“你們兩個人的神色都好快樂嘛。”葛莉娜說。
“你還沒有見到我們的房子呢,”愛麗說道:“那才真叫好呢,就像我們所夢想的一樣,不是嗎?美克。”
“我已經見到了,”葛莉娜說:“我回到英國的頭一天,就雇了輛車開到那裏去過了。”
“好嗎?”愛麗說。
我也說:“好嗎?”
“這個,”葛莉娜考慮著說,頭從這一邊擺到那一邊。
愛麗的神色大變,恐怖地大吃一驚;但是我不了解,卻立刻看出來葛莉娜有點兒和我們開玩笑。我心中有電光石火般一動的想法,覺得她這種玩笑並不厚道,但這念頭卻沒有在心中生根。葛莉娜忽然哈哈大笑起來,笑得非常好聽,使得很多人都掉轉過頭來望著我們。
“你們真該看看自己的臉孔,”她說:“尤其是你,愛麗,我隻是稍稍地逗你們玩一下嘛。那真是一幢了不起的宅第,好漂亮,那建築師真是天才。”
“不錯,”我說:“他可真是出類拔萃,等你見到了就知道了。”
“我已經見過了,”葛莉娜說:“我去那天他人就在那裏。的確,出類拔萃的人,或許應該說有點嚇人,你們不這麽想嗎?”
“嚇死人?”我說,出乎意料以外:“在哪一方麵?”
“呃,我可說不上,那就像他望穿了你——這個,一直看穿了你的另一麵似的,那真叫人狼狽不堪。”然後她又加上一句,“看起來他病得很厲害啊。”
“他有病,很重的病。”我說。
“真可憐,他是什麽病,肺結核嗎--像這一類的病?”
“不是,”我說;“我想不是肺結核吧。是什麽關於——啊,關於血的病。”
“噢,我明白了。這年頭,醫師幾乎什麽事都辦得到的,直到他們把你治死以前。
起先總是設法子治你的病,可不是嗎?不過我們別想那個了,想想那幢房子吧,什麽時候交屋?”
“從外表上看,我想,該快了吧,我可從來沒有想到過,一幢房子能造得這麽快。”
我說。
“嘿,”葛莉娜漫不經心地說:“那是錢嘛。雙班製再加工作獎金——以及其他等等。愛麗,你還真箇兒的不知道自己?你有那麽多的錢,這是多麽棒啊。”
但是我卻十分知道,我一直都在學,最近這幾個星期裏學到了好多好多。結了婚,結果使我一步跨進了一個完完全全不同的世界裏,這一片天地可不是我在外麵所能想像到的那種。就我一生來說,這件幸福的雙打,過去一直是我富裕的最高知識,那就是一份兒錢進來,又快快把它花費掉,快得就像自己所能找得到的大請客一樣。淺薄,當然啦,我這種階層人士的淺薄、可是愛麗的天地卻截然不同了,那並不是我以前所想的那樣,隻是更多的超級奢侈。並不是什麽大型浴室,巨宅廣廈,更多的照明燈器,一頓頓的盛筵,和飛快的汽車。也並不是為花錢而花線,在極目所及的人群間出風頭。相反,這種生活出奇地簡單——是超越了為轟動而轟動境界以外而來的那種簡化。你不會要三艘遊艇或者四輛汽車,一天吃飯也沒法子多於三頓,而你買了一幅真正高價的油畫,卻發覺哪一間房裏都不需要這麽一幅,就像這麽簡單。你無論有的是什麽,都是此中佼佼的貨色,倒不因為它是最好,而是因為你喜歡;或者要某一樣東西時,為什麽不應該有最好的,那簡直毫無道理。你根本沒有這種時刻,說什麽:“我隻怕沒法子買得起一件。
我走到她們坐著的地方,同她們一起,向兩個人都打了招呼,希望自己的舉止自自然然和和氣氣,雖則止不住覺得有點兒笨手笨腳,因為我演戲不在行嘛。愛麗立刻說道:
“終於見到了吧,美克,這位是葛莉娜。”
我說話了,猜想到這毋寧是一種滑稽,卻不是非常快樂的姿態。
“葛莉娜,我很高興,終於見到你了。”
愛麗說道:
“你也知道得非常清楚的,要不是葛莉娜,我們決計不可能結婚的噢!”
“那還是一樣吧,反正我們要想辦法的呀。”我說。
“如果我家中人像一噸煤一樣,落在我們頭上,想辦法也不行的吧;他們反正會設法把婚事攪垮的。告訴我,葛莉娜,他們是不是很生氣?”愛麗問道:“你既沒有寫信,也沒有告訴我們半點兒這方麵的事。”
“對一對蜜月期間燕爾新婚的人,”葛莉娜說:“我知道有比寫信更好的方法。”
“但他們不是對你很生氣嗎?”
“當然啦!你還能想到別的什麽嗎?不過我可以告訴你,我早準備認了!”
“他們說了些什麽,又做了些什麽?”
“盡他們辦得到的,一應俱全。”葛莉娜說得高高興興:“當然,一開始就是開除我。”
“不錯,我料想那一定免不了。不過——不過你做了些什麽?話又得說回來,他們可不能不給你一封證明函吧。”
“當然他們可以,而且,從他們的觀點上說,畢竟派我的是一種託付職位,卻可恥地糟踏了,”她說:“還樂於糟踏呢!”
“可是你目前做什麽呢?”
“呃,我找了份工作,立刻就可以上班了。”
“紐約嗎?”
“不,就在這裏,倫敦,秘書工作。”
“不過你沒事吧?”
“好愛麗啊,”葛莉娜說:“一有個風吹糙動時,你就料到了會有什麽事情發生,寄給我那張可愛的支票,我怎麽還能有事。”
她的英語很不錯,根本聽不出外國味兒來,隻是她用了很多俗語,有時用得並不對頭。
“我看了點世界,自己在倫敦安頓下來了,又買了好多的東西。”
“美克和我也買了好多東西吃。”愛麗說,含笑著回憶。
“這倒是真的,我們在歐洲大陸上買東西,可真是過癮;有錢可花,甭操心財務上的限製,實在玄妙極了。為我們那幢房屋,在義大利買織花錦緞和布料;在那裏、還有在巴黎,也買了油畫,付的錢數其是難以相信。從來夢想不到的世界,豁然在我麵前展開了。”
“你們兩個人的神色都好快樂嘛。”葛莉娜說。
“你還沒有見到我們的房子呢,”愛麗說道:“那才真叫好呢,就像我們所夢想的一樣,不是嗎?美克。”
“我已經見到了,”葛莉娜說:“我回到英國的頭一天,就雇了輛車開到那裏去過了。”
“好嗎?”愛麗說。
我也說:“好嗎?”
“這個,”葛莉娜考慮著說,頭從這一邊擺到那一邊。
愛麗的神色大變,恐怖地大吃一驚;但是我不了解,卻立刻看出來葛莉娜有點兒和我們開玩笑。我心中有電光石火般一動的想法,覺得她這種玩笑並不厚道,但這念頭卻沒有在心中生根。葛莉娜忽然哈哈大笑起來,笑得非常好聽,使得很多人都掉轉過頭來望著我們。
“你們真該看看自己的臉孔,”她說:“尤其是你,愛麗,我隻是稍稍地逗你們玩一下嘛。那真是一幢了不起的宅第,好漂亮,那建築師真是天才。”
“不錯,”我說:“他可真是出類拔萃,等你見到了就知道了。”
“我已經見過了,”葛莉娜說:“我去那天他人就在那裏。的確,出類拔萃的人,或許應該說有點嚇人,你們不這麽想嗎?”
“嚇死人?”我說,出乎意料以外:“在哪一方麵?”
“呃,我可說不上,那就像他望穿了你——這個,一直看穿了你的另一麵似的,那真叫人狼狽不堪。”然後她又加上一句,“看起來他病得很厲害啊。”
“他有病,很重的病。”我說。
“真可憐,他是什麽病,肺結核嗎--像這一類的病?”
“不是,”我說;“我想不是肺結核吧。是什麽關於——啊,關於血的病。”
“噢,我明白了。這年頭,醫師幾乎什麽事都辦得到的,直到他們把你治死以前。
起先總是設法子治你的病,可不是嗎?不過我們別想那個了,想想那幢房子吧,什麽時候交屋?”
“從外表上看,我想,該快了吧,我可從來沒有想到過,一幢房子能造得這麽快。”
我說。
“嘿,”葛莉娜漫不經心地說:“那是錢嘛。雙班製再加工作獎金——以及其他等等。愛麗,你還真箇兒的不知道自己?你有那麽多的錢,這是多麽棒啊。”
但是我卻十分知道,我一直都在學,最近這幾個星期裏學到了好多好多。結了婚,結果使我一步跨進了一個完完全全不同的世界裏,這一片天地可不是我在外麵所能想像到的那種。就我一生來說,這件幸福的雙打,過去一直是我富裕的最高知識,那就是一份兒錢進來,又快快把它花費掉,快得就像自己所能找得到的大請客一樣。淺薄,當然啦,我這種階層人士的淺薄、可是愛麗的天地卻截然不同了,那並不是我以前所想的那樣,隻是更多的超級奢侈。並不是什麽大型浴室,巨宅廣廈,更多的照明燈器,一頓頓的盛筵,和飛快的汽車。也並不是為花錢而花線,在極目所及的人群間出風頭。相反,這種生活出奇地簡單——是超越了為轟動而轟動境界以外而來的那種簡化。你不會要三艘遊艇或者四輛汽車,一天吃飯也沒法子多於三頓,而你買了一幅真正高價的油畫,卻發覺哪一間房裏都不需要這麽一幅,就像這麽簡單。你無論有的是什麽,都是此中佼佼的貨色,倒不因為它是最好,而是因為你喜歡;或者要某一樣東西時,為什麽不應該有最好的,那簡直毫無道理。你根本沒有這種時刻,說什麽:“我隻怕沒法子買得起一件。