第29頁
空心岩柱(亞森·羅賓係列) 作者:[法]莫裏斯·勒布朗 投票推薦 加入書簽 留言反饋
張聲勢。他是為了爭取時間,而想方設法恐嚇對手。因此,這個打擊幾乎是突如其
來,打得他痛苦不堪,懨懨無力,沒有心思幹事。他隻有一個念頭:動身,親自去
那邊看看情況,再進行反擊。他給舍爾堡拍了一份電報。將近八點,他到達聖拉紮
爾車站。幾分鍾以後,就乘上一列快車走了。一小時以後,博特萊無意識地打開在
月台上買的一份晚報,才看到亞森·羅平那封著名的信。那是對他上午的文章間接
作的答覆。
社長先生:
我這個卑微的人在威武雄壯的年代肯定會默默無聞。但我也並不斷言在我們這
個平庸懦弱的時代就不能出點風頭。不過,有一道界限,群眾不健康的好奇心是不
能越過的,不然就會有失體統。如果連私生活的高牆都不再尊重,保障公民權益又
從何談起呢?
有人會說這是為了揭示真相。這話用在我身上隻是個不起作用的藉口,因為真
相已經眾所周知,我可以痛痛快快寫出正式的供詞。是的,德·聖韋朗小姐活著。
是的,我愛她。我為得不到她的愛而苦惱。是的,小博特萊的調查準確,公正,令
人敬佩。是的,我們的看法完全一致,再也不存在什麽謎了。那麽,還有什麽呢…
…? 我的心被深深地刺傷了。精神也受了重傷,仍在滴血。我要求不要再將我最隱
秘的感情和最秘密的希望公布出來,讓那些不懷好意的人取笑。我要求安寧。為了
得到德·聖韋朗小姐的愛,為了使她忘卻她這個窮親戚遭受姨父和表妹的千百次的
小屈辱——這一點過去從未提過——我需要安寧。德·聖韋朗小姐將會忘記這可憎
的過去。凡是她渴望的東西,哪怕是世界上最珍貴的寶物,最難得的寶藏,我都會
奉獻在她腳下。她會幸福的,會愛我的。為了達到目的,我再說一聲,我需要安寧。
因此,我放下武器,給敵人送上橄欖枝——不過,我仍高尚地警告他們,如果他們
拒絕停戰,後果將十分嚴重。我再為哈林頓先生說一句。他是一個優秀的青年,是
美國十億富翁庫萊的秘書。他受主人委派,來歐洲收購能找到的古代藝術品。他不
幸碰到了我的朋友艾蒂安·德·沃德萊,又名亞森·羅平,也就是我的同名人。因
此,他得知某個叫德·熱斯弗爾先生的人想出手四幅魯本斯的油畫,條件是要換上
四幅複製品,並且不能讓這筆交易走漏風聲。我的朋友沃德萊先生還讓德·熱斯弗
爾先生下決心賣掉了小教堂。我朋友沃德萊十分真誠,哈林頓先生坦率友善,談判
很是順利,很快就將魯本斯的油畫和小教堂的石雕運到了可靠的地點……可是哈林
頓先生卻進了監獄。現在要幹的事,就是釋放這位不幸的美國人,因為他隻扮演了
一個小小的上當者的角色;就是譴責十億富翁庫萊,因為他怕招來麻煩,沒有對逮
捕他秘書一事表示抗議;就是祝賀我的朋友艾蒂安·德·沃德萊,也就是我的同名
人,因為他先從不大討人喜歡的庫萊先生那裏收下了五十萬法郎,報復了公共道德。
原諒我寫得太長了,親愛的社長先生,請接受我崇高的敬禮。
亞森·羅平也許伊齊多爾像琢磨空心尖頂的密碼那樣來細細琢磨這封信的措辭。
他憑這個顯而易見十分正確的原則判斷:沒有絕對必要,沒有某個動機,亞森·羅
平絕不會勞神費力,向報紙投寄這種可笑的信。至於這個動機,事件的發展總有一
天會揭示的。他寫這封信是什麽動機呢?是什麽秘密的原因使他承認了自己的愛情
和所受的挫折呢?應該朝這一方麵琢磨,還是應該琢磨有關哈林頓先生的那些話,
或者更進一步透過他陰險狡詐,欺騙公眾,轉移視線的話,發現字裏行間,言辭背
後的意圖……? 年輕人一連幾個鍾頭關在火車包廂裏,焦急地動著腦子。這封信使
他生疑,好像是專門為他寫的,旨在把他引入歧途。由於麵對的不是直接進攻,而
是一種模模糊糊說不清是什麽的鬥法,他第一次感到害怕了。他想到老父因為自己
的過錯而被綁架,便不安地尋思:繼續這場實力懸殊的決鬥,是不是昏了頭?結局
不是明擺著嗎?亞森·羅平不是先就勝券在握了嗎?泄氣隻是短暫的。他睡了幾個
鍾頭,早晨六點下火車時,他重又信心十足了。
接待他父親的軍火庫職員弗羅貝瓦爾帶著女兒夏洛特在月台上接他。那是個十
二三歲的小姑娘。
“怎麽回事?”博特萊喊道。
那老實人嘆起氣來。博特萊打斷他的話,把他拖進附近一家小咖啡館,要了咖
啡,不等對方開口,便直截了當地問:“我父親沒被劫持,是不是?
劫持是不可能的!”“是不可能。可是他失蹤了。”“什麽時候?”“不知道。”
“怎麽?”“是不知道。昨天早晨六點,我沒見他出來,就去開他的房門。他已經
來,打得他痛苦不堪,懨懨無力,沒有心思幹事。他隻有一個念頭:動身,親自去
那邊看看情況,再進行反擊。他給舍爾堡拍了一份電報。將近八點,他到達聖拉紮
爾車站。幾分鍾以後,就乘上一列快車走了。一小時以後,博特萊無意識地打開在
月台上買的一份晚報,才看到亞森·羅平那封著名的信。那是對他上午的文章間接
作的答覆。
社長先生:
我這個卑微的人在威武雄壯的年代肯定會默默無聞。但我也並不斷言在我們這
個平庸懦弱的時代就不能出點風頭。不過,有一道界限,群眾不健康的好奇心是不
能越過的,不然就會有失體統。如果連私生活的高牆都不再尊重,保障公民權益又
從何談起呢?
有人會說這是為了揭示真相。這話用在我身上隻是個不起作用的藉口,因為真
相已經眾所周知,我可以痛痛快快寫出正式的供詞。是的,德·聖韋朗小姐活著。
是的,我愛她。我為得不到她的愛而苦惱。是的,小博特萊的調查準確,公正,令
人敬佩。是的,我們的看法完全一致,再也不存在什麽謎了。那麽,還有什麽呢…
…? 我的心被深深地刺傷了。精神也受了重傷,仍在滴血。我要求不要再將我最隱
秘的感情和最秘密的希望公布出來,讓那些不懷好意的人取笑。我要求安寧。為了
得到德·聖韋朗小姐的愛,為了使她忘卻她這個窮親戚遭受姨父和表妹的千百次的
小屈辱——這一點過去從未提過——我需要安寧。德·聖韋朗小姐將會忘記這可憎
的過去。凡是她渴望的東西,哪怕是世界上最珍貴的寶物,最難得的寶藏,我都會
奉獻在她腳下。她會幸福的,會愛我的。為了達到目的,我再說一聲,我需要安寧。
因此,我放下武器,給敵人送上橄欖枝——不過,我仍高尚地警告他們,如果他們
拒絕停戰,後果將十分嚴重。我再為哈林頓先生說一句。他是一個優秀的青年,是
美國十億富翁庫萊的秘書。他受主人委派,來歐洲收購能找到的古代藝術品。他不
幸碰到了我的朋友艾蒂安·德·沃德萊,又名亞森·羅平,也就是我的同名人。因
此,他得知某個叫德·熱斯弗爾先生的人想出手四幅魯本斯的油畫,條件是要換上
四幅複製品,並且不能讓這筆交易走漏風聲。我的朋友沃德萊先生還讓德·熱斯弗
爾先生下決心賣掉了小教堂。我朋友沃德萊十分真誠,哈林頓先生坦率友善,談判
很是順利,很快就將魯本斯的油畫和小教堂的石雕運到了可靠的地點……可是哈林
頓先生卻進了監獄。現在要幹的事,就是釋放這位不幸的美國人,因為他隻扮演了
一個小小的上當者的角色;就是譴責十億富翁庫萊,因為他怕招來麻煩,沒有對逮
捕他秘書一事表示抗議;就是祝賀我的朋友艾蒂安·德·沃德萊,也就是我的同名
人,因為他先從不大討人喜歡的庫萊先生那裏收下了五十萬法郎,報復了公共道德。
原諒我寫得太長了,親愛的社長先生,請接受我崇高的敬禮。
亞森·羅平也許伊齊多爾像琢磨空心尖頂的密碼那樣來細細琢磨這封信的措辭。
他憑這個顯而易見十分正確的原則判斷:沒有絕對必要,沒有某個動機,亞森·羅
平絕不會勞神費力,向報紙投寄這種可笑的信。至於這個動機,事件的發展總有一
天會揭示的。他寫這封信是什麽動機呢?是什麽秘密的原因使他承認了自己的愛情
和所受的挫折呢?應該朝這一方麵琢磨,還是應該琢磨有關哈林頓先生的那些話,
或者更進一步透過他陰險狡詐,欺騙公眾,轉移視線的話,發現字裏行間,言辭背
後的意圖……? 年輕人一連幾個鍾頭關在火車包廂裏,焦急地動著腦子。這封信使
他生疑,好像是專門為他寫的,旨在把他引入歧途。由於麵對的不是直接進攻,而
是一種模模糊糊說不清是什麽的鬥法,他第一次感到害怕了。他想到老父因為自己
的過錯而被綁架,便不安地尋思:繼續這場實力懸殊的決鬥,是不是昏了頭?結局
不是明擺著嗎?亞森·羅平不是先就勝券在握了嗎?泄氣隻是短暫的。他睡了幾個
鍾頭,早晨六點下火車時,他重又信心十足了。
接待他父親的軍火庫職員弗羅貝瓦爾帶著女兒夏洛特在月台上接他。那是個十
二三歲的小姑娘。
“怎麽回事?”博特萊喊道。
那老實人嘆起氣來。博特萊打斷他的話,把他拖進附近一家小咖啡館,要了咖
啡,不等對方開口,便直截了當地問:“我父親沒被劫持,是不是?
劫持是不可能的!”“是不可能。可是他失蹤了。”“什麽時候?”“不知道。”
“怎麽?”“是不知道。昨天早晨六點,我沒見他出來,就去開他的房門。他已經