第5頁
羅傑.艾克羅伊德謀殺案 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
隔壁那幢宅邸叫拉爾什,其主人最近才搬來,我們都不認識他。卡羅琳感到非常惱怒,因為她無法探聽到任何有關他的事情,隻知道他是一個外國人。她的智囊團也一籌莫展。據猜測,這個人跟別人一樣也喜歡喝牛奶、吃蔬菜、蹄膀,偶爾還吃點鱈魚。不過經常給他送貨上門的人看來對他也不甚了解。大家隻知道他叫波洛先生——這個名字給人一種撲朔迷離的感覺。有一件事我們是知道的,他對種南瓜很感興趣。
但這並不是卡羅琳想知道的事情。她想知道的是:他從何處來,是幹哪一行的,是否已婚,妻子過去是什麽樣的人,或者現在是什麽樣的人,是否有孩子,他母親未婚前姓什麽。我猜想護照上的那些問題肯定是一個像卡羅琳一樣的人編製出來的。
“親愛的卡羅琳,”我說,“那個人的職業再清楚不過了,他肯定是個退休理髮師。你隻要看看他的鬍子就知道了。”卡羅琳不同意我的看法。她說如果他是理髮師,就一定會蓄波浪形的頭髮,而不是直頭髮。她認為所有的理髮師都把頭髮燙成波浪形的。
我舉出幾個我認識的理髮師,他們留的都是直頭髮,但卡羅琳仍然不相信。
“這個人我一點也捉摸索不透,”她憤懣不平地說,“前幾天我向他借了些種花的工具,他待人非常客氣,但我在那裏什麽都沒探聽到。最後我隻好直截了當地問他是不是法國人,他隻說了聲‘不是’,這樣我就不好再追問了。”我開始對這神秘的鄰居愈加感興趣。他居然能使卡羅琳的探尋術失靈,並像打發輕佻女子一樣讓她空手而歸。這樣的人肯定是個了不起的大人物。
“我相信,”卡羅琳說,“他有一台新吸塵器——。”她思索了一會,從眼神中可以看出她正在等我發問,我趁機溜進了園子。我很喜歡搞些園藝活。當我正在園裏挖蒲公英根時,突然傳來“當心”的叫喊聲,一個重重的東西從我耳邊“嗖”地飛過,“撲通”一聲落在我的腳邊,原來是隻大南瓜!我抬起頭,心裏滿是怨氣。這時我左邊的牆頭上露出了一張臉,隻見那人腦袋活像個雞蛋,上麵零零星星地長著一些黑頭髮,兩撇大大的八字鬍,一雙機警的眼睛。這就是我們的鄰居波洛先生。
他開口就向我說了一大堆道歉的話。
“非常非常的對不起,先生。我這裏沒有裝防護欄。這幾個月我一直在種南瓜,但今早心情不好,突然對這些瓜發起脾氣來。我讓它們出去溜達溜達——糟糕!我心裏是這麽想,而手也情不自禁地動了起來。我抓起最大的那個南瓜一下子把它扔過了牆。先生,太不好意思了,在你麵前丟醜了。”在這一大堆道歉話麵前的的怒氣也煙消雲散了,畢竟這討厭的東西並沒有砸到我。我真心希望亂扔南瓜不是我們新朋友的習性。作為一個鄰居有這種習性可不受人歡迎。
這怪模怪樣的小矮子好像猜出了我的想法。
“啊!不,”他驚呼道,“千萬不要自尋煩惱,這可不是我的習性。但你可以設想一下,先生,當一個人達到了終生奮鬥的目標,通過辛勤勞動換來了某種消遣和娛樂,但他突然發覺自己還在惦記著往日的繁忙生活,你可知道這是什麽滋味?”“這種滋味確實不好受,”我慢條斯理地說,“我認為這種現象很普遍。就拿我來說吧,一年前我得了一大筆遺產——足以實現我的夢想,我一直想出去旅遊,週遊一下世界。唉,那是一年前的事了,就像你剛才說的那樣——我現在仍然在這時奔忙。”那矮個子鄰居點了點頭。
“世上什麽怪事都有。我們整天忙碌忙碌碌地工作就是為了達到某一個目標,一旦目標達到了,我們就會發現我們失去的正是每天的工作。不瞞你說,先生,我的工作是非常有趣的,是世界上最有趣的工作。”“什麽工作?”我壯起膽問道,這時卡羅琳的膽量也在我身上強烈地體現出來了。
“研究人的本性,先生!”“原來如此。”我和善地說。
確確實實是個退休理髮師,誰還比理髮師更了解人性的奧秘呢?“另外我還有一個朋友——他多年來一直跟隨在我身邊。他有時愚笨得讓人害怕,但他對我非常親熱。你可知道,我甚至想念他那笨拙的舉動,天真的言語,誠實的表情。我用高級玩具逗他嚇唬他,這給我帶來不少樂趣——所有這一切我都非常懷念。這一點我無法跟你講清楚。”“他死了?”我深表同情地問道。
“沒有,他還活著,而且事業發達——他在世界的另一邊,現在在阿根廷。”“在阿根廷。”我羨慕地說。
我一直想去南美洲。我嘆了口氣,抬頭發現波洛先生以惋惜的目光看著我。看來他是一個善解人意的人。
“你也想去那裏嗎?”他問道。
我邊搖頭邊嘆氣。
“我是可以去的,”我說,“那是一年前的事了。但我太愚蠢了——比愚蠢還要糟糕——太貪婪了。我冒風險把錢全都投下去了,結果弄得兩手空空。”“我明白了,”波洛先生說,“你搞投機了?”我悲哀地點了點頭。但盡管如此,我心裏暗自好笑,這個滑稽可笑的小矮子說話那麽嚴肅,顯得有點自命不凡。
但這並不是卡羅琳想知道的事情。她想知道的是:他從何處來,是幹哪一行的,是否已婚,妻子過去是什麽樣的人,或者現在是什麽樣的人,是否有孩子,他母親未婚前姓什麽。我猜想護照上的那些問題肯定是一個像卡羅琳一樣的人編製出來的。
“親愛的卡羅琳,”我說,“那個人的職業再清楚不過了,他肯定是個退休理髮師。你隻要看看他的鬍子就知道了。”卡羅琳不同意我的看法。她說如果他是理髮師,就一定會蓄波浪形的頭髮,而不是直頭髮。她認為所有的理髮師都把頭髮燙成波浪形的。
我舉出幾個我認識的理髮師,他們留的都是直頭髮,但卡羅琳仍然不相信。
“這個人我一點也捉摸索不透,”她憤懣不平地說,“前幾天我向他借了些種花的工具,他待人非常客氣,但我在那裏什麽都沒探聽到。最後我隻好直截了當地問他是不是法國人,他隻說了聲‘不是’,這樣我就不好再追問了。”我開始對這神秘的鄰居愈加感興趣。他居然能使卡羅琳的探尋術失靈,並像打發輕佻女子一樣讓她空手而歸。這樣的人肯定是個了不起的大人物。
“我相信,”卡羅琳說,“他有一台新吸塵器——。”她思索了一會,從眼神中可以看出她正在等我發問,我趁機溜進了園子。我很喜歡搞些園藝活。當我正在園裏挖蒲公英根時,突然傳來“當心”的叫喊聲,一個重重的東西從我耳邊“嗖”地飛過,“撲通”一聲落在我的腳邊,原來是隻大南瓜!我抬起頭,心裏滿是怨氣。這時我左邊的牆頭上露出了一張臉,隻見那人腦袋活像個雞蛋,上麵零零星星地長著一些黑頭髮,兩撇大大的八字鬍,一雙機警的眼睛。這就是我們的鄰居波洛先生。
他開口就向我說了一大堆道歉的話。
“非常非常的對不起,先生。我這裏沒有裝防護欄。這幾個月我一直在種南瓜,但今早心情不好,突然對這些瓜發起脾氣來。我讓它們出去溜達溜達——糟糕!我心裏是這麽想,而手也情不自禁地動了起來。我抓起最大的那個南瓜一下子把它扔過了牆。先生,太不好意思了,在你麵前丟醜了。”在這一大堆道歉話麵前的的怒氣也煙消雲散了,畢竟這討厭的東西並沒有砸到我。我真心希望亂扔南瓜不是我們新朋友的習性。作為一個鄰居有這種習性可不受人歡迎。
這怪模怪樣的小矮子好像猜出了我的想法。
“啊!不,”他驚呼道,“千萬不要自尋煩惱,這可不是我的習性。但你可以設想一下,先生,當一個人達到了終生奮鬥的目標,通過辛勤勞動換來了某種消遣和娛樂,但他突然發覺自己還在惦記著往日的繁忙生活,你可知道這是什麽滋味?”“這種滋味確實不好受,”我慢條斯理地說,“我認為這種現象很普遍。就拿我來說吧,一年前我得了一大筆遺產——足以實現我的夢想,我一直想出去旅遊,週遊一下世界。唉,那是一年前的事了,就像你剛才說的那樣——我現在仍然在這時奔忙。”那矮個子鄰居點了點頭。
“世上什麽怪事都有。我們整天忙碌忙碌碌地工作就是為了達到某一個目標,一旦目標達到了,我們就會發現我們失去的正是每天的工作。不瞞你說,先生,我的工作是非常有趣的,是世界上最有趣的工作。”“什麽工作?”我壯起膽問道,這時卡羅琳的膽量也在我身上強烈地體現出來了。
“研究人的本性,先生!”“原來如此。”我和善地說。
確確實實是個退休理髮師,誰還比理髮師更了解人性的奧秘呢?“另外我還有一個朋友——他多年來一直跟隨在我身邊。他有時愚笨得讓人害怕,但他對我非常親熱。你可知道,我甚至想念他那笨拙的舉動,天真的言語,誠實的表情。我用高級玩具逗他嚇唬他,這給我帶來不少樂趣——所有這一切我都非常懷念。這一點我無法跟你講清楚。”“他死了?”我深表同情地問道。
“沒有,他還活著,而且事業發達——他在世界的另一邊,現在在阿根廷。”“在阿根廷。”我羨慕地說。
我一直想去南美洲。我嘆了口氣,抬頭發現波洛先生以惋惜的目光看著我。看來他是一個善解人意的人。
“你也想去那裏嗎?”他問道。
我邊搖頭邊嘆氣。
“我是可以去的,”我說,“那是一年前的事了。但我太愚蠢了——比愚蠢還要糟糕——太貪婪了。我冒風險把錢全都投下去了,結果弄得兩手空空。”“我明白了,”波洛先生說,“你搞投機了?”我悲哀地點了點頭。但盡管如此,我心裏暗自好笑,這個滑稽可笑的小矮子說話那麽嚴肅,顯得有點自命不凡。