“你這個小賤貨,”他咆哮著,“這是你最後一次——”
“停!停!”戴夫?科瑞從看台上搖著腦袋走下來。看台下麵幾個年輕的男女演員苗子正圍成一個半圈坐在摺疊木椅上。
“怎麽了?”丹尼問道。
“你又在模仿他了,”科瑞說,“你走路的姿勢,扭頭的角度……甚至你打蘇珊的方式,都是他,都是德波姆帕。”
一陣尷尬的沉默。
“真正的藝術從來不是通過模仿別人的感情取得的。每個演員都必須找到真實的自己。模仿不是創造。”
丹尼盯著他:“你是說我沒有創造性,是嗎?”
第55節:德波姆帕(3)
“我可沒說。你擁有真正的才華,可是你在自毀前程。你走在特利?德波姆帕的影子裏,可問題是,你不想——”
丹尼打斷了他的話,聲音裏帶著憤怒:“問題是我浪費了我的時間聽你這個笨蛋沒用的垃圾。我不需要你告訴我我是誰——特利也不需要。我隻是碰巧不是適合你的模板而已。哼,科瑞,你跟你的模板去死吧!”
說完,丹尼大步走出屋子,把又大又厚的隔音門摔在身後。
瑪格利特?德波姆帕的鄉間別墅裏觥籌交錯,人聲鼎沸,淹沒了爵士小號的聲音。
“有人說紐奧良的爵士樂已經落伍了,”瑪格利特對紐約市長說,“但我發現它很讓人解脫。”
那個胖墩墩的男人點了點頭。“這是我們本土文化的一部分,本土文化是永遠不會落伍的。”
一名僕人走了過來,不知道該不該打斷兩人的談話。瑪格利特轉過來問他:“什麽事情,詹森?”
“一位年輕的先生想要見您,”詹森說,“他就在門廳裏等候著。”
“這位年輕先生有沒有說什麽事情?”
“沒有。”
“他叫什麽名字?”
“丹尼?赫爾姆斯。”
她皺了一下眉頭:“沒聽說過。”
“他似乎非常……想見您。”
她轉過來對她的客人說:“對不起,市長先生,我有點事情。”
“沒問題,親愛的。”他瞥了一下酒吧,“我正想再喝一杯你的優質夏布利葡萄酒呢,對消化很有好處。”
瑪格利特跟著詹森向門廳走去。
“我在電視上看見了你,”丹尼說,“關於特利的新聞節目——我不得不來拜見你。”他猶豫了一下,緊張地不知道怎麽開口,“我知道這很唐突,但特利……呃,他對我太重要了。”
“你認識他嗎?”瑪格利特問道。
“並不熟悉,我是說,我們並沒有真正見過麵。但我看過他的全部電影,讀過他的一切文章……《新聞周刊》的封麵故事……《生活》的訪談錄……我甚至去看過一次他賽車,在帕姆斯布林斯。他是我的一個榜樣,如果你知道我是什麽意思。”
“是的,我知道。特利以那種方式影響了很多年輕人。”她仔細地看著他,“你的頭髮……你的穿著打扮和他一模一樣,還有你這件紅色夾克……”
“跟他在《不安分的造反者》裏穿的那件一樣,”丹尼說,“是我從好萊塢一個新潮商店裏買來的。他們把它擺在櫥窗裏——還有《蹂躪》、《淩晨死亡》和《星期五的狂怒》的招貼畫,我全都買下來了。”
“你比特利高點,”她說,“但你的眼睛跟他一樣。”
丹尼笑了一下:“謝謝。”
“……還有你的微笑。”
他有點尷尬。“呃……我想我要走了。”丹尼伸出了他的右手,“很高興見到您,德波姆帕太太。”
瑪格利特緊緊抓住他的手。她的手指很溫暖。“別著急嘛。”她輕柔地說。
歡愉過後,他們緊貼在一起躺在瑪格利特的床上悄聲說著話,她裸露的臀部貼著他的大腿。
“給我說說他,”丹尼說,“我想知道特利到底是什麽樣的。”他猶豫了一下,“他……很會做愛嗎?”
“剛開始他非常瘋狂,就像一頭豹子。但那並沒有持續多長時間。特利喜歡新鮮的東西,包括性。他對任何一個女人的滿足感都不會持續很長時間,我也不例外。當他厭倦了我時,他就用暴力和痛苦取而代之。於是我就知道我們之間完了。”
“但你不是很愛他嗎?在電視上……你看起來對他的死感到很悲傷。”
她微笑了一下。“逢場作戲嘛,是不是?我隻是覺得公眾想要什麽我就給了他們什麽。”她停了一下,“我愛特利嗎?當然,剛開始的時候,他迷人的笑……那雙眼睛。”她用手指慢慢撫摸著丹尼的下巴,“你跟他太像了——跟他四年前剛開始的時候一模一樣。”
“為什麽……我是說,我必須得知道。為什麽他——”
“——自殺?這是必然的。特利玩刺激太上癮,總是把自己一步步推向極限。拍《 地獄奔跑
“停!停!”戴夫?科瑞從看台上搖著腦袋走下來。看台下麵幾個年輕的男女演員苗子正圍成一個半圈坐在摺疊木椅上。
“怎麽了?”丹尼問道。
“你又在模仿他了,”科瑞說,“你走路的姿勢,扭頭的角度……甚至你打蘇珊的方式,都是他,都是德波姆帕。”
一陣尷尬的沉默。
“真正的藝術從來不是通過模仿別人的感情取得的。每個演員都必須找到真實的自己。模仿不是創造。”
丹尼盯著他:“你是說我沒有創造性,是嗎?”
第55節:德波姆帕(3)
“我可沒說。你擁有真正的才華,可是你在自毀前程。你走在特利?德波姆帕的影子裏,可問題是,你不想——”
丹尼打斷了他的話,聲音裏帶著憤怒:“問題是我浪費了我的時間聽你這個笨蛋沒用的垃圾。我不需要你告訴我我是誰——特利也不需要。我隻是碰巧不是適合你的模板而已。哼,科瑞,你跟你的模板去死吧!”
說完,丹尼大步走出屋子,把又大又厚的隔音門摔在身後。
瑪格利特?德波姆帕的鄉間別墅裏觥籌交錯,人聲鼎沸,淹沒了爵士小號的聲音。
“有人說紐奧良的爵士樂已經落伍了,”瑪格利特對紐約市長說,“但我發現它很讓人解脫。”
那個胖墩墩的男人點了點頭。“這是我們本土文化的一部分,本土文化是永遠不會落伍的。”
一名僕人走了過來,不知道該不該打斷兩人的談話。瑪格利特轉過來問他:“什麽事情,詹森?”
“一位年輕的先生想要見您,”詹森說,“他就在門廳裏等候著。”
“這位年輕先生有沒有說什麽事情?”
“沒有。”
“他叫什麽名字?”
“丹尼?赫爾姆斯。”
她皺了一下眉頭:“沒聽說過。”
“他似乎非常……想見您。”
她轉過來對她的客人說:“對不起,市長先生,我有點事情。”
“沒問題,親愛的。”他瞥了一下酒吧,“我正想再喝一杯你的優質夏布利葡萄酒呢,對消化很有好處。”
瑪格利特跟著詹森向門廳走去。
“我在電視上看見了你,”丹尼說,“關於特利的新聞節目——我不得不來拜見你。”他猶豫了一下,緊張地不知道怎麽開口,“我知道這很唐突,但特利……呃,他對我太重要了。”
“你認識他嗎?”瑪格利特問道。
“並不熟悉,我是說,我們並沒有真正見過麵。但我看過他的全部電影,讀過他的一切文章……《新聞周刊》的封麵故事……《生活》的訪談錄……我甚至去看過一次他賽車,在帕姆斯布林斯。他是我的一個榜樣,如果你知道我是什麽意思。”
“是的,我知道。特利以那種方式影響了很多年輕人。”她仔細地看著他,“你的頭髮……你的穿著打扮和他一模一樣,還有你這件紅色夾克……”
“跟他在《不安分的造反者》裏穿的那件一樣,”丹尼說,“是我從好萊塢一個新潮商店裏買來的。他們把它擺在櫥窗裏——還有《蹂躪》、《淩晨死亡》和《星期五的狂怒》的招貼畫,我全都買下來了。”
“你比特利高點,”她說,“但你的眼睛跟他一樣。”
丹尼笑了一下:“謝謝。”
“……還有你的微笑。”
他有點尷尬。“呃……我想我要走了。”丹尼伸出了他的右手,“很高興見到您,德波姆帕太太。”
瑪格利特緊緊抓住他的手。她的手指很溫暖。“別著急嘛。”她輕柔地說。
歡愉過後,他們緊貼在一起躺在瑪格利特的床上悄聲說著話,她裸露的臀部貼著他的大腿。
“給我說說他,”丹尼說,“我想知道特利到底是什麽樣的。”他猶豫了一下,“他……很會做愛嗎?”
“剛開始他非常瘋狂,就像一頭豹子。但那並沒有持續多長時間。特利喜歡新鮮的東西,包括性。他對任何一個女人的滿足感都不會持續很長時間,我也不例外。當他厭倦了我時,他就用暴力和痛苦取而代之。於是我就知道我們之間完了。”
“但你不是很愛他嗎?在電視上……你看起來對他的死感到很悲傷。”
她微笑了一下。“逢場作戲嘛,是不是?我隻是覺得公眾想要什麽我就給了他們什麽。”她停了一下,“我愛特利嗎?當然,剛開始的時候,他迷人的笑……那雙眼睛。”她用手指慢慢撫摸著丹尼的下巴,“你跟他太像了——跟他四年前剛開始的時候一模一樣。”
“為什麽……我是說,我必須得知道。為什麽他——”
“——自殺?這是必然的。特利玩刺激太上癮,總是把自己一步步推向極限。拍《 地獄奔跑