拉奇的呼氣落在巴斯托臉上,他的皮膚像老鼠般微微抖動著。他朝拉奇笑了笑,就如同一個嚇壞了的孩子看見聖誕老人真的從壁爐裏鑽了出來一樣。
“我覺得是這樣吧!”他小聲回答說,“真的!”
拉奇盯了藝術家好長一段時間,這才放開他,誇張地指著開著的畫室門,說:
“那就帶路吧!”
三人沒再說話,開始忙了起來。
巴斯托溫和而靈巧地帶著拉奇和歐內斯廷一幅又一幅地去看他的作品。藝術品交易商思索著從一幅畫優雅地踱到另一幅,巴斯托自己先靜靜地邁過腳去,提前掃視一兩眼自己的作品。
拉奇看完了一件作品,巴斯托就像侍從一樣輕輕地熟練地把作品放到後牆,然後再把他想看的下一件作品遞給他看。
一層濕漉漉的汗水從巴斯托的臉上和手上冒了出來——他希望不會引起別人的注意。當他把畫靠在畫架腿上或者謹慎地將幾幅關聯的畫排成一排時,他的雙臂有時也會微微發抖。他費了好大勁才讓呼吸平穩下來,不讓人聽見他急促的呼吸。
他還不能確定拉奇對這些新作有何評判,但他感到自己變得越來越有希望。雖然迄今為止他並沒有做出任何口頭評論,但從交易商看畫作時的投入,他感到很受鼓舞。
拉奇有時會在一幅或另一幅畫作前停下來,沉思好半天,這是一個極好的跡象。
他脫掉了手套,把它們塞入他的俄國羔羊皮外套的一個口袋裏,然後優雅地把胖乎乎而敏感的手指放在他肥厚的嘴唇上。從多年的經驗來看,這總是表示極大欣賞的一個象徵。勝利的喜悅貫穿巴斯托的全身。
經過漫長得像一個世紀的整整一小時的瀏覽,拉奇在最後一幅作品麵前停下了腳步。這是一幅巨大的女性裸體畫,畫中人正透過畫室的主窗口,凝視著落在窗台上的成群的鴿子。
拉奇一動不動、麵無表情地站在那裏,過了很長時間,他才舒展開嘴角,滿足地笑了起來,他的笑容越來越大,最後他轉過來看著巴斯托,露出他可怕的大牙,起勁地拍著手,打破了長久的沉默。
第46節:遠郊的藝術家(2)
“好,凱文,好啊!”他像馬戲團裏的演出指揮一樣張開胳膊,興高采烈地環視他周圍的一大堆畫作。一直悄悄地謹慎地跟在僱主身後的歐內斯廷,這時從她隨身攜帶的包裏拿出一個筆記本,開始速記下每個可能具有歷史或法律意義的詞。這是巴斯托第一次得到有關這些作品的肯定性的暗示。
“謝謝你,馬克斯,”巴斯托說,“非常感謝!”
“啊,不,凱文,啊,不——應該是我要謝謝你!”拉奇說,他用一隻大手優雅地在屋子裏揮了揮,“你的作品不但可以讓你和我的畫廊賺很多錢,而且我相信你可以功成名就,青史留名。”
血湧上巴斯托的頭,有一會兒時間他甚至害怕自己會因為喜悅而昏倒。當然,這位藝術品交易商對他一向很是支持,有時甚至大加鼓勵,但這次卻大大超過了以往的任何讚揚。
在眩暈的茫然中,他看到拉奇像跳華爾茲一樣輕快地從其中一張畫轉到另一張,輕輕拍著作品或撫摸著畫架的四邊,有時甚至停下來聞一聞畫漆的芳香。
“你生來就是為了完成這些畫的,我的朋友。”
“你天生就能畫,我的朋友,”他說,“你以前所做的一切都隻是為現在鋪墊!”
他停在一幅畫前,畫中的主人公是一個形容怪異的駝背賣報人,他陰鬱地從他那間破舊、窄小、黑暗的路邊簡易報亭裏往外張望著。報亭上掛滿了各種報紙,用大標題印著戰爭和瘟疫的新聞,還有庸俗雜誌刊登著許多花花綠綠的照片,有滿身針眼的吸毒者,也有哭泣的名人。這個怪異的賣報人滿臉麻子,狹長的眼睛像一隻潛伏的鱷魚,他用可怕的眼神看著看畫人。拉奇看著這畫,溫和地微笑了一下:
“你令人信服地描畫出這個可憐傢夥的卑劣性,甚至讓他看起來不像人,手法很令人稱奇。”拉奇低聲說道,一邊用手撫摸著畫框帆布上的圖釘。
他往後站了站,繼續審視這幅畫。
“忘了培根吧,我的好夥計。甚至應該忘掉戈雅(西班牙畫家——譯者注)。”
“甚至戈雅?”巴斯托驚得喘不過氣來,他跌跌撞撞走到滿是顏料點的凳子旁,免得跌倒在地板上,“您說甚至戈雅?”
拉奇低下頭,咧開嘴向他笑了笑。對巴斯托而言,這是與這位傳奇式的藝術品收藏家接觸這麽長時間以來他第一次這麽笑,他那兩排成弧線彎曲的閃閃發光的大白牙有著一種近乎母性的溫柔。
“甚至戈雅,”拉奇輕輕拍著藝術家蒼白的、滲滿汗珠的前額低聲說,“一切來自於你這個古怪的小腦瓜。哦——創造性天賦的超凡奧秘!”
他又走到另一幅畫前,這幅畫氛圍異常恐怖,它描繪的是一扇街旁肉店的窗戶,窗戶裏擺滿了光澤紅潤的動物肢體,還擺成一定形狀以吸引顧客購買。帶著狡黠的神情,拉奇模仿著博物館裏的解說員說:
“大家在這幅圖畫裏可以看出,藝術家巧妙地暗示,但卻沒有直接表現出來,展示出來的肉可能比大家在普通肉店所看到的種類更豐富。比如說這塊帶圓骨的大肉排是來自羊羔的後腿肉呢,還是從鄰校女學生白嫩的大腿上砍下來的?呃?”
“我覺得是這樣吧!”他小聲回答說,“真的!”
拉奇盯了藝術家好長一段時間,這才放開他,誇張地指著開著的畫室門,說:
“那就帶路吧!”
三人沒再說話,開始忙了起來。
巴斯托溫和而靈巧地帶著拉奇和歐內斯廷一幅又一幅地去看他的作品。藝術品交易商思索著從一幅畫優雅地踱到另一幅,巴斯托自己先靜靜地邁過腳去,提前掃視一兩眼自己的作品。
拉奇看完了一件作品,巴斯托就像侍從一樣輕輕地熟練地把作品放到後牆,然後再把他想看的下一件作品遞給他看。
一層濕漉漉的汗水從巴斯托的臉上和手上冒了出來——他希望不會引起別人的注意。當他把畫靠在畫架腿上或者謹慎地將幾幅關聯的畫排成一排時,他的雙臂有時也會微微發抖。他費了好大勁才讓呼吸平穩下來,不讓人聽見他急促的呼吸。
他還不能確定拉奇對這些新作有何評判,但他感到自己變得越來越有希望。雖然迄今為止他並沒有做出任何口頭評論,但從交易商看畫作時的投入,他感到很受鼓舞。
拉奇有時會在一幅或另一幅畫作前停下來,沉思好半天,這是一個極好的跡象。
他脫掉了手套,把它們塞入他的俄國羔羊皮外套的一個口袋裏,然後優雅地把胖乎乎而敏感的手指放在他肥厚的嘴唇上。從多年的經驗來看,這總是表示極大欣賞的一個象徵。勝利的喜悅貫穿巴斯托的全身。
經過漫長得像一個世紀的整整一小時的瀏覽,拉奇在最後一幅作品麵前停下了腳步。這是一幅巨大的女性裸體畫,畫中人正透過畫室的主窗口,凝視著落在窗台上的成群的鴿子。
拉奇一動不動、麵無表情地站在那裏,過了很長時間,他才舒展開嘴角,滿足地笑了起來,他的笑容越來越大,最後他轉過來看著巴斯托,露出他可怕的大牙,起勁地拍著手,打破了長久的沉默。
第46節:遠郊的藝術家(2)
“好,凱文,好啊!”他像馬戲團裏的演出指揮一樣張開胳膊,興高采烈地環視他周圍的一大堆畫作。一直悄悄地謹慎地跟在僱主身後的歐內斯廷,這時從她隨身攜帶的包裏拿出一個筆記本,開始速記下每個可能具有歷史或法律意義的詞。這是巴斯托第一次得到有關這些作品的肯定性的暗示。
“謝謝你,馬克斯,”巴斯托說,“非常感謝!”
“啊,不,凱文,啊,不——應該是我要謝謝你!”拉奇說,他用一隻大手優雅地在屋子裏揮了揮,“你的作品不但可以讓你和我的畫廊賺很多錢,而且我相信你可以功成名就,青史留名。”
血湧上巴斯托的頭,有一會兒時間他甚至害怕自己會因為喜悅而昏倒。當然,這位藝術品交易商對他一向很是支持,有時甚至大加鼓勵,但這次卻大大超過了以往的任何讚揚。
在眩暈的茫然中,他看到拉奇像跳華爾茲一樣輕快地從其中一張畫轉到另一張,輕輕拍著作品或撫摸著畫架的四邊,有時甚至停下來聞一聞畫漆的芳香。
“你生來就是為了完成這些畫的,我的朋友。”
“你天生就能畫,我的朋友,”他說,“你以前所做的一切都隻是為現在鋪墊!”
他停在一幅畫前,畫中的主人公是一個形容怪異的駝背賣報人,他陰鬱地從他那間破舊、窄小、黑暗的路邊簡易報亭裏往外張望著。報亭上掛滿了各種報紙,用大標題印著戰爭和瘟疫的新聞,還有庸俗雜誌刊登著許多花花綠綠的照片,有滿身針眼的吸毒者,也有哭泣的名人。這個怪異的賣報人滿臉麻子,狹長的眼睛像一隻潛伏的鱷魚,他用可怕的眼神看著看畫人。拉奇看著這畫,溫和地微笑了一下:
“你令人信服地描畫出這個可憐傢夥的卑劣性,甚至讓他看起來不像人,手法很令人稱奇。”拉奇低聲說道,一邊用手撫摸著畫框帆布上的圖釘。
他往後站了站,繼續審視這幅畫。
“忘了培根吧,我的好夥計。甚至應該忘掉戈雅(西班牙畫家——譯者注)。”
“甚至戈雅?”巴斯托驚得喘不過氣來,他跌跌撞撞走到滿是顏料點的凳子旁,免得跌倒在地板上,“您說甚至戈雅?”
拉奇低下頭,咧開嘴向他笑了笑。對巴斯托而言,這是與這位傳奇式的藝術品收藏家接觸這麽長時間以來他第一次這麽笑,他那兩排成弧線彎曲的閃閃發光的大白牙有著一種近乎母性的溫柔。
“甚至戈雅,”拉奇輕輕拍著藝術家蒼白的、滲滿汗珠的前額低聲說,“一切來自於你這個古怪的小腦瓜。哦——創造性天賦的超凡奧秘!”
他又走到另一幅畫前,這幅畫氛圍異常恐怖,它描繪的是一扇街旁肉店的窗戶,窗戶裏擺滿了光澤紅潤的動物肢體,還擺成一定形狀以吸引顧客購買。帶著狡黠的神情,拉奇模仿著博物館裏的解說員說:
“大家在這幅圖畫裏可以看出,藝術家巧妙地暗示,但卻沒有直接表現出來,展示出來的肉可能比大家在普通肉店所看到的種類更豐富。比如說這塊帶圓骨的大肉排是來自羊羔的後腿肉呢,還是從鄰校女學生白嫩的大腿上砍下來的?呃?”