“沒那麽慘。還有說話注意點,我們這兒可有基督徒。”
“你們在說什麽?基督徒?”愛德華?格林哈爾希說。
“歪呆皈依上帝了。”亞歷克斯說,“往後他就要在廚房裏做他的祈禱了。”
“這和那些滿屋子的警察有什麽關係?”卡文迪什說。
基吉對著卡文迪什甜甜地一笑:“警察來這兒,因為我們是謀殺案嫌疑犯。”
“他的意思是,”亞歷克斯急忙補充說,“我們是證人。拉瑪斯酒吧的一個女招待在聖誕節前被人殺了,我們恰好發現了屍體。”
“太嚇人了。”卡文迪什說,“我怎麽也想不到。她的家人一定很慘,你們一定也感到害怕。”
“當然不那麽有趣。”亞歷克斯說。
卡文迪什又向屋裏瞥了一眼,看上去很不安。“看,你來得不是時候。我們現在最好找個別的地方待著。走吧,艾迪,我們今晚可以和托尼、西蒙擠擠。明天看看是不是能找其他住處。”他轉過身,接著又回過頭,皺起眉頭,“我的‘路虎’呢?”
“啊,”基吉說,“事情有些複雜。我們借用了一下……”
“你們借用?”卡文迪什聽起來很憤怒。
“很抱歉,隻是那晚天氣糟透了。我們猜你不會介意的。”
“那麽車子現在在哪兒?”
基吉有些尷尬:“這個你得問警察了。我們借車的那晚正好是謀殺案發生的那晚。”
卡文迪什的同情一下子了無蹤影,他咆哮道:“我的‘路虎’被牽涉進了謀殺案調查?”
“恐怕是的,很遺憾。”
卡文迪什簡直怒不可遏:“你們走著瞧。”
亞歷克斯和基吉麵無表情,靜靜地看著兩個人拖著行李左搖右晃地走了。他們還沒來得及說什麽,就忙著靠向一邊,給出門的警察讓路。有四個穿製服的警察和兩個便衣男警察。他們出了屋子朝警車走去,根本沒注意亞歷克斯和基吉。
“到底怎麽了?”他們進屋後,亞歷克斯問。
蒙德聳聳肩。“警察沒說。他們把牆上和天花板上的一些圖畫的臨摹樣本取走了,還拿走了一些木製品。”他說,“我還聽到他們提到什麽羊毛衫,但他們也沒翻我們的衣服。他們到處搜查,還問我們房子最近有沒有裝修過。”
基吉“哼”地笑笑:“好像還真有那麽回事兒似的。他們一定想知道為什麽自己被叫作‘廢物’警察。”
“我可不覺得這是好事。”亞歷克斯說,“我本以為他們已經放棄了。可現在他們又回來了,還把屋子翻了個底朝天。他們一定有了新證據。”
“呃,不管是什麽,我們沒什麽好擔心的。”基吉說。
“話可不能這麽說。”蒙德語帶諷刺地說,“我到現在還是很擔心。就像亞歷克斯說的那樣,他們本來已經放過我們了,可現在又回來了。我們可不能掉以輕心。”
“蒙德,我們是無辜的,記得嗎?這就是說,我們沒什麽可擔心的。”
“是,好吧。那麽亨利和艾迪呢?”蒙德問。
“他們可不願意和瘋狂的斧頭殺人魔住在一個屋簷下。”基吉一邊穿過廚房,一邊回頭說。
亞歷克斯跟在後麵說:“我真不想聽你這麽說。”
“什麽?瘋狂的斧頭殺人魔?”
“不。我希望你沒告訴亨利和艾迪我們是謀殺案的嫌疑犯。”
基吉聳聳肩說:“隻是開個玩笑。亨利更感興趣的是他的‘路虎’車,才不管我們做過什麽呢。這反倒給了他搬出這裏的理由。另外,好運的是你,你能多出兩間房,再也不用和歪呆擠一間房了。”
亞歷克斯伸手去拿燒水壺:“沒什麽區別。我希望你還沒有播種吧。我有一種不祥的預感,我們要收穫了。”
1、2、3:蘇格蘭地名。
12
亞歷克斯的預言實現得比他料想的快得多。幾天後,他正走在通往藝術史係的北大街上,看見亨利?卡文迪什和他的一幫死黨穿著紅色的法蘭絨長外衣,正大搖大擺地迎麵走來,那神情仿佛這裏是他們的地盤。他看到卡文迪什推了推另外一個人,說了些什麽。當亞歷克斯走到他們跟前時,發現自己被這幫穿著校服的年輕人圍在了中間,他們正斜眼盯著自己。
“我很驚訝,你居然還敢在這兒露臉,吉爾比。”卡文迪什輕蔑地說。
“我想我比你還有你的同伴們更有權利在這幾條街上走路。”亞歷克斯溫和地說,“這是我的家鄉,不是你們的。”
“你的家鄉可不怎麽樣,這兒的人偷了車,卻不受懲罰。我真不敢相信,你們幹了壞事卻不用上法庭。”卡文迪什說,“如果你們用了我的‘路虎’來掩飾罪行的話,那你們要防的可就不隻是警察了。”
亞歷克斯想要穿過人群,可是他被堵在了中央,被那些人的肘子和手左推右擠。“滾開,亨利,我們和羅茜的死毫無瓜葛。是我們去求救的,是我們竭盡全力想救她。”
“你們在說什麽?基督徒?”愛德華?格林哈爾希說。
“歪呆皈依上帝了。”亞歷克斯說,“往後他就要在廚房裏做他的祈禱了。”
“這和那些滿屋子的警察有什麽關係?”卡文迪什說。
基吉對著卡文迪什甜甜地一笑:“警察來這兒,因為我們是謀殺案嫌疑犯。”
“他的意思是,”亞歷克斯急忙補充說,“我們是證人。拉瑪斯酒吧的一個女招待在聖誕節前被人殺了,我們恰好發現了屍體。”
“太嚇人了。”卡文迪什說,“我怎麽也想不到。她的家人一定很慘,你們一定也感到害怕。”
“當然不那麽有趣。”亞歷克斯說。
卡文迪什又向屋裏瞥了一眼,看上去很不安。“看,你來得不是時候。我們現在最好找個別的地方待著。走吧,艾迪,我們今晚可以和托尼、西蒙擠擠。明天看看是不是能找其他住處。”他轉過身,接著又回過頭,皺起眉頭,“我的‘路虎’呢?”
“啊,”基吉說,“事情有些複雜。我們借用了一下……”
“你們借用?”卡文迪什聽起來很憤怒。
“很抱歉,隻是那晚天氣糟透了。我們猜你不會介意的。”
“那麽車子現在在哪兒?”
基吉有些尷尬:“這個你得問警察了。我們借車的那晚正好是謀殺案發生的那晚。”
卡文迪什的同情一下子了無蹤影,他咆哮道:“我的‘路虎’被牽涉進了謀殺案調查?”
“恐怕是的,很遺憾。”
卡文迪什簡直怒不可遏:“你們走著瞧。”
亞歷克斯和基吉麵無表情,靜靜地看著兩個人拖著行李左搖右晃地走了。他們還沒來得及說什麽,就忙著靠向一邊,給出門的警察讓路。有四個穿製服的警察和兩個便衣男警察。他們出了屋子朝警車走去,根本沒注意亞歷克斯和基吉。
“到底怎麽了?”他們進屋後,亞歷克斯問。
蒙德聳聳肩。“警察沒說。他們把牆上和天花板上的一些圖畫的臨摹樣本取走了,還拿走了一些木製品。”他說,“我還聽到他們提到什麽羊毛衫,但他們也沒翻我們的衣服。他們到處搜查,還問我們房子最近有沒有裝修過。”
基吉“哼”地笑笑:“好像還真有那麽回事兒似的。他們一定想知道為什麽自己被叫作‘廢物’警察。”
“我可不覺得這是好事。”亞歷克斯說,“我本以為他們已經放棄了。可現在他們又回來了,還把屋子翻了個底朝天。他們一定有了新證據。”
“呃,不管是什麽,我們沒什麽好擔心的。”基吉說。
“話可不能這麽說。”蒙德語帶諷刺地說,“我到現在還是很擔心。就像亞歷克斯說的那樣,他們本來已經放過我們了,可現在又回來了。我們可不能掉以輕心。”
“蒙德,我們是無辜的,記得嗎?這就是說,我們沒什麽可擔心的。”
“是,好吧。那麽亨利和艾迪呢?”蒙德問。
“他們可不願意和瘋狂的斧頭殺人魔住在一個屋簷下。”基吉一邊穿過廚房,一邊回頭說。
亞歷克斯跟在後麵說:“我真不想聽你這麽說。”
“什麽?瘋狂的斧頭殺人魔?”
“不。我希望你沒告訴亨利和艾迪我們是謀殺案的嫌疑犯。”
基吉聳聳肩說:“隻是開個玩笑。亨利更感興趣的是他的‘路虎’車,才不管我們做過什麽呢。這反倒給了他搬出這裏的理由。另外,好運的是你,你能多出兩間房,再也不用和歪呆擠一間房了。”
亞歷克斯伸手去拿燒水壺:“沒什麽區別。我希望你還沒有播種吧。我有一種不祥的預感,我們要收穫了。”
1、2、3:蘇格蘭地名。
12
亞歷克斯的預言實現得比他料想的快得多。幾天後,他正走在通往藝術史係的北大街上,看見亨利?卡文迪什和他的一幫死黨穿著紅色的法蘭絨長外衣,正大搖大擺地迎麵走來,那神情仿佛這裏是他們的地盤。他看到卡文迪什推了推另外一個人,說了些什麽。當亞歷克斯走到他們跟前時,發現自己被這幫穿著校服的年輕人圍在了中間,他們正斜眼盯著自己。
“我很驚訝,你居然還敢在這兒露臉,吉爾比。”卡文迪什輕蔑地說。
“我想我比你還有你的同伴們更有權利在這幾條街上走路。”亞歷克斯溫和地說,“這是我的家鄉,不是你們的。”
“你的家鄉可不怎麽樣,這兒的人偷了車,卻不受懲罰。我真不敢相信,你們幹了壞事卻不用上法庭。”卡文迪什說,“如果你們用了我的‘路虎’來掩飾罪行的話,那你們要防的可就不隻是警察了。”
亞歷克斯想要穿過人群,可是他被堵在了中央,被那些人的肘子和手左推右擠。“滾開,亨利,我們和羅茜的死毫無瓜葛。是我們去求救的,是我們竭盡全力想救她。”