基吉搖搖頭:“沒有,你大錯特錯了。我從沒見過她,也從沒碰過她。我隻不過正好在一起意外之前把那輛‘路虎’車藏了起來。”
“發生在羅茜?達夫身上的事根本不是意外,是你讓這一切發生的。”
基吉害怕得滿臉通紅,他邊理頭髮邊說:“不是的,你必須相信我,我和她沒有一點關係。”
“我為什麽要信你?”
“因為我告訴你的是事實。”
“不,你告訴我的不過是為了掩飾真相而編出來的故事,根本不是全部的事實。”
好一陣靜默。基吉咬緊牙關,感覺麵頰上的肌肉突突地猛跳。
麥克倫南再次發問。這次,他的語氣緩和了:“我們會調查發生了什麽。目前,我們派了一個法醫組,檢查‘路虎’車上的每一英寸。如果我們發現一點屬於羅茜?達夫的血跡、半根頭髮或衣物纖維,那你就別想再睡在自家的床上了。你把事情一五一十地告訴我們,會給你和你爸爸省不少麻煩的。”
基吉幾乎要笑出來了。這一招的用意太明顯了,顯示出麥克倫南手段的軟弱。“我再沒什麽可說的了。”
“隨你的便吧,孩子。我們會起訴你未經允許開走一輛汽車。你可以申請保釋,但每個星期來警局報到一次。”麥克倫南起身推開椅子,“我建議您請一位律師,馬爾基維茨先生。”
不必說,歪呆是下一個被問話的。話題一定是那輛“路虎”車,他靜靜地坐在審問室裏等候的時候這樣想。好吧,他告訴自己,他會舉手投降,替夥伴們背黑鍋。他不會讓朋友們因為自己的愚蠢而責怪自己。警察不會因為這點小事把他送進監獄。最多是罰款,這點錢他還是付得起的。
他沒精打采地坐在麥克倫南和伯恩賽德對麵的椅子上,嘴角叼著一根煙,做出漫不經心的樣子:“我能幫你們什麽?”
“先把事實說出來吧。”麥克倫南說,“你忘了告訴我們曾開‘路虎’出去兜風,卻說自己一直在派對上。”
歪呆攤開手:“罪有應得。年輕人一時玩得興奮罷了,長官。”
麥克倫南雙手在桌子上一拍:“這可不是在跟你玩遊戲,孩子。這是一起謀殺案。別裝傻。”
“但事實就是如此,真的。嗨,那天天氣很糟,其他人直接去了拉瑪斯酒吧,我留下來洗碗。我站在廚房裏看見外麵的‘路虎’,就想為什麽不借下呢?亨利回英格蘭去了,即使我借上個把小時,也沒人會知道的。所以我就開去酒吧了。另外三個夥伴對我的行為很不齒,但當他們看到雪開始下大的時候,就覺得我的主意還不錯。所以,我們就把車開到派對上去了。為了不讓我惹出麻煩來,基吉後來又把車開走了。整件事就這麽簡單。”他聳聳肩,“老實說,我們之前沒有告訴你,是因為我們不想在一些微不足道的小事情上浪費您的時間。”
麥克倫南盯著他:“你現在就在浪費我的時間。”他翻開文件夾,“海倫?沃克的證詞說你說服她上你的‘路虎’車去兜風。她說你開車的時候想去抱她,然後車子就開得歪歪扭扭,打滑之後靠在了路沿上,她跳出車外,逃回了派對。引用她的話來說就是‘他失控了’。”
歪呆臉上的肌肉抽搐了一下,彈掉夾克衫上的菸灰:“這個笨妞。”他的聲音沒有話本身那麽自信。
“你僅僅是失控了嗎,孩子?”
歪呆發出一陣不連續的笑聲:“你又問了一個有意思的問題。好吧,我是有點不由自主,不過在借來的車裏找點小樂子和殺人可有著天壤之別啊。”
麥克倫南輕蔑地看了他一眼:“這算作你理解的小樂子?調戲姑娘,嚇得她寧可在暴風雪的夜晚一個人跑回去,也不願意和你一起坐在車裏。那會兒你很生氣,你把一個姑娘邀請到一輛偷來的‘路虎’車裏,原以為可以在她麵前炫耀一番,然後為所欲為,可是她卻跑了。接下來發生了什麽呢?你看到羅茜走在雪地裏,你覺得可以把你的好戲用在她身上。隻不過她不稀罕,她拒絕了,但是你力氣比她大,然後你強姦了她,接著你明白過來她可能會毀了你的一生。”
歪呆跳了起來:“我沒必要坐在這兒聽你說這些。你是滿嘴胡言,你沒什麽對我不利的證據,這點你清楚得很。”
伯恩賽德站了起來,堵住歪呆不讓他出門,麥克倫南則靠在椅背上。“別那麽急,孩子。”麥克倫南說,“你被捕了。”
蒙德把肩膀高高地聳到齊耳處,一副無力抵抗即將到來的一切的樣子。麥克倫南冷冷地盯了他好一會兒:“指紋。一輛被盜的‘路虎’車的方向盤上發現了你的指紋。不想說點什麽?”
“那不是偷的,隻是借。沒打算還才叫偷,懂嗎?”蒙德任性地說。
“我在等你回答呢。” 麥克倫南說,裝作沒有聽到蒙德的話。
“我送某人回家了,不行嗎?”
麥克倫南前傾身子,仿佛是聞到了獵物氣味的獵狗一樣:“送誰?”
“派對上的一個女孩。她要回加德布裏奇,我說可以送她。”蒙德把手伸進口袋,拿出一張紙。他在等候審問時,寫下了那女孩的具體情況,早就等著這一刻了。“拿去,你可以問她,她會告訴你的。”
“發生在羅茜?達夫身上的事根本不是意外,是你讓這一切發生的。”
基吉害怕得滿臉通紅,他邊理頭髮邊說:“不是的,你必須相信我,我和她沒有一點關係。”
“我為什麽要信你?”
“因為我告訴你的是事實。”
“不,你告訴我的不過是為了掩飾真相而編出來的故事,根本不是全部的事實。”
好一陣靜默。基吉咬緊牙關,感覺麵頰上的肌肉突突地猛跳。
麥克倫南再次發問。這次,他的語氣緩和了:“我們會調查發生了什麽。目前,我們派了一個法醫組,檢查‘路虎’車上的每一英寸。如果我們發現一點屬於羅茜?達夫的血跡、半根頭髮或衣物纖維,那你就別想再睡在自家的床上了。你把事情一五一十地告訴我們,會給你和你爸爸省不少麻煩的。”
基吉幾乎要笑出來了。這一招的用意太明顯了,顯示出麥克倫南手段的軟弱。“我再沒什麽可說的了。”
“隨你的便吧,孩子。我們會起訴你未經允許開走一輛汽車。你可以申請保釋,但每個星期來警局報到一次。”麥克倫南起身推開椅子,“我建議您請一位律師,馬爾基維茨先生。”
不必說,歪呆是下一個被問話的。話題一定是那輛“路虎”車,他靜靜地坐在審問室裏等候的時候這樣想。好吧,他告訴自己,他會舉手投降,替夥伴們背黑鍋。他不會讓朋友們因為自己的愚蠢而責怪自己。警察不會因為這點小事把他送進監獄。最多是罰款,這點錢他還是付得起的。
他沒精打采地坐在麥克倫南和伯恩賽德對麵的椅子上,嘴角叼著一根煙,做出漫不經心的樣子:“我能幫你們什麽?”
“先把事實說出來吧。”麥克倫南說,“你忘了告訴我們曾開‘路虎’出去兜風,卻說自己一直在派對上。”
歪呆攤開手:“罪有應得。年輕人一時玩得興奮罷了,長官。”
麥克倫南雙手在桌子上一拍:“這可不是在跟你玩遊戲,孩子。這是一起謀殺案。別裝傻。”
“但事實就是如此,真的。嗨,那天天氣很糟,其他人直接去了拉瑪斯酒吧,我留下來洗碗。我站在廚房裏看見外麵的‘路虎’,就想為什麽不借下呢?亨利回英格蘭去了,即使我借上個把小時,也沒人會知道的。所以我就開去酒吧了。另外三個夥伴對我的行為很不齒,但當他們看到雪開始下大的時候,就覺得我的主意還不錯。所以,我們就把車開到派對上去了。為了不讓我惹出麻煩來,基吉後來又把車開走了。整件事就這麽簡單。”他聳聳肩,“老實說,我們之前沒有告訴你,是因為我們不想在一些微不足道的小事情上浪費您的時間。”
麥克倫南盯著他:“你現在就在浪費我的時間。”他翻開文件夾,“海倫?沃克的證詞說你說服她上你的‘路虎’車去兜風。她說你開車的時候想去抱她,然後車子就開得歪歪扭扭,打滑之後靠在了路沿上,她跳出車外,逃回了派對。引用她的話來說就是‘他失控了’。”
歪呆臉上的肌肉抽搐了一下,彈掉夾克衫上的菸灰:“這個笨妞。”他的聲音沒有話本身那麽自信。
“你僅僅是失控了嗎,孩子?”
歪呆發出一陣不連續的笑聲:“你又問了一個有意思的問題。好吧,我是有點不由自主,不過在借來的車裏找點小樂子和殺人可有著天壤之別啊。”
麥克倫南輕蔑地看了他一眼:“這算作你理解的小樂子?調戲姑娘,嚇得她寧可在暴風雪的夜晚一個人跑回去,也不願意和你一起坐在車裏。那會兒你很生氣,你把一個姑娘邀請到一輛偷來的‘路虎’車裏,原以為可以在她麵前炫耀一番,然後為所欲為,可是她卻跑了。接下來發生了什麽呢?你看到羅茜走在雪地裏,你覺得可以把你的好戲用在她身上。隻不過她不稀罕,她拒絕了,但是你力氣比她大,然後你強姦了她,接著你明白過來她可能會毀了你的一生。”
歪呆跳了起來:“我沒必要坐在這兒聽你說這些。你是滿嘴胡言,你沒什麽對我不利的證據,這點你清楚得很。”
伯恩賽德站了起來,堵住歪呆不讓他出門,麥克倫南則靠在椅背上。“別那麽急,孩子。”麥克倫南說,“你被捕了。”
蒙德把肩膀高高地聳到齊耳處,一副無力抵抗即將到來的一切的樣子。麥克倫南冷冷地盯了他好一會兒:“指紋。一輛被盜的‘路虎’車的方向盤上發現了你的指紋。不想說點什麽?”
“那不是偷的,隻是借。沒打算還才叫偷,懂嗎?”蒙德任性地說。
“我在等你回答呢。” 麥克倫南說,裝作沒有聽到蒙德的話。
“我送某人回家了,不行嗎?”
麥克倫南前傾身子,仿佛是聞到了獵物氣味的獵狗一樣:“送誰?”
“派對上的一個女孩。她要回加德布裏奇,我說可以送她。”蒙德把手伸進口袋,拿出一張紙。他在等候審問時,寫下了那女孩的具體情況,早就等著這一刻了。“拿去,你可以問她,她會告訴你的。”