對這位先生來說,這樣再好不過。他被領進接待室——這裏塞滿了覆蓋著長毛絨的椅子,已經吃飽的鳥兒們在其間跳來跳去——然後拉過一把椅子坐了下來。過了一會兒,一位強壯的年輕女人過來放下了桌子,又過了一會兒,她拿來一把熱氣騰騰的大茶壺,一塊自家烘焙的大麵包,一盤小圓麵包,一大塊黃油還有兩種果醬。最後,女主人出現了,親自端來火腿和雞蛋。
旅行者讚揚了主人準備的豐盛早餐,便開始大吃起來,順便提到自己是從蘇格蘭過來的。他發表了一些很有見識的火腿加工方法——詳細描述了艾爾的加工方法——吃過這個地區特產的奶酪之後他還特別詢問了一下奶酪的製作方法。女主人一開始對這個戴單片眼鏡的人還有些疑問,但不久便覺得這個人要比第一眼看上去更為樸實一些,所以親切地派出一個姑娘去商店買了奶酪給他。
“我看你很了解這個鎮。”她觀察說。
“哦,是的——我經過這裏很多次,盡管從來沒有逗留過。你看起來很時尚,我看那幅——公牛招牌被重新畫過了。”
“哈,你已經注意到了,先生!昨天剛剛完成的。是一位畫家先生做的。他周四走進酒吧間對喬治說:‘先生,你的招牌應該重新畫一下。如果我能給你畫一幅新圖,你能不能便宜點給我個房間住?’喬治不知道該如何回答,於是這位先生又說:‘聽我說,我開價是不錯的。這是我的錢,給我食物和住處,我會最大限度地作好這幅畫。等畫完之後,如果你喜歡,可以適當抵消一些帳單。’他說他正在徒步旅行,而且讓我們看到他身邊裝滿畫筆的小盒子,所以我們可以看出他是一個畫家。”
“很有趣,”開車人說,“他有什麽行李嗎?”
“一個小袋子——裏麵沒有什麽東西。但任何人都能看出他是位紳士。不過,喬治沒有決定答應他。”
根據旅行者對於喬治的觀察,應該很有可能。喬治散發著一股淡漠的自尊,暗示這個人不喜歡被迷惑。
然而,這個神秘的畫家當場拿出黑色畫筆,在信封背麵畫起素描來。一隻公牛躍然紙上,狂暴、兇猛,充滿力量和活力,似乎強烈地想要喚起喬治對農村的感覺。經過討論,交易達成,老公牛被取下來,繪畫工作開始了。周四,招牌的一邊已經出現一頭新牛,眼睛朝下,尾巴上揚,鼻子噴著氣,畫家解釋說這代表飢餓的旅者怒吼著想要食物的心緒;周五,第二隻牛出現在招牌的另一邊,健壯、彪悍、神態滿足,被餵養得很好,仿佛得到了最好的待遇。到了周六,招牌被放在洗衣房等待晾幹。周日,畫家在兩邊分別覆上清漆,然後又放回洗衣房。周日晚上,雖然清漆仍然有些黏,但是看起來已經可以將新招牌掛到門前了,我們就把它掛回原處——畫家已經在周日下午徒步離開。喬治對於新畫的公牛圖非常滿意,所以他沒有收取那位先生任何費用,而且將他介紹給鄰村的一個朋友,那位朋友的招牌也需要更新。
開車人饒有興味地聽完這個故事,貌似不經意地問起那個畫家的名字。女主人拿出她的客戶名錄。
“在這裏,”她說,“倫敦的h. 福特先生。但是聽他的口音,你會認為他是蘇格蘭人。”開車人低頭看著登記簿,嘴角露出一抹微笑。他從口袋裏拿出一支鋼筆,在h. 福特先生的簽名下麵寫道:“彼得·溫西。科爾庫布裏郡。在公牛旅館得到很好的招待。”
他站起身來,扣上皮衣腰帶,愉快地說:
“如果有任何我的朋友前來詢問福特先生,一定給他看這份登記簿,並代我向倫敦的帕克先生問好。”
“帕克先生?”女主人一臉困惑,但是仍然說,“啊,好的,我會告訴他的,先生。”
溫西結完帳,走出門去。當他開車的時候,看到她站在招牌下麵,手裏拿著登記簿,望向那隻在明亮綠色草地上歡快跳躍的公牛。
女主人提到的村莊距離布拉夫隻有六英裏,拐過一個小彎就到了。這裏有一個小旅館——沒有招牌,隻有一個空蕩蕩的鐵架子。溫西又笑了一下,把車停到門口,走進酒吧,點了一大杯啤酒。
“你的旅館叫什麽名字啊?”溫西問道。
主人是一個快活的南方人,大笑著回答:
“狗和槍,先生。招牌被摘下來了,正在重新裱畫。一位先生正在後院工作,他是一位旅行畫家——一位紳士。看他說話的方式應該是從博德過來的。老喬治·韋瑟比送他到這裏,說他在布拉夫為老公牛作了一幅好畫。我猜他要一直畫到倫敦去,真是讓人非常愉快的先生!他是真正的藝術家——為倫敦展會畫過畫。我那幅老招牌風吹日曬,早就該換了——而且,他還吸引了很多小孩子在那裏觀看。”
溫西說:“再沒有什麽比親自去另外一個人的工作現場轉轉更讓人快樂的了。”
“是嗎?啊,是的,先生。如果你喜歡,可以去花園,先生,自己去看一下。”
溫西手裏拿過大杯啤酒,笑著轉了出去。穿過一道掛滿了凋謝薔薇的低矮拱門,他看到了——並且確信那個蹲在翻倒的大桶上,凝視著麵前狗與槍招牌的男人正是失蹤的休·法倫。他正高興地吹著口哨,同時把顏料擠到調色盤上。
旅行者讚揚了主人準備的豐盛早餐,便開始大吃起來,順便提到自己是從蘇格蘭過來的。他發表了一些很有見識的火腿加工方法——詳細描述了艾爾的加工方法——吃過這個地區特產的奶酪之後他還特別詢問了一下奶酪的製作方法。女主人一開始對這個戴單片眼鏡的人還有些疑問,但不久便覺得這個人要比第一眼看上去更為樸實一些,所以親切地派出一個姑娘去商店買了奶酪給他。
“我看你很了解這個鎮。”她觀察說。
“哦,是的——我經過這裏很多次,盡管從來沒有逗留過。你看起來很時尚,我看那幅——公牛招牌被重新畫過了。”
“哈,你已經注意到了,先生!昨天剛剛完成的。是一位畫家先生做的。他周四走進酒吧間對喬治說:‘先生,你的招牌應該重新畫一下。如果我能給你畫一幅新圖,你能不能便宜點給我個房間住?’喬治不知道該如何回答,於是這位先生又說:‘聽我說,我開價是不錯的。這是我的錢,給我食物和住處,我會最大限度地作好這幅畫。等畫完之後,如果你喜歡,可以適當抵消一些帳單。’他說他正在徒步旅行,而且讓我們看到他身邊裝滿畫筆的小盒子,所以我們可以看出他是一個畫家。”
“很有趣,”開車人說,“他有什麽行李嗎?”
“一個小袋子——裏麵沒有什麽東西。但任何人都能看出他是位紳士。不過,喬治沒有決定答應他。”
根據旅行者對於喬治的觀察,應該很有可能。喬治散發著一股淡漠的自尊,暗示這個人不喜歡被迷惑。
然而,這個神秘的畫家當場拿出黑色畫筆,在信封背麵畫起素描來。一隻公牛躍然紙上,狂暴、兇猛,充滿力量和活力,似乎強烈地想要喚起喬治對農村的感覺。經過討論,交易達成,老公牛被取下來,繪畫工作開始了。周四,招牌的一邊已經出現一頭新牛,眼睛朝下,尾巴上揚,鼻子噴著氣,畫家解釋說這代表飢餓的旅者怒吼著想要食物的心緒;周五,第二隻牛出現在招牌的另一邊,健壯、彪悍、神態滿足,被餵養得很好,仿佛得到了最好的待遇。到了周六,招牌被放在洗衣房等待晾幹。周日,畫家在兩邊分別覆上清漆,然後又放回洗衣房。周日晚上,雖然清漆仍然有些黏,但是看起來已經可以將新招牌掛到門前了,我們就把它掛回原處——畫家已經在周日下午徒步離開。喬治對於新畫的公牛圖非常滿意,所以他沒有收取那位先生任何費用,而且將他介紹給鄰村的一個朋友,那位朋友的招牌也需要更新。
開車人饒有興味地聽完這個故事,貌似不經意地問起那個畫家的名字。女主人拿出她的客戶名錄。
“在這裏,”她說,“倫敦的h. 福特先生。但是聽他的口音,你會認為他是蘇格蘭人。”開車人低頭看著登記簿,嘴角露出一抹微笑。他從口袋裏拿出一支鋼筆,在h. 福特先生的簽名下麵寫道:“彼得·溫西。科爾庫布裏郡。在公牛旅館得到很好的招待。”
他站起身來,扣上皮衣腰帶,愉快地說:
“如果有任何我的朋友前來詢問福特先生,一定給他看這份登記簿,並代我向倫敦的帕克先生問好。”
“帕克先生?”女主人一臉困惑,但是仍然說,“啊,好的,我會告訴他的,先生。”
溫西結完帳,走出門去。當他開車的時候,看到她站在招牌下麵,手裏拿著登記簿,望向那隻在明亮綠色草地上歡快跳躍的公牛。
女主人提到的村莊距離布拉夫隻有六英裏,拐過一個小彎就到了。這裏有一個小旅館——沒有招牌,隻有一個空蕩蕩的鐵架子。溫西又笑了一下,把車停到門口,走進酒吧,點了一大杯啤酒。
“你的旅館叫什麽名字啊?”溫西問道。
主人是一個快活的南方人,大笑著回答:
“狗和槍,先生。招牌被摘下來了,正在重新裱畫。一位先生正在後院工作,他是一位旅行畫家——一位紳士。看他說話的方式應該是從博德過來的。老喬治·韋瑟比送他到這裏,說他在布拉夫為老公牛作了一幅好畫。我猜他要一直畫到倫敦去,真是讓人非常愉快的先生!他是真正的藝術家——為倫敦展會畫過畫。我那幅老招牌風吹日曬,早就該換了——而且,他還吸引了很多小孩子在那裏觀看。”
溫西說:“再沒有什麽比親自去另外一個人的工作現場轉轉更讓人快樂的了。”
“是嗎?啊,是的,先生。如果你喜歡,可以去花園,先生,自己去看一下。”
溫西手裏拿過大杯啤酒,笑著轉了出去。穿過一道掛滿了凋謝薔薇的低矮拱門,他看到了——並且確信那個蹲在翻倒的大桶上,凝視著麵前狗與槍招牌的男人正是失蹤的休·法倫。他正高興地吹著口哨,同時把顏料擠到調色盤上。