進入這個釣魚和繪畫社群的時候,彼得·溫西勳爵受到友好,甚至是熱烈的歡迎。他可以在人們欽佩的目光中將魚線輕鬆地拋出,而且他並不假裝自己會畫畫,因此,盡管他是一位英格蘭人,而且是“外來進入者”,也沒有引來任何的攻擊和冒犯。這個南方人被蘇格蘭人所容忍,是因為他們認為他不會仗勢欺人,溫西勳爵也確實完全沒有這種英格蘭人特有的惡習。的確,他說話有些裝模作樣,他的行為也不夠莊重,但是經過幾個季節的相處,人們慢慢接受了他。當他醉心於某些怪癖的時候,人們也不過聳聳肩膀說:“耶穌啊,不過是溫西勳爵。”
晚上,溫西在麥克萊倫·阿姆斯酒吧的時候,目睹了坎貝爾與沃特斯之間爆發的一場激烈爭吵。坎貝爾,一位風景畫家,也許多喝了一兩杯,尤其他還是一個紅頭髮的男人,其結果就是他變得比平常更像一個好鬥的蘇格蘭人。他對第一次世界大戰中蘇格蘭高地士兵的行為大加讚賞,中間還停下來告訴沃特斯,所有英格蘭人都是雜種血統,他們甚至連自己的語言都說不好。
沃特斯是血統純正的英格蘭自耕農,和所有的英格蘭人一樣,他們隨時做好準備欽佩並讚美所有的外國人。但是,也像所有的英格蘭人那樣,他很討厭聽到他們自己讚美自己。在公眾場合誇讚自己的國家,在他看來是十分無禮的行為——就像一個人在吸菸室大肆宣揚自己的妻子很漂亮一樣。他麵露外地人經常展露的、非常得體的寬容而僵化的微笑,以表示自己絲毫不受影響,完全不需要浪費時間為此作出辯解。
坎貝爾指出倫敦所有重要的管理職位都是由蘇格蘭人擔任的,英格蘭從未真正成功征服過蘇格蘭,如果蘇格蘭想要實行地方自治,上帝證明,這是完全可以的;當某個特定的英格蘭軍團瓦解,那麽他們就會要求蘇格蘭官員來管理自己,而前線不管哪個區出現緊張局勢,一旦他們得知蘇格蘭高地士兵在其左翼,神經立刻就會放鬆下來。“你問任何一個參加過戰爭的人,小子,”他加了一句——他通過這種方式獲得了某種不公平的優勢:戰爭結束的時候,沃特斯剛剛達到參軍的年齡,“他們會告訴你他們對蘇格蘭高地士兵的看法。”
“是的,”沃特斯說,嘴角帶著不贊同的嘲笑,“我知道他們會說什麽‘他們隻會突襲。’〔4〕”
出於禮貌的天性,而且考慮到自己是現場的少數派,沃特斯再也沒說其他攻擊性的語言,但是坎貝爾卻仿佛找到了發泄的出口。他嘰裏咕嚕吐出一大堆反駁的話,這些帶著惡意的語言已經不隻是民族爭論,而轉變為人格侮辱了。
“像你這樣的蘇格蘭人的問題就在於,”沃特斯趁著坎貝爾停下來喘氣的空當說,“你有自卑情結。”
他毫不在意地一口喝幹了玻璃杯中的酒,然後朝溫西笑了笑。
或許是這個微笑比沃特斯原來的嘲笑更加刺激坎貝爾的憤怒神經。他採取了更加簡明而令人遺憾的方式表達了自己的憤怒。他拿起杯子,將裏麵的大半酒水潑到了沃特斯的臉上。
“哦,不要,坎貝爾先生。”烏立·默多克先生說,他可不喜歡這些搗亂分子,一點也不希望自己的酒吧發生這樣的騷動。
但是沃特斯這時已經顧不上禮貌了,一場激戰就此開始。他們在滿地的碎玻璃瓶和碎木屑中糾纏在一起,而沃特斯的語言甚至比坎貝爾的更加讓人遺憾。
“我會為此擰斷你的脖子,”他惡狠狠地說,“你這個骯髒的高地鄉下佬。”
“放鬆點,沃特斯,”溫西趕忙勸架,抓住他的衣領,“不要像個傻子一樣,這個傢夥喝醉了。”
“給我過來,你這個傢夥,”麥可達姆,一個漁夫,用他粗壯的胳膊拖住坎貝爾,“別這麽幹,你給我安靜點。”
打鬥的雙方被分開,暫時休戰。
“事情不是這樣的,”溫西說,“這不是國際聯盟。你們這是自找麻煩,理智一點好不好?”
“他叫我——”沃特斯嘟囔著,抹了抹臉上的威士忌,“如果我連這都能容忍,那我就該死了。他最好離我遠點,就這樣。”他憤怒地瞪著坎貝爾。
“如果你想打架,我隨時奉陪,”坎貝爾反駁,“我是不會逃走的。”
“好了,好了,先生們。”默多克打著圓場。
“他走過來,”坎貝爾說,“那種該死的輕蔑樣子——”
“沒什麽,坎貝爾先生,”主人發話道,“但是你不該說那些汙辱人的話。”
“該死,我喜歡說他什麽就會說他什麽。”坎貝爾繼續頑抗著。
“但是不能在我的酒吧裏。”默多克先生很堅持。
“該死的,我想在哪個酒吧說就在哪個酒吧說,”坎貝爾說,“並且,我樂意再說一遍——他是一個——”
“閉嘴!”麥可達姆說,“你最好明天早上想清楚再說。好了,我們走吧——我可以送你一程,我們回門城。”
“該死的,”坎貝爾說,“我自己有車,我可以開車,我可不想再看到你們這夥人中的任何一個了。”
晚上,溫西在麥克萊倫·阿姆斯酒吧的時候,目睹了坎貝爾與沃特斯之間爆發的一場激烈爭吵。坎貝爾,一位風景畫家,也許多喝了一兩杯,尤其他還是一個紅頭髮的男人,其結果就是他變得比平常更像一個好鬥的蘇格蘭人。他對第一次世界大戰中蘇格蘭高地士兵的行為大加讚賞,中間還停下來告訴沃特斯,所有英格蘭人都是雜種血統,他們甚至連自己的語言都說不好。
沃特斯是血統純正的英格蘭自耕農,和所有的英格蘭人一樣,他們隨時做好準備欽佩並讚美所有的外國人。但是,也像所有的英格蘭人那樣,他很討厭聽到他們自己讚美自己。在公眾場合誇讚自己的國家,在他看來是十分無禮的行為——就像一個人在吸菸室大肆宣揚自己的妻子很漂亮一樣。他麵露外地人經常展露的、非常得體的寬容而僵化的微笑,以表示自己絲毫不受影響,完全不需要浪費時間為此作出辯解。
坎貝爾指出倫敦所有重要的管理職位都是由蘇格蘭人擔任的,英格蘭從未真正成功征服過蘇格蘭,如果蘇格蘭想要實行地方自治,上帝證明,這是完全可以的;當某個特定的英格蘭軍團瓦解,那麽他們就會要求蘇格蘭官員來管理自己,而前線不管哪個區出現緊張局勢,一旦他們得知蘇格蘭高地士兵在其左翼,神經立刻就會放鬆下來。“你問任何一個參加過戰爭的人,小子,”他加了一句——他通過這種方式獲得了某種不公平的優勢:戰爭結束的時候,沃特斯剛剛達到參軍的年齡,“他們會告訴你他們對蘇格蘭高地士兵的看法。”
“是的,”沃特斯說,嘴角帶著不贊同的嘲笑,“我知道他們會說什麽‘他們隻會突襲。’〔4〕”
出於禮貌的天性,而且考慮到自己是現場的少數派,沃特斯再也沒說其他攻擊性的語言,但是坎貝爾卻仿佛找到了發泄的出口。他嘰裏咕嚕吐出一大堆反駁的話,這些帶著惡意的語言已經不隻是民族爭論,而轉變為人格侮辱了。
“像你這樣的蘇格蘭人的問題就在於,”沃特斯趁著坎貝爾停下來喘氣的空當說,“你有自卑情結。”
他毫不在意地一口喝幹了玻璃杯中的酒,然後朝溫西笑了笑。
或許是這個微笑比沃特斯原來的嘲笑更加刺激坎貝爾的憤怒神經。他採取了更加簡明而令人遺憾的方式表達了自己的憤怒。他拿起杯子,將裏麵的大半酒水潑到了沃特斯的臉上。
“哦,不要,坎貝爾先生。”烏立·默多克先生說,他可不喜歡這些搗亂分子,一點也不希望自己的酒吧發生這樣的騷動。
但是沃特斯這時已經顧不上禮貌了,一場激戰就此開始。他們在滿地的碎玻璃瓶和碎木屑中糾纏在一起,而沃特斯的語言甚至比坎貝爾的更加讓人遺憾。
“我會為此擰斷你的脖子,”他惡狠狠地說,“你這個骯髒的高地鄉下佬。”
“放鬆點,沃特斯,”溫西趕忙勸架,抓住他的衣領,“不要像個傻子一樣,這個傢夥喝醉了。”
“給我過來,你這個傢夥,”麥可達姆,一個漁夫,用他粗壯的胳膊拖住坎貝爾,“別這麽幹,你給我安靜點。”
打鬥的雙方被分開,暫時休戰。
“事情不是這樣的,”溫西說,“這不是國際聯盟。你們這是自找麻煩,理智一點好不好?”
“他叫我——”沃特斯嘟囔著,抹了抹臉上的威士忌,“如果我連這都能容忍,那我就該死了。他最好離我遠點,就這樣。”他憤怒地瞪著坎貝爾。
“如果你想打架,我隨時奉陪,”坎貝爾反駁,“我是不會逃走的。”
“好了,好了,先生們。”默多克打著圓場。
“他走過來,”坎貝爾說,“那種該死的輕蔑樣子——”
“沒什麽,坎貝爾先生,”主人發話道,“但是你不該說那些汙辱人的話。”
“該死,我喜歡說他什麽就會說他什麽。”坎貝爾繼續頑抗著。
“但是不能在我的酒吧裏。”默多克先生很堅持。
“該死的,我想在哪個酒吧說就在哪個酒吧說,”坎貝爾說,“並且,我樂意再說一遍——他是一個——”
“閉嘴!”麥可達姆說,“你最好明天早上想清楚再說。好了,我們走吧——我可以送你一程,我們回門城。”
“該死的,”坎貝爾說,“我自己有車,我可以開車,我可不想再看到你們這夥人中的任何一個了。”