“你的意思是:‘不知道那老頭今天是否又犯風濕病了? 他今天心情好嗎,我
需不需要附和他的意思? ”布萊斯小眼睛眨呀眨的,“好吧,相信長官會對你精簡
的真相報告感到滿意,我不會讓他們知道你更傑出的想像力的。”
“是的,長官。因為我不太懂得怎麽告訴他們我心裏真正的想法。”
“是不能。如果你接受我的建議就不必跟自己的心理交戰。我們常用一句話形
容警察的工作,‘追求實證’。每天在飯前飯後念六遍,你就會變得實際點,不會
一直幻想自己是偉大的腓特烈大帝,或是刺蝟什麽的。”
第十八章
格蘭特還在求學時學到,如果碰上棘手的問題動彈不得,最好暫時把它擱置一
旁。昨天晚上沒有答案的問題十分符合這樣的情況。他親身體會到的教訓絕對不會
輕易地忘記,不論在實際的生活中或是工作中,他都同樣地隨時引以為戒。一旦碰
到僵局,他就會轉移自己的注意力。因此,現在盡管他沒有按照布萊斯的建議每天
念六遍警句,但是他十分留心不讓自己在意“肚子咕嚕嚕的聲音”,他刻意強迫自
己不去理會西爾疑案的僵局,而將注意力轉向湯姆·桑柏一案。湯姆·桑柏是一名
阿拉伯籍的權勢人物,在斯屈德飯店裏住了兩星期,沒有經過正常退房手續,錢也
沒付就莫名地消失無蹤。
每天超量的例行公事像個大漩渦把他整個人卷了進去,因而他也就漸漸淡忘了
莎卡聖瑪麗鎮這件事。
六天後的一個早晨,這件案子又猛然浮現在他的腦海中。
他輕鬆地經過斯屈德南麵的小徑前往梅登巷用午餐,心裏很高興待會兒回警場
後要向布萊斯報告。街上的大型女鞋不禁讓他想起杜拉·西琴,想著她的熱情、說
話的聲音和機靈的反應,穿越街道時他就忍不住臉上泛起一絲微笑。即使錯過回家
的公車,她也絕對不會輕易放棄自己看上的鞋子。她把新買的鞋放在椅子上,因為
封好的購物袋已經沒辦法塞得下,而他還必須隨時提醒她別忘了拿。廉價牛皮紙袋
隨意包裹著鞋子,鞋跟露在袋子外——他突然停了下來。
一個滿臉扭曲錯愕的計程車司機嘴裏似乎喊著什麽。
他聽見卡車刺耳的煞車聲,之後就停在附近不遠處。另一位警察聽到猛烈的煞
車聲和呼喊聲之後,緩緩地直接朝他走過來。但是格蘭特並沒有在原地等待,反而
猛然撲向另一輛駛近的計程車,蠻橫地拉開車門告訴司機,“蘇格蘭場,快。”
“傲慢的傢夥! ”那位司機說著便猛踩油門開往英班蒙特。
格蘭特並沒有聽見司機說什麽,過去的老問題又重新浮現於腦海中。抵達警場
之後他第一件事就是找威廉斯,見到威廉斯便問,“威廉斯,你還記得我們在電話
中說過所有威克翰相關的筆記都是廢物,而我還叫你絕對不許扔掉任何筆記這件事
嗎? ”
“我記得。”威廉斯說,“那時候我正在城裏捉拿班尼·史考爾,而你則在莎
卡鎮忙著河裏的打撈工作。”
“你應該不會不相信我說的話吧,是不是? ”
“我當然相信你說的話,長官。我一向都聽從你的指示。”
“那些筆記還在嗎? ”
“就在我的書桌上。”
“可以讓我看看嗎? ”
“當然可以,長官。隻是不知道你會不會看不懂。”
的確是不容易看得懂。威廉斯寫的報告絕對像小學生寫答卷般正確無誤,但如
果是做筆記,他往往使用充滿個性的潦草速記法。
格蘭特翻閱著,希望能找到他要的東西。
“‘九點三十從威克翰到克隆’,”他喃喃自語道,“‘十點十五從克隆到威
克翰,十點十五從威克翰到克隆’,‘m .m .農場巷:老’——老什麽和小孩? ”
“老工人和小孩,我沒有詳細記載他們在巴士上吃什麽,隻說明他們沿路準備
了哪些東西。”
“好,好,我知道,我了解。‘長黎十字路口’,這是什麽地方? ”
“那是片綠地,一個普通的地方,在威克翰郊區,那裏有許多好玩的東西,像
旋轉木馬之類的。”
“我想起來了,‘兩個胖胖的人,了解’,認識他們嗎? ”
“巴士司機認識,在其他路線上。”
“‘一名女子前往華倫農場’,接著發生的事呢,威廉斯? ”
威廉斯將後續發生的事情說明給他聽。
格蘭特邊聽邊想著,如果現在他突然張開雙臂擁抱威廉斯,就像足球明星成功
射門時大家的反應那樣,他不知會怎麽想。
“筆記可以借我一陣子嗎? ”他問。
威廉斯說可以永遠送給他,反正現在也沒什麽用,除非——除非,那當然——
需不需要附和他的意思? ”布萊斯小眼睛眨呀眨的,“好吧,相信長官會對你精簡
的真相報告感到滿意,我不會讓他們知道你更傑出的想像力的。”
“是的,長官。因為我不太懂得怎麽告訴他們我心裏真正的想法。”
“是不能。如果你接受我的建議就不必跟自己的心理交戰。我們常用一句話形
容警察的工作,‘追求實證’。每天在飯前飯後念六遍,你就會變得實際點,不會
一直幻想自己是偉大的腓特烈大帝,或是刺蝟什麽的。”
第十八章
格蘭特還在求學時學到,如果碰上棘手的問題動彈不得,最好暫時把它擱置一
旁。昨天晚上沒有答案的問題十分符合這樣的情況。他親身體會到的教訓絕對不會
輕易地忘記,不論在實際的生活中或是工作中,他都同樣地隨時引以為戒。一旦碰
到僵局,他就會轉移自己的注意力。因此,現在盡管他沒有按照布萊斯的建議每天
念六遍警句,但是他十分留心不讓自己在意“肚子咕嚕嚕的聲音”,他刻意強迫自
己不去理會西爾疑案的僵局,而將注意力轉向湯姆·桑柏一案。湯姆·桑柏是一名
阿拉伯籍的權勢人物,在斯屈德飯店裏住了兩星期,沒有經過正常退房手續,錢也
沒付就莫名地消失無蹤。
每天超量的例行公事像個大漩渦把他整個人卷了進去,因而他也就漸漸淡忘了
莎卡聖瑪麗鎮這件事。
六天後的一個早晨,這件案子又猛然浮現在他的腦海中。
他輕鬆地經過斯屈德南麵的小徑前往梅登巷用午餐,心裏很高興待會兒回警場
後要向布萊斯報告。街上的大型女鞋不禁讓他想起杜拉·西琴,想著她的熱情、說
話的聲音和機靈的反應,穿越街道時他就忍不住臉上泛起一絲微笑。即使錯過回家
的公車,她也絕對不會輕易放棄自己看上的鞋子。她把新買的鞋放在椅子上,因為
封好的購物袋已經沒辦法塞得下,而他還必須隨時提醒她別忘了拿。廉價牛皮紙袋
隨意包裹著鞋子,鞋跟露在袋子外——他突然停了下來。
一個滿臉扭曲錯愕的計程車司機嘴裏似乎喊著什麽。
他聽見卡車刺耳的煞車聲,之後就停在附近不遠處。另一位警察聽到猛烈的煞
車聲和呼喊聲之後,緩緩地直接朝他走過來。但是格蘭特並沒有在原地等待,反而
猛然撲向另一輛駛近的計程車,蠻橫地拉開車門告訴司機,“蘇格蘭場,快。”
“傲慢的傢夥! ”那位司機說著便猛踩油門開往英班蒙特。
格蘭特並沒有聽見司機說什麽,過去的老問題又重新浮現於腦海中。抵達警場
之後他第一件事就是找威廉斯,見到威廉斯便問,“威廉斯,你還記得我們在電話
中說過所有威克翰相關的筆記都是廢物,而我還叫你絕對不許扔掉任何筆記這件事
嗎? ”
“我記得。”威廉斯說,“那時候我正在城裏捉拿班尼·史考爾,而你則在莎
卡鎮忙著河裏的打撈工作。”
“你應該不會不相信我說的話吧,是不是? ”
“我當然相信你說的話,長官。我一向都聽從你的指示。”
“那些筆記還在嗎? ”
“就在我的書桌上。”
“可以讓我看看嗎? ”
“當然可以,長官。隻是不知道你會不會看不懂。”
的確是不容易看得懂。威廉斯寫的報告絕對像小學生寫答卷般正確無誤,但如
果是做筆記,他往往使用充滿個性的潦草速記法。
格蘭特翻閱著,希望能找到他要的東西。
“‘九點三十從威克翰到克隆’,”他喃喃自語道,“‘十點十五從克隆到威
克翰,十點十五從威克翰到克隆’,‘m .m .農場巷:老’——老什麽和小孩? ”
“老工人和小孩,我沒有詳細記載他們在巴士上吃什麽,隻說明他們沿路準備
了哪些東西。”
“好,好,我知道,我了解。‘長黎十字路口’,這是什麽地方? ”
“那是片綠地,一個普通的地方,在威克翰郊區,那裏有許多好玩的東西,像
旋轉木馬之類的。”
“我想起來了,‘兩個胖胖的人,了解’,認識他們嗎? ”
“巴士司機認識,在其他路線上。”
“‘一名女子前往華倫農場’,接著發生的事呢,威廉斯? ”
威廉斯將後續發生的事情說明給他聽。
格蘭特邊聽邊想著,如果現在他突然張開雙臂擁抱威廉斯,就像足球明星成功
射門時大家的反應那樣,他不知會怎麽想。
“筆記可以借我一陣子嗎? ”他問。
威廉斯說可以永遠送給他,反正現在也沒什麽用,除非——除非,那當然——