閃耀著光芒,路麵在陽光照耀下冒著蒸氣。“高興一點,親愛的。”英國的春天對
著它迷醉、顫抖的信徒說道。
汽車低沉震顫地滑過斜坡朝崔寧莊園開去。他向下看著山穀中的莎卡聖瑪麗鎮
心裏想著,三天前一切都不過隻是瑪塔閑聊時說出的事情,現在竟然駐足在他心中
揮之不去。
老天爺似乎告訴他,這不會是永遠無解的問題。
到了崔寧莊園,迎接他的是艾狄絲。一看到他,她的臉上露出驚訝的表情有好
一會兒,直到他要求帶他去見華特。她帶他到異常冰冷的書房裏,直到華特出現才
救了他一命。
“請到客廳來”他說,“那是我們的起居室,而且那裏有火爐。”格蘭特心中
不悅地想,他隻是為了自己的舒適著想,完全沒有尊重客人的本意。華特的確給人
這種感覺,他仔細地觀察著。
“我今天就要回倫敦去,”格蘭特說,“在向上級長官報告之前我還有一些疑
問必須追查清楚。”
“請說。”華特看起來非常緊張,似乎整晚都沒睡。
“我上次問你有關你的羅許密爾河之旅時,你說你已在預定的郵局裏拿了信。”
“是的。”
“但是星期一沒有任何信件,那麽想必你是在星期二、星期三拿到的。你還記
得這兩天有沒有任何西爾的信? ”
“探長,我當然記得,西爾從來就沒有任何信件。”
“從來就沒有? 你是指西爾待在崔寧莊園的這段時間嗎? ”
“就我所知並沒有。伊莉莎白也可以告訴你,她負責所有的來信。”
怎麽可能忽略絲毫訊息,他心裏暗想。
“連銀行或飯店往來信件也沒有? ”
“就我所知並沒有。說不定他刻意這麽做。有些人就是不喜歡收到信。”
這倒有可能,格蘭特便沒有繼續追問。
“另外有關每天的電話記錄。”他問,“你星期天晚上從湯斯朵爾打電話,星
期一晚上從卡佩爾,星期二從星期五街,那星期三是在哪裏打電話呢? ”
“在佩特哈區的公用電話亭。我們原本打算在那裏露營,但是那個荒廢的工廠
看起來有點可怕,我想起更遠處有個掩蔽的處所就在河流往南流的地方,所以我們
便前往那裏。”
“你跟崔寧莊園回報的是在這裏露營。”
“對,我也已經跟你說過我們是在這裏露營的。”
“我知道你們的確是。我可不是故意找你麻煩。現在我想知道你們在佩特哈區
打電話的時候,到底誰跟誰交談過? ”
華特想了想,“嗯,是我先打給費奇小姐,因為一向都是她負責等電話,接著
輪到西爾跟她說話。之後是艾瑪姨媽——蓋洛比太太——她跟西爾講了一陣子,最
後是我跟蓋洛比太太說話並結束通話的。伊莉莎白因為村裏有事沒有過來聽電話,
因此星期三晚上沒有人跟伊莉莎白講過電話。”
“我知道了,謝謝你。”格蘭特略做停頓,接著又說:“你現在準備好要告訴
我星期三晚上有關你的——爭執事件到底是怎麽一回事了嗎? ”正當華特吞吞吐吐
時,格蘭特又問:“你不願意說是因為關係到蓋洛比小姐嗎? ”
“我不希望她卷進這個事件裏。”華特說。格蘭特不禁猜測,他這句陳腔濫調
顯然是英國人慣有的說辭,絕非真正重情感的表現。
“我再聲明一次,我隻是想探聽有關萊斯裏·西爾更詳細的資訊,不是想定你
罪。所以,我再問你一次,剛剛你所說的,除了保護蓋洛比小姐之外,有沒有任何
矇騙我的事情? ”
“當然沒有,真的隻是為了伊莉莎白·蓋洛比小姐。你這麽說真是無聊透頂。”
格蘭特冷笑,“懷特摩爾先生,警官們在警校受訓的第三年早已經學習清楚判
斷什麽是無聊事。如果你不願意在你的記錄中多加一宗無聊事項,你就說話小心點。
對我來說,這句句可都是充滿智慧的談話呢。”
“根本毫無智慧可言。那天晚上西爾的心情本來就不太穩定。”
“不穩定? 沮喪嗎? ”格蘭特心想,那當然,我們總不必在這個節骨眼考慮西
爾自殺的可能性吧! “不是。他的情緒異常不穩定,在河邊他開始挖苦我——說我
配不上我的未婚妻伊莉莎白之類的事。我一直刻意轉開話題,他就是不斷要提起,
一直到我忍不住發火。
他開始列舉他知道而我並不知道的關於伊莉莎白的所有事情,還不時炫耀地提
及某件事,然後說:‘我打賭這你一定不知道。“’”是好的方麵嗎? “
“當然是,”華特馬上回答,“當然是好事,讓人高興的事,隻不過一切似乎
都是刻意捏造,極具挑撥意味。”
著它迷醉、顫抖的信徒說道。
汽車低沉震顫地滑過斜坡朝崔寧莊園開去。他向下看著山穀中的莎卡聖瑪麗鎮
心裏想著,三天前一切都不過隻是瑪塔閑聊時說出的事情,現在竟然駐足在他心中
揮之不去。
老天爺似乎告訴他,這不會是永遠無解的問題。
到了崔寧莊園,迎接他的是艾狄絲。一看到他,她的臉上露出驚訝的表情有好
一會兒,直到他要求帶他去見華特。她帶他到異常冰冷的書房裏,直到華特出現才
救了他一命。
“請到客廳來”他說,“那是我們的起居室,而且那裏有火爐。”格蘭特心中
不悅地想,他隻是為了自己的舒適著想,完全沒有尊重客人的本意。華特的確給人
這種感覺,他仔細地觀察著。
“我今天就要回倫敦去,”格蘭特說,“在向上級長官報告之前我還有一些疑
問必須追查清楚。”
“請說。”華特看起來非常緊張,似乎整晚都沒睡。
“我上次問你有關你的羅許密爾河之旅時,你說你已在預定的郵局裏拿了信。”
“是的。”
“但是星期一沒有任何信件,那麽想必你是在星期二、星期三拿到的。你還記
得這兩天有沒有任何西爾的信? ”
“探長,我當然記得,西爾從來就沒有任何信件。”
“從來就沒有? 你是指西爾待在崔寧莊園的這段時間嗎? ”
“就我所知並沒有。伊莉莎白也可以告訴你,她負責所有的來信。”
怎麽可能忽略絲毫訊息,他心裏暗想。
“連銀行或飯店往來信件也沒有? ”
“就我所知並沒有。說不定他刻意這麽做。有些人就是不喜歡收到信。”
這倒有可能,格蘭特便沒有繼續追問。
“另外有關每天的電話記錄。”他問,“你星期天晚上從湯斯朵爾打電話,星
期一晚上從卡佩爾,星期二從星期五街,那星期三是在哪裏打電話呢? ”
“在佩特哈區的公用電話亭。我們原本打算在那裏露營,但是那個荒廢的工廠
看起來有點可怕,我想起更遠處有個掩蔽的處所就在河流往南流的地方,所以我們
便前往那裏。”
“你跟崔寧莊園回報的是在這裏露營。”
“對,我也已經跟你說過我們是在這裏露營的。”
“我知道你們的確是。我可不是故意找你麻煩。現在我想知道你們在佩特哈區
打電話的時候,到底誰跟誰交談過? ”
華特想了想,“嗯,是我先打給費奇小姐,因為一向都是她負責等電話,接著
輪到西爾跟她說話。之後是艾瑪姨媽——蓋洛比太太——她跟西爾講了一陣子,最
後是我跟蓋洛比太太說話並結束通話的。伊莉莎白因為村裏有事沒有過來聽電話,
因此星期三晚上沒有人跟伊莉莎白講過電話。”
“我知道了,謝謝你。”格蘭特略做停頓,接著又說:“你現在準備好要告訴
我星期三晚上有關你的——爭執事件到底是怎麽一回事了嗎? ”正當華特吞吞吐吐
時,格蘭特又問:“你不願意說是因為關係到蓋洛比小姐嗎? ”
“我不希望她卷進這個事件裏。”華特說。格蘭特不禁猜測,他這句陳腔濫調
顯然是英國人慣有的說辭,絕非真正重情感的表現。
“我再聲明一次,我隻是想探聽有關萊斯裏·西爾更詳細的資訊,不是想定你
罪。所以,我再問你一次,剛剛你所說的,除了保護蓋洛比小姐之外,有沒有任何
矇騙我的事情? ”
“當然沒有,真的隻是為了伊莉莎白·蓋洛比小姐。你這麽說真是無聊透頂。”
格蘭特冷笑,“懷特摩爾先生,警官們在警校受訓的第三年早已經學習清楚判
斷什麽是無聊事。如果你不願意在你的記錄中多加一宗無聊事項,你就說話小心點。
對我來說,這句句可都是充滿智慧的談話呢。”
“根本毫無智慧可言。那天晚上西爾的心情本來就不太穩定。”
“不穩定? 沮喪嗎? ”格蘭特心想,那當然,我們總不必在這個節骨眼考慮西
爾自殺的可能性吧! “不是。他的情緒異常不穩定,在河邊他開始挖苦我——說我
配不上我的未婚妻伊莉莎白之類的事。我一直刻意轉開話題,他就是不斷要提起,
一直到我忍不住發火。
他開始列舉他知道而我並不知道的關於伊莉莎白的所有事情,還不時炫耀地提
及某件事,然後說:‘我打賭這你一定不知道。“’”是好的方麵嗎? “
“當然是,”華特馬上回答,“當然是好事,讓人高興的事,隻不過一切似乎
都是刻意捏造,極具挑撥意味。”