“他叫他什麽? ”
格蘭特解釋給瑪塔聽,瑪塔說:“威廉斯警官說得一點都沒錯! 華特早該走人
了。”
“假如這件事情無法解決的話,他可能會自動辭職。”
“是啊,我想他日子很難過,可憐蟲。這鄉下人言可畏。另外,你有沒有更進
一步的消息回報警方? 我上次聽到進展是一點鍾的時候。”
“不,我上次和蘇格蘭場聯絡的時間不會超過六點四十五分。我把你的電話給
了他們,告訴他們這兩個小時內可以打電話來,希望你不介意。”
“為什麽你會認為他可能搭了別人的便車? ”
“因為如果他沒有在河裏,他一定是朝著去河邊的反方向走了。”
“他自己往反方向走的? 可是這樣做不合常理。”
“他可能突然得了健忘症。事件的發生有五種可能的原因。”
“五種! ”
“星期三晚上,西爾健康清醒地走進那條小巷,從此他就失蹤了,可能的原因
有:一,他不小心掉進水裏溺死了;二,他被人殺了之後再丟進河裏;三,他為了
某種私人原因離開了;四,他到處遊蕩,因為他忘了自己是誰,他在哪裏,也忘了
他要去哪裏;五,他被綁架了。”
“綁架! ”
“我們對他在美國的生活一無所知,我們必須考慮到這一點。也許他來這個國
家隻是為了離開美國一陣子。這些事必須等到美國太平洋沿岸那邊將有關西爾的報
告送來我們才能知道——如果他們依約送來的話! 告訴我,你認為西爾是個怎樣的
人? ”
“哪一方麵? ”
“嗯,譬如說,你會不會認為他是一個愛惡作劇的人? ”
“不會。”
“沒錯,伊莉莎白·蓋洛比也這樣說。她說他不會認為惡作劇是件有趣的事。
你覺得他和伊莉莎白·蓋洛比的關係如何? 你也參加了那次的餐會。”
“印象深刻,他們的關係足以讓華特嫉妒得要死。”
“真的? ”
“他們很般配。萊斯裏和伊莉莎白是天生一對,華特就差遠了。我覺得華特並
不了解伊莉莎白;我看萊斯裏·西爾還比較了解她。”
“你見到他時,喜歡他嗎? 那天晚餐過後你帶他回家了,對嗎? ”
“是啊,兩個問題的答案都是肯定的。我有所保留地欣賞他。”
“什麽樣的保留? ”
“很難形容。我的眼睛幾乎無法離開他,但是,他從未給我——真實的感覺。
聽起來很奇怪,對不對? ”
“你的意思是說,他有點虛假? ”
“這一點非常微妙。很顯然,他言行一致,你可能已經知道,我們的伊斯登·
迪克生小姐可以作證。”
“是的,今天下午我和伊斯登·迪克生小姐談論他,她手中那張西爾的照片可
能很有用。那天晚上你帶他回家後,你們談了些什麽? ”
“噢,各式各樣的事情。他拍攝過的人物啦,我們都認識的人啦,他想要見到
的人啦。我們花了很長的時間談論我們都欣賞的丹尼·明斯基,又對關於瑪格麗特
·瑪麗安的評價爭論了許久。就像其他人一樣,他認為瑪格麗特是個天才,聽不進
任何批評她的話。我被激怒了,便告訴她一些關於瑪格麗特的真實事件。後來,我
覺得自己很可恥,弄壞小孩子的玩具是很惡劣的行為。”
“我覺得這對他有好處。他年紀都這麽大了,應該麵對生命的真相。”
“我聽說你今天在搜集不在場證明。”
“你怎麽知道? ”
“杜普太太說的。我就是靠這種方法知道天下事的。
哪些不幸的人沒有不在場證明? “
“幾乎全部的村民都沒有,包括伊斯登·迪克生小姐。”
“我們的迪克生小姐完了。還有誰? ”
“拉薇妮亞·費奇小姐。”
“親愛的拉薇妮亞! ”瑪塔一想到費奇小姐在荒野殺人就笑了。
“伊莉莎白·蓋洛比呢? ”
“可憐的伊莉莎白一定很難過。我想她已經愛上那個男孩了。”
“蓋洛比太太? ”
瑪塔考慮了一下,“你知道嗎,我不會排除這個女人可能犯案的嫌疑。她可能
會義無反顧地犯下這個案子,因為她會說服自己這樣做是正確的。她甚至還可能在
犯案後到教堂請求上帝的祝福。”
“托比·圖利斯呢? ”
“不——我不這麽認為。托比會用其他方法,一些比較沒有風險而效果令人滿
意的方法把恩怨扯平。托比擅長發展小型復仇,我不認為他會靠殺人來報復。”
“希拉斯·衛克裏呢? ”
“有可能,有可能。是的,我認為希拉斯有可能犯案,尤其是他正在寫的書沒
格蘭特解釋給瑪塔聽,瑪塔說:“威廉斯警官說得一點都沒錯! 華特早該走人
了。”
“假如這件事情無法解決的話,他可能會自動辭職。”
“是啊,我想他日子很難過,可憐蟲。這鄉下人言可畏。另外,你有沒有更進
一步的消息回報警方? 我上次聽到進展是一點鍾的時候。”
“不,我上次和蘇格蘭場聯絡的時間不會超過六點四十五分。我把你的電話給
了他們,告訴他們這兩個小時內可以打電話來,希望你不介意。”
“為什麽你會認為他可能搭了別人的便車? ”
“因為如果他沒有在河裏,他一定是朝著去河邊的反方向走了。”
“他自己往反方向走的? 可是這樣做不合常理。”
“他可能突然得了健忘症。事件的發生有五種可能的原因。”
“五種! ”
“星期三晚上,西爾健康清醒地走進那條小巷,從此他就失蹤了,可能的原因
有:一,他不小心掉進水裏溺死了;二,他被人殺了之後再丟進河裏;三,他為了
某種私人原因離開了;四,他到處遊蕩,因為他忘了自己是誰,他在哪裏,也忘了
他要去哪裏;五,他被綁架了。”
“綁架! ”
“我們對他在美國的生活一無所知,我們必須考慮到這一點。也許他來這個國
家隻是為了離開美國一陣子。這些事必須等到美國太平洋沿岸那邊將有關西爾的報
告送來我們才能知道——如果他們依約送來的話! 告訴我,你認為西爾是個怎樣的
人? ”
“哪一方麵? ”
“嗯,譬如說,你會不會認為他是一個愛惡作劇的人? ”
“不會。”
“沒錯,伊莉莎白·蓋洛比也這樣說。她說他不會認為惡作劇是件有趣的事。
你覺得他和伊莉莎白·蓋洛比的關係如何? 你也參加了那次的餐會。”
“印象深刻,他們的關係足以讓華特嫉妒得要死。”
“真的? ”
“他們很般配。萊斯裏和伊莉莎白是天生一對,華特就差遠了。我覺得華特並
不了解伊莉莎白;我看萊斯裏·西爾還比較了解她。”
“你見到他時,喜歡他嗎? 那天晚餐過後你帶他回家了,對嗎? ”
“是啊,兩個問題的答案都是肯定的。我有所保留地欣賞他。”
“什麽樣的保留? ”
“很難形容。我的眼睛幾乎無法離開他,但是,他從未給我——真實的感覺。
聽起來很奇怪,對不對? ”
“你的意思是說,他有點虛假? ”
“這一點非常微妙。很顯然,他言行一致,你可能已經知道,我們的伊斯登·
迪克生小姐可以作證。”
“是的,今天下午我和伊斯登·迪克生小姐談論他,她手中那張西爾的照片可
能很有用。那天晚上你帶他回家後,你們談了些什麽? ”
“噢,各式各樣的事情。他拍攝過的人物啦,我們都認識的人啦,他想要見到
的人啦。我們花了很長的時間談論我們都欣賞的丹尼·明斯基,又對關於瑪格麗特
·瑪麗安的評價爭論了許久。就像其他人一樣,他認為瑪格麗特是個天才,聽不進
任何批評她的話。我被激怒了,便告訴她一些關於瑪格麗特的真實事件。後來,我
覺得自己很可恥,弄壞小孩子的玩具是很惡劣的行為。”
“我覺得這對他有好處。他年紀都這麽大了,應該麵對生命的真相。”
“我聽說你今天在搜集不在場證明。”
“你怎麽知道? ”
“杜普太太說的。我就是靠這種方法知道天下事的。
哪些不幸的人沒有不在場證明? “
“幾乎全部的村民都沒有,包括伊斯登·迪克生小姐。”
“我們的迪克生小姐完了。還有誰? ”
“拉薇妮亞·費奇小姐。”
“親愛的拉薇妮亞! ”瑪塔一想到費奇小姐在荒野殺人就笑了。
“伊莉莎白·蓋洛比呢? ”
“可憐的伊莉莎白一定很難過。我想她已經愛上那個男孩了。”
“蓋洛比太太? ”
瑪塔考慮了一下,“你知道嗎,我不會排除這個女人可能犯案的嫌疑。她可能
會義無反顧地犯下這個案子,因為她會說服自己這樣做是正確的。她甚至還可能在
犯案後到教堂請求上帝的祝福。”
“托比·圖利斯呢? ”
“不——我不這麽認為。托比會用其他方法,一些比較沒有風險而效果令人滿
意的方法把恩怨扯平。托比擅長發展小型復仇,我不認為他會靠殺人來報復。”
“希拉斯·衛克裏呢? ”
“有可能,有可能。是的,我認為希拉斯有可能犯案,尤其是他正在寫的書沒