我知道是早了點,不過我喜歡早點上樓休息。因為,我喜歡在一天忙完之後的時光
裏享受獨處的滋味。”
“你有閱讀的習慣? ”
“沒有,探長,不過我有寫東西的習慣。”
“原來你也喜歡寫作? ”
“讓你很失望,是嗎? ”
“隻是引起我的好奇而已。你都寫些什麽——或許我不該這樣問吧? ”
“我寫一些和自己真實處境不相幹但又無傷大雅的女英雄傳奇,如此而已。”
“蒂達是個女傭,有兔唇,而且還有自殺的傾向。這是瑪琳故事中的一段情節。”
她注視著他有好一會兒的時間,然後說道:“你真是一位非常古怪的警察。”
“我懷疑你對警察的定義其實就是古怪二字。”他興致勃勃地說道,“你可以
告訴你阿姨我在這裏嗎? ”
不過現在已無需多此一舉了。就在伊莉莎白跑上樓時,費奇小姐已經在大廳了。
她用一種驚訝遠勝於悲傷的口吻說道:“伊莉莎白,你遲到了五分鍾! ”接著她把
目光轉到這名探長身上,“嗯,嗯,他們的確沒亂講。不會有人把你當成一名警察。
進來吧,探長。我早就想見你了,我是指以正式的方式。上次的會麵根本談不上是
會晤。請到起居室來,那是我工作的地方。”格蘭特為打擾她的晨問口述工作而致
歉,不過她佯稱自己很樂意把這項工作延後至少十多分鍾,反正是和這個“乏味的
女孩”一起共事——格蘭特則把這個“乏味的女孩”視為費奇女英雄。
看來費奇小姐也是一樣,在星期三晚上很早便就寢了。她實際就寢的時間是在
九點半左右。
“當一個家庭像我們一樣,成天都得混在一起,”她說,“那麽到了晚上,他
們就會有早早進房休息的習慣。”
那天晚上,她聽了一個廣播劇,半睡半醒地聽到她姊姊進到屋子裏來。不過總
而言之,那晚她入睡得很早。
“進來? ”格蘭特說,“蓋洛比太太當時外出? ”
“是的,她去參加一個wri 的聚會。”
接著,他又問了費奇小姐一些有關西爾的事。她對西爾的看法和觀點是,這個
人有時很有責任感,有時則相反。他感覺到她對有關西爾的事,態度令人意外地有
所保留,就好像如臨深淵似的;他不明白這是為什麽。
當他問到“根據你的觀點,‘是否有任何徵兆顯示西爾和你的外甥女有陷入情
網的可能? ”時,她流露出驚訝的神情,並以快速和斷然的口吻說道,“不,當然
不可能! ”
“他絲毫沒有注意到她? ”
“我親愛的先生,任何一位美國男士都會對一個女孩投以注意的目光。這是一
種自然反應,自然到就像呼吸一樣。”
“你認為他對她並沒有特別的意思? ”
“我確定他沒有。”
“你外甥昨晚告訴我,他和西爾每晚在河邊的路上都會打電話給你。”
“是的。”
“是否這棟屋子中的每個人都知道有關星期三晚上的事? 我的意思是,他們是
否都知道這兩位男士是在那裏露營的? ”
“我想是吧。這個家的人當然都知道;每一位成員也都急於想知道他們的進展。
因此我想每個人都知道了吧。”
“非常感謝你,費奇小姐,你實在太好了。”
費奇小姐把伊莉莎白叫進房裏,她讓伊莉莎白帶著格蘭特去見她母親,然後再
回到起居室裏繼續記錄瑪琳故事的最新進展。
蓋洛比太太是另外一位缺少不在場證明的人。當晚她到村莊的聚會大廳參加wri
聚會,並在九點半散會的時候離去。她是和伊斯登·迪克生小姐做伴一起回家的,
兩人在岔路口分手。她回到家中時大約已經十點了,也可能更晚些;她是散步回家
的,因為那晚的夜色太迷人了;她是從前門進入的,因為廚子兼管家布雷特太太永
遠都會把後門鎖上。
艾瑪·蓋洛比此刻沒有愚弄他的能力,因為他見過太多像她這樣的人,沉著的
外表下隱藏的是無情的物質主義的虛詐。是否為了她的女兒,她讓西爾落入她一手
安排的計劃? 他向她訊問了有關西爾的事,但沒有得到任何新的線索。她稱讚西爾
是個非常迷人的年輕人,大家都喜歡他,因此也都為這個悲劇心碎。
格蘭特像白癡似的以簡單的“是”或“不是”來回應她的陳述。
蓋洛比太太讓他感覺到一股微微窒息的壓力,因此在她離開為他把愛麗絲叫來
時,他暗自竊喜。
愛麗絲星期三晚上和園丁外出,直到十點過一刻才回來。布雷特太太在她回來
之後上了門鎖,兩人上樓後各喝了一杯熱巧克力,然後就到後麵廂房就寢。愛麗絲
真的為萊斯裏·西爾所遭受到的意外難過不已,她表示自己不會再看到這麽優秀的
裏享受獨處的滋味。”
“你有閱讀的習慣? ”
“沒有,探長,不過我有寫東西的習慣。”
“原來你也喜歡寫作? ”
“讓你很失望,是嗎? ”
“隻是引起我的好奇而已。你都寫些什麽——或許我不該這樣問吧? ”
“我寫一些和自己真實處境不相幹但又無傷大雅的女英雄傳奇,如此而已。”
“蒂達是個女傭,有兔唇,而且還有自殺的傾向。這是瑪琳故事中的一段情節。”
她注視著他有好一會兒的時間,然後說道:“你真是一位非常古怪的警察。”
“我懷疑你對警察的定義其實就是古怪二字。”他興致勃勃地說道,“你可以
告訴你阿姨我在這裏嗎? ”
不過現在已無需多此一舉了。就在伊莉莎白跑上樓時,費奇小姐已經在大廳了。
她用一種驚訝遠勝於悲傷的口吻說道:“伊莉莎白,你遲到了五分鍾! ”接著她把
目光轉到這名探長身上,“嗯,嗯,他們的確沒亂講。不會有人把你當成一名警察。
進來吧,探長。我早就想見你了,我是指以正式的方式。上次的會麵根本談不上是
會晤。請到起居室來,那是我工作的地方。”格蘭特為打擾她的晨問口述工作而致
歉,不過她佯稱自己很樂意把這項工作延後至少十多分鍾,反正是和這個“乏味的
女孩”一起共事——格蘭特則把這個“乏味的女孩”視為費奇女英雄。
看來費奇小姐也是一樣,在星期三晚上很早便就寢了。她實際就寢的時間是在
九點半左右。
“當一個家庭像我們一樣,成天都得混在一起,”她說,“那麽到了晚上,他
們就會有早早進房休息的習慣。”
那天晚上,她聽了一個廣播劇,半睡半醒地聽到她姊姊進到屋子裏來。不過總
而言之,那晚她入睡得很早。
“進來? ”格蘭特說,“蓋洛比太太當時外出? ”
“是的,她去參加一個wri 的聚會。”
接著,他又問了費奇小姐一些有關西爾的事。她對西爾的看法和觀點是,這個
人有時很有責任感,有時則相反。他感覺到她對有關西爾的事,態度令人意外地有
所保留,就好像如臨深淵似的;他不明白這是為什麽。
當他問到“根據你的觀點,‘是否有任何徵兆顯示西爾和你的外甥女有陷入情
網的可能? ”時,她流露出驚訝的神情,並以快速和斷然的口吻說道,“不,當然
不可能! ”
“他絲毫沒有注意到她? ”
“我親愛的先生,任何一位美國男士都會對一個女孩投以注意的目光。這是一
種自然反應,自然到就像呼吸一樣。”
“你認為他對她並沒有特別的意思? ”
“我確定他沒有。”
“你外甥昨晚告訴我,他和西爾每晚在河邊的路上都會打電話給你。”
“是的。”
“是否這棟屋子中的每個人都知道有關星期三晚上的事? 我的意思是,他們是
否都知道這兩位男士是在那裏露營的? ”
“我想是吧。這個家的人當然都知道;每一位成員也都急於想知道他們的進展。
因此我想每個人都知道了吧。”
“非常感謝你,費奇小姐,你實在太好了。”
費奇小姐把伊莉莎白叫進房裏,她讓伊莉莎白帶著格蘭特去見她母親,然後再
回到起居室裏繼續記錄瑪琳故事的最新進展。
蓋洛比太太是另外一位缺少不在場證明的人。當晚她到村莊的聚會大廳參加wri
聚會,並在九點半散會的時候離去。她是和伊斯登·迪克生小姐做伴一起回家的,
兩人在岔路口分手。她回到家中時大約已經十點了,也可能更晚些;她是散步回家
的,因為那晚的夜色太迷人了;她是從前門進入的,因為廚子兼管家布雷特太太永
遠都會把後門鎖上。
艾瑪·蓋洛比此刻沒有愚弄他的能力,因為他見過太多像她這樣的人,沉著的
外表下隱藏的是無情的物質主義的虛詐。是否為了她的女兒,她讓西爾落入她一手
安排的計劃? 他向她訊問了有關西爾的事,但沒有得到任何新的線索。她稱讚西爾
是個非常迷人的年輕人,大家都喜歡他,因此也都為這個悲劇心碎。
格蘭特像白癡似的以簡單的“是”或“不是”來回應她的陳述。
蓋洛比太太讓他感覺到一股微微窒息的壓力,因此在她離開為他把愛麗絲叫來
時,他暗自竊喜。
愛麗絲星期三晚上和園丁外出,直到十點過一刻才回來。布雷特太太在她回來
之後上了門鎖,兩人上樓後各喝了一杯熱巧克力,然後就到後麵廂房就寢。愛麗絲
真的為萊斯裏·西爾所遭受到的意外難過不已,她表示自己不會再看到這麽優秀的