它關起來的時候,在領帶之間有個東西引起了他的注意,他把它拿了出來。
這是一隻女人的手套,一隻小個子女人的手套。
一個和伊莉莎白·蓋洛比一樣身材的女人的手套。
他想找到另一隻手套,可是沒有。這是一般愛人之間的紀念品。
所以這個漂亮的年輕人深受吸引地偷了他心愛的人的手套。格蘭特覺得這真是
很難理解的情愛,一種非常含蓄的維多利亞式的表白。時至今日,迷戀行徑已經發
展出太多可怕的模式了。
這樣說來,這個手套證明了一件事——西爾並沒有打算一去不返,一個人不可
能把自己偷來的心愛物品丟在抽屜裏,讓一個毫無感情的陌生人來發現它。
現在問題來了,這到底是誰的手套? 這隻手套的實質重要性又有多大? 格蘭特
把它放進他的皮包裏,然後走下樓。伊莉莎白正如她先前所說的,已經站在書房裏
等著他,可是她旁邊好像還有人陪著她。格蘭特看到菸灰缸裏滿滿的菸蒂,想沒有
人會抽這麽多煙了,那一定是華特·懷特摩爾正在和她討論警察查案這件事。
伊莉莎白絲毫也沒忘記她是崔寧莊園的秘書與接待,她準備了飲料讓他帶在路
上。格蘭特非常客氣地謝絕了,因為他在執行公務。
“我想這可能才隻是個開始吧。”她指著放在桌上的《威克翰時報》( 每周五
發行) ,在一個不顯眼的版麵上有一個標題:年輕人失蹤。上麵對華特的形容是這
樣的:莎卡聖瑪麗鎮崔寧莊園的知名廣播人。
“沒錯,”格蘭特說,“明天白天的報紙就會登出來。”
懷特摩爾的朋友溺水失蹤,這些報紙明天的頭版可能會這樣報導:“懷特摩爾
神秘案,懷特摩爾的朋友離奇失蹤。”
“這對華特很不好。”
“沒錯,媒體總是喜歡渲染,它的影響力總是與它的新聞價值成反比。”
“你認為他出了什麽事,探長? 萊斯裏出了什麽事? ”
“嗯,本來我假設他可能自己高興跑掉了。”
“你是說他自願的! 為什麽? ”
“在不了解他的情況下,我無法判定。那你覺得他不是會搞這種把戲的人? ”
“哦,他不是,絕對不是。他一點都不是這種人。他是個很安靜——很有品味
的人,他不會因為一時好玩就做這種事。況且他所有的東西都還在這兒,他能上哪
兒去? 他隻能站在那裏,怎麽也動不了。”
“說到他的東西,你看過他那個鍍錫的箱子嗎? ”
“那是個攝影箱,我好像見過一次。我還很驚訝裏麵怎麽那麽井井有條。”
“有個放在它底部的東西不見了,我找不到原來放在那裏的東西。你知道那個
東西現在在哪裏嗎? ”
“我不知道,我不記得裏麵到底放了什麽,我隻記得它很整齊。大概就是一些
藥水和底片之類的東西。”
“他上了鎖嗎? ”
“有,因為那些藥水有些是有毒的。但我不確定它是不是一直鎖著。現在有鎖
嗎? ”
“沒有,否則我也不會知道裏麵有個地方是空的。”
“我以為警察什麽鎖都能開。”
“他們做得到,可是不一定可以這樣做。”
她笑了笑說,“我在學校常碰到這種麻煩。”
“對了,”他說,“你認得這手套嗎? ”他從口袋裏拿出那隻手套。
“認得,”她有點好奇地說,“這好像是我的。你在哪裏發現的? ”
“在西爾放手帕的抽屜裏。”
他想,這簡直像在觸摸一條蛇嘛,瞬間它會立即退縮。這一刻她是坦白而且不
自覺的,下一刻她會瞪著你並且開始防衛。
“太奇怪了。”她的喉嚨有點發緊,“可能是他撿到了,然後打算還給我吧。
這本來是放在我車上的,我開車的時候使用的是另一雙舊手套。這隻是什麽時候丟
的,我根本不知道。”
“我知道了。”
“另外一隻,我想應該還放在我車上的袋子裏吧。那是我去打電話或是逛街時
用的,並非每天都會用到。”
“你介意我把它帶走嗎? ”
“不會,當然不會。它是一個證據嗎? ”
“不一定。但西爾房間的任何東西,此刻對我們而言都是非常有潛在價值的。”
“我覺得這個手套可能會誤導你而不是幫助你,不過你還是可以留著。”
他很喜歡這樣的體貼,也很高興她已經恢復。他可不想一直逗弄一條蛇。
“華特·懷特摩爾會知道那個從盒裏失蹤的東西是什麽嗎? ”
“我不知道,不過可以問問看。”她推開門叫華特。
“或者這房子裏其他人知道嗎? ”
“嗯,拉薇妮亞阿姨不可能,她連她自己抽屜裏的東西都不知道。我媽也不可
這是一隻女人的手套,一隻小個子女人的手套。
一個和伊莉莎白·蓋洛比一樣身材的女人的手套。
他想找到另一隻手套,可是沒有。這是一般愛人之間的紀念品。
所以這個漂亮的年輕人深受吸引地偷了他心愛的人的手套。格蘭特覺得這真是
很難理解的情愛,一種非常含蓄的維多利亞式的表白。時至今日,迷戀行徑已經發
展出太多可怕的模式了。
這樣說來,這個手套證明了一件事——西爾並沒有打算一去不返,一個人不可
能把自己偷來的心愛物品丟在抽屜裏,讓一個毫無感情的陌生人來發現它。
現在問題來了,這到底是誰的手套? 這隻手套的實質重要性又有多大? 格蘭特
把它放進他的皮包裏,然後走下樓。伊莉莎白正如她先前所說的,已經站在書房裏
等著他,可是她旁邊好像還有人陪著她。格蘭特看到菸灰缸裏滿滿的菸蒂,想沒有
人會抽這麽多煙了,那一定是華特·懷特摩爾正在和她討論警察查案這件事。
伊莉莎白絲毫也沒忘記她是崔寧莊園的秘書與接待,她準備了飲料讓他帶在路
上。格蘭特非常客氣地謝絕了,因為他在執行公務。
“我想這可能才隻是個開始吧。”她指著放在桌上的《威克翰時報》( 每周五
發行) ,在一個不顯眼的版麵上有一個標題:年輕人失蹤。上麵對華特的形容是這
樣的:莎卡聖瑪麗鎮崔寧莊園的知名廣播人。
“沒錯,”格蘭特說,“明天白天的報紙就會登出來。”
懷特摩爾的朋友溺水失蹤,這些報紙明天的頭版可能會這樣報導:“懷特摩爾
神秘案,懷特摩爾的朋友離奇失蹤。”
“這對華特很不好。”
“沒錯,媒體總是喜歡渲染,它的影響力總是與它的新聞價值成反比。”
“你認為他出了什麽事,探長? 萊斯裏出了什麽事? ”
“嗯,本來我假設他可能自己高興跑掉了。”
“你是說他自願的! 為什麽? ”
“在不了解他的情況下,我無法判定。那你覺得他不是會搞這種把戲的人? ”
“哦,他不是,絕對不是。他一點都不是這種人。他是個很安靜——很有品味
的人,他不會因為一時好玩就做這種事。況且他所有的東西都還在這兒,他能上哪
兒去? 他隻能站在那裏,怎麽也動不了。”
“說到他的東西,你看過他那個鍍錫的箱子嗎? ”
“那是個攝影箱,我好像見過一次。我還很驚訝裏麵怎麽那麽井井有條。”
“有個放在它底部的東西不見了,我找不到原來放在那裏的東西。你知道那個
東西現在在哪裏嗎? ”
“我不知道,我不記得裏麵到底放了什麽,我隻記得它很整齊。大概就是一些
藥水和底片之類的東西。”
“他上了鎖嗎? ”
“有,因為那些藥水有些是有毒的。但我不確定它是不是一直鎖著。現在有鎖
嗎? ”
“沒有,否則我也不會知道裏麵有個地方是空的。”
“我以為警察什麽鎖都能開。”
“他們做得到,可是不一定可以這樣做。”
她笑了笑說,“我在學校常碰到這種麻煩。”
“對了,”他說,“你認得這手套嗎? ”他從口袋裏拿出那隻手套。
“認得,”她有點好奇地說,“這好像是我的。你在哪裏發現的? ”
“在西爾放手帕的抽屜裏。”
他想,這簡直像在觸摸一條蛇嘛,瞬間它會立即退縮。這一刻她是坦白而且不
自覺的,下一刻她會瞪著你並且開始防衛。
“太奇怪了。”她的喉嚨有點發緊,“可能是他撿到了,然後打算還給我吧。
這本來是放在我車上的,我開車的時候使用的是另一雙舊手套。這隻是什麽時候丟
的,我根本不知道。”
“我知道了。”
“另外一隻,我想應該還放在我車上的袋子裏吧。那是我去打電話或是逛街時
用的,並非每天都會用到。”
“你介意我把它帶走嗎? ”
“不會,當然不會。它是一個證據嗎? ”
“不一定。但西爾房間的任何東西,此刻對我們而言都是非常有潛在價值的。”
“我覺得這個手套可能會誤導你而不是幫助你,不過你還是可以留著。”
他很喜歡這樣的體貼,也很高興她已經恢復。他可不想一直逗弄一條蛇。
“華特·懷特摩爾會知道那個從盒裏失蹤的東西是什麽嗎? ”
“我不知道,不過可以問問看。”她推開門叫華特。
“或者這房子裏其他人知道嗎? ”
“嗯,拉薇妮亞阿姨不可能,她連她自己抽屜裏的東西都不知道。我媽也不可