誰,她還有他的照片。”
“照片? ”格蘭特驚喜地說道。
“在一本電影雜誌上,我沒親眼見過,是有一次她來這裏吃晚餐時說的。”
“她來吃晚餐的時候碰到西爾了嗎? 她有沒有對照過本人呢? ”
“有,他們還相談甚歡。西爾曾經拍過幾個她最心愛的大明星,而她也有那些
照片。”
“所以你的心裏也就不懷疑西爾的真實身份。”
“我注意到你這句話用的是現在時,探長,這讓我很開心。”然而他的語調聽
起來卻是諷刺多於開心的感覺。
“對於這件事你自己有沒有什麽看法呢? 懷特摩爾先生。”
“沒有,我缺乏追根究底的精神,也沒有巫師的魔法棒。這件事真的讓人困惑。”
格蘭特想著懷特摩爾然後又想到故布疑陣這事。
“我想最合理的解釋,”華特繼續說,“應該是在黑暗中他迷了路,然後在某
個地方,一個沒有人聽得到呼救聲的地方掉到河裏去了。”
“那你為什麽不同意這個推測? ”格蘭特回應著懷特摩爾的語氣問道。
“嗯,第一,西爾有一雙像貓一樣的眼睛,我和他睡了四個晚上,所以我知道。
他在黑暗中的反應很好。第二,他對環境的適應能力非常強。第三,他離開天鵝酒
吧的時候是完完全全清醒的。第四,從莎卡鎮到我們露營的河岸隻有一條非常窄的
路,你不可能走岔,因為兩旁不是耕地就是農作物。好,就算最後像大家所想的那
樣,他掉到河裏去了,他遊泳也遊得很棒啊。”
“我有個問題,據說星期三傍晚你和西爾有一點摩擦。
真有這回事嗎? “
“我覺得那是遲早的事。”華特說。他把抽了一半的煙用力地按熄在菸灰缸裏。
“哦? ”當他似乎沒什麽要再說的時候,格蘭特拉長了聲音引導他往下說。
“我們有一個——一個所謂的‘口角’吧,我想。我有一點——不大高興。不
過就是這樣。”
“他惹惱了你,所以你把他丟在酒吧裏,自己一個人走回去。”
“我喜歡自己一個人。”
“你回去後也沒等他回來就先睡了。”
“是的。那天晚上我一句話都不想跟他說。我告訴你,他讓我很不高興。我那
時想應該讓自己情緒平靜一點,而他在早上也一般不會激怒我。”
“激怒? ”
“我想就是這個字眼吧。”
“關於什麽事? ”
“我沒必要告訴你。”
“你的確可以不告訴我,懷特摩爾先生。”
“不,我真的不想講。我很希望我真的可以幫上忙,天知道我有多希望這件事
能早日水落石出。可是我們爭吵的事根本和這事一點關係也沒有,不是那天發生的
每件事都跟這事有關係的。我真的沒有在他回來的路上攔截他,或把他推到河裏,
或是對他施以暴行。”
“那你覺得誰有可能這樣做呢? ”
懷特摩爾猶豫了一下,迅速想起索吉·羅道夫這個人。
“應該不是那種暴力。”過了半晌他說。
“不是哪一種? ”
“不會是半夜埋伏的那種。”
“我懂了,是難耐衝動的那種,就像索吉·羅道夫曾經對他的那樣吧,我懂。”
“凡是一生中曾經和他很接近過的人,如果竟然沒有發生這種事,那才是奇蹟。”
華特說。
“你知道這裏誰有可能對西爾產生嫉妒心嗎? ”
“莎卡鎮沒有,可是我不知道他在其他地方有沒有什麽朋友或敵人。”
“我想看看西爾的一些個人物品,你有任何異議嗎? ”
“我沒有意見,不過西爾可能有。探長,你期待從中找到什麽嗎? ”
“沒特別期待。我覺得一個人的物品總是會透露一些什麽,我隻是盡量尋找各
種可能的線索,隻希望對這個撲朔迷離的案子有幫助。”
“你還有沒有問題要問我? 不然我現在就帶你上樓去看看。”
“沒了,謝謝你,你幫了很大的忙。我還是希望你可以信任我,告訴我到底你
們那天的爭吵……”一“沒有爭吵! ”懷特摩爾尖銳地說。
“不好意思。我指的是他用什麽方式惹惱你? 這對我的最大用處是增加對西爾
的了解,而不是針對你。不過我可能很難讓你明白這點。”
懷特摩爾站在門邊考慮著。
“不,”他緩慢地說道,“不,我非常明白你的意思。
但是告訴你會牽涉到——不,我想我不能告訴你。“
“我知道你沒辦法。我們上樓吧。”
當他們離開談話的書房走進這棟華麗的大宅時,伊莉莎白剛從客廳走出來到樓
梯這邊。當她看到格蘭特時,她停下腳步,臉上浮現出燦爛的笑容。
“照片? ”格蘭特驚喜地說道。
“在一本電影雜誌上,我沒親眼見過,是有一次她來這裏吃晚餐時說的。”
“她來吃晚餐的時候碰到西爾了嗎? 她有沒有對照過本人呢? ”
“有,他們還相談甚歡。西爾曾經拍過幾個她最心愛的大明星,而她也有那些
照片。”
“所以你的心裏也就不懷疑西爾的真實身份。”
“我注意到你這句話用的是現在時,探長,這讓我很開心。”然而他的語調聽
起來卻是諷刺多於開心的感覺。
“對於這件事你自己有沒有什麽看法呢? 懷特摩爾先生。”
“沒有,我缺乏追根究底的精神,也沒有巫師的魔法棒。這件事真的讓人困惑。”
格蘭特想著懷特摩爾然後又想到故布疑陣這事。
“我想最合理的解釋,”華特繼續說,“應該是在黑暗中他迷了路,然後在某
個地方,一個沒有人聽得到呼救聲的地方掉到河裏去了。”
“那你為什麽不同意這個推測? ”格蘭特回應著懷特摩爾的語氣問道。
“嗯,第一,西爾有一雙像貓一樣的眼睛,我和他睡了四個晚上,所以我知道。
他在黑暗中的反應很好。第二,他對環境的適應能力非常強。第三,他離開天鵝酒
吧的時候是完完全全清醒的。第四,從莎卡鎮到我們露營的河岸隻有一條非常窄的
路,你不可能走岔,因為兩旁不是耕地就是農作物。好,就算最後像大家所想的那
樣,他掉到河裏去了,他遊泳也遊得很棒啊。”
“我有個問題,據說星期三傍晚你和西爾有一點摩擦。
真有這回事嗎? “
“我覺得那是遲早的事。”華特說。他把抽了一半的煙用力地按熄在菸灰缸裏。
“哦? ”當他似乎沒什麽要再說的時候,格蘭特拉長了聲音引導他往下說。
“我們有一個——一個所謂的‘口角’吧,我想。我有一點——不大高興。不
過就是這樣。”
“他惹惱了你,所以你把他丟在酒吧裏,自己一個人走回去。”
“我喜歡自己一個人。”
“你回去後也沒等他回來就先睡了。”
“是的。那天晚上我一句話都不想跟他說。我告訴你,他讓我很不高興。我那
時想應該讓自己情緒平靜一點,而他在早上也一般不會激怒我。”
“激怒? ”
“我想就是這個字眼吧。”
“關於什麽事? ”
“我沒必要告訴你。”
“你的確可以不告訴我,懷特摩爾先生。”
“不,我真的不想講。我很希望我真的可以幫上忙,天知道我有多希望這件事
能早日水落石出。可是我們爭吵的事根本和這事一點關係也沒有,不是那天發生的
每件事都跟這事有關係的。我真的沒有在他回來的路上攔截他,或把他推到河裏,
或是對他施以暴行。”
“那你覺得誰有可能這樣做呢? ”
懷特摩爾猶豫了一下,迅速想起索吉·羅道夫這個人。
“應該不是那種暴力。”過了半晌他說。
“不是哪一種? ”
“不會是半夜埋伏的那種。”
“我懂了,是難耐衝動的那種,就像索吉·羅道夫曾經對他的那樣吧,我懂。”
“凡是一生中曾經和他很接近過的人,如果竟然沒有發生這種事,那才是奇蹟。”
華特說。
“你知道這裏誰有可能對西爾產生嫉妒心嗎? ”
“莎卡鎮沒有,可是我不知道他在其他地方有沒有什麽朋友或敵人。”
“我想看看西爾的一些個人物品,你有任何異議嗎? ”
“我沒有意見,不過西爾可能有。探長,你期待從中找到什麽嗎? ”
“沒特別期待。我覺得一個人的物品總是會透露一些什麽,我隻是盡量尋找各
種可能的線索,隻希望對這個撲朔迷離的案子有幫助。”
“你還有沒有問題要問我? 不然我現在就帶你上樓去看看。”
“沒了,謝謝你,你幫了很大的忙。我還是希望你可以信任我,告訴我到底你
們那天的爭吵……”一“沒有爭吵! ”懷特摩爾尖銳地說。
“不好意思。我指的是他用什麽方式惹惱你? 這對我的最大用處是增加對西爾
的了解,而不是針對你。不過我可能很難讓你明白這點。”
懷特摩爾站在門邊考慮著。
“不,”他緩慢地說道,“不,我非常明白你的意思。
但是告訴你會牽涉到——不,我想我不能告訴你。“
“我知道你沒辦法。我們上樓吧。”
當他們離開談話的書房走進這棟華麗的大宅時,伊莉莎白剛從客廳走出來到樓
梯這邊。當她看到格蘭特時,她停下腳步,臉上浮現出燦爛的笑容。