剪裁與質料都是一流的。“你一定很有錢吧? 或者隻是奢侈成性? ”她問他。
“應該說我比較挑剔吧。”
他們離開旅館的時候,街燈已經亮起來了,交映著傍晚的天光。
“這是我覺得最美的時候,”伊莉莎白說道,“天還沒暗,街燈暈暈黃黃的,
很有味道。等到天真的黑了,燈光亮起,那種明亮倒讓人覺得索然無味了。”
他們開車回布魯姆斯勃裏區去接費奇小姐,抵達的時候她已經離去了,隻看到
出版社的人累得癱在椅子上休息。他們很客氣地告訴他們,費奇小姐已先行到華特
的播音室去找他,因為她可以在他的廣播結束後搭他的車子先回去;請蓋洛比小姐
和西爾先生隨她之後開車回莎卡鎮。
車子離開倫敦市的路上,西爾沿途都很沉默。伊莉莎白想,這是他對駕駛的尊
重吧,她蠻欣賞這態度的。一直到車子開到市郊,兩旁開始出現綠野的景象時,他
才開始說話。他聊了不少華特,而且聽起來庫尼似乎常常想到華特。
“那時候,你和庫尼·維金一塊兒到巴爾幹去過嗎? ”
“沒有,我和庫尼是在美國認識的。可是他常常寫信向我提到你的表哥。”
“他真是不錯。不過你誤會了,華特並不是我的表哥。”
“他不是你表哥? 可是費奇小姐不是你阿姨嗎? ”
“不是,我其實和他們家一點血緣關係也沒有。拉薇妮亞的姊姊,也就是艾瑪,
在我很小的時候嫁給了我爸爸,變成我的繼母,就是這樣。我媽——就是艾瑪,老
實說她給了我父親很大的支助,不然他根本不行。你知道嗎? 艾瑪一手帶大拉薇妮
亞,可是當拉薇妮亞長大後擁有了一片天,尤其是她一夕之間書本大賣以後,艾瑪
發現自己似乎失去了重心。然後她發現了我父親——帶著一個稚齡的女兒,她就嫁
給了他,變成艾瑪·蓋洛比太太。我從來沒把她當做我的‘繼母’看待,因為我對
我母親的印象並不深。我父親過世後,她就帶著我一起到崔寧莊園跟拉薇妮亞阿姨
住在一起。學校一畢業,我就回到她身邊接下她的秘書工作。好了,這是我們的關
係圖,向你報告完畢了。”
“那華特呢? 他又是誰的兒子? ”
“他是她們大姊的兒子。華特的雙親在印度過世,15歲左右起他便由拉薇妮亞
阿姨帶大。”
聽完後,西爾沉思了一會兒,他心中的疑問完全清楚了。
為什麽她會跟他說這些? 伊莉莎白有點不解地想。她為什麽會跟他提到她媽媽
的占有欲? 即使她說的都是這種性格中好的部分。是不是她太神經質了? 她並不是
個神經質的人,況且有什麽好緊張的? 在一個漂亮年輕人麵前,她沒什麽好睏窘的。
身為拉薇妮亞的秘書,長得好看的年輕人她也認識不少,不過印象深刻的倒是不多
( 起碼她記得的) 。
這時車子從柏油大馬路開進一旁的石子路上去,車輪痕跡變得清晰可見,現在
他們已經置身於鄉間的景色裏。
一條條的小石子路在他們眼前錯綜地展開,彎彎曲曲的,很複雜。伊莉莎白毫
不費力地向著她要去的路開去。
“你怎麽記這些路呢? 這些小沙石路看起來都差不多! ”西爾問她。
“它們看起來是差不多,隻是這條路我開了太多次,現在憑的是直覺反應。這
些路對我的手而言,就像打字機上的字一樣,我總不會在打字的時候還一個字一個
字找吧? 我的手指知道它們在哪兒。你到過這種地方嗎? ”
“沒有,我第一次見到。”
“我覺得這是非常無趣的鄉村,毫無景色可言。華特說這裏放眼望去就是一連
串‘七’的排列,那就是——六棵樹、一個幹草堆。他還說在這邊行軍的軍隊窮極
無聊就發明了一個非常單調的口令,就是‘六棵樹、一個幹草堆’。”說完後,伊
莉莎白還大聲唱了起來,“你看路上高起的那個地方,那裏就是歐佛錫爾了。那邊
會比較好。”
歐佛錫爾的確是比較令人滿意的地方。隨著車子塵土飛揚,他們停在一個小山
穀邊,一眼望下去,他們看到了一片黑鴉鴉的屋頂、燈光點點的小村莊。
“莎卡聖瑪麗鎮,一個曾經美麗的英國小鎮,現在卻被占領了。”伊莉莎白開
始介紹這個村莊。
“被誰占領? ”
“被一些當地人稱做‘那些做藝術的人’,這對他們而言很悲哀,也很可憐。
他們並不把拉薇妮亞阿姨算在他們之列,因為她擁有一個大莊園,並且實際的生活
跟他們也不太一樣。可是因為她待在這裏太久了,久而久之也開始融人了。這個莊
園在最近幾百年裏並不屬於這個村莊,所以誰住在裏麵也無所謂。這個村莊的衰敗
是從磨坊屋倒閉開始的,一些公司打算把它買下來蓋工廠——就是把它改裝成工廠
“應該說我比較挑剔吧。”
他們離開旅館的時候,街燈已經亮起來了,交映著傍晚的天光。
“這是我覺得最美的時候,”伊莉莎白說道,“天還沒暗,街燈暈暈黃黃的,
很有味道。等到天真的黑了,燈光亮起,那種明亮倒讓人覺得索然無味了。”
他們開車回布魯姆斯勃裏區去接費奇小姐,抵達的時候她已經離去了,隻看到
出版社的人累得癱在椅子上休息。他們很客氣地告訴他們,費奇小姐已先行到華特
的播音室去找他,因為她可以在他的廣播結束後搭他的車子先回去;請蓋洛比小姐
和西爾先生隨她之後開車回莎卡鎮。
車子離開倫敦市的路上,西爾沿途都很沉默。伊莉莎白想,這是他對駕駛的尊
重吧,她蠻欣賞這態度的。一直到車子開到市郊,兩旁開始出現綠野的景象時,他
才開始說話。他聊了不少華特,而且聽起來庫尼似乎常常想到華特。
“那時候,你和庫尼·維金一塊兒到巴爾幹去過嗎? ”
“沒有,我和庫尼是在美國認識的。可是他常常寫信向我提到你的表哥。”
“他真是不錯。不過你誤會了,華特並不是我的表哥。”
“他不是你表哥? 可是費奇小姐不是你阿姨嗎? ”
“不是,我其實和他們家一點血緣關係也沒有。拉薇妮亞的姊姊,也就是艾瑪,
在我很小的時候嫁給了我爸爸,變成我的繼母,就是這樣。我媽——就是艾瑪,老
實說她給了我父親很大的支助,不然他根本不行。你知道嗎? 艾瑪一手帶大拉薇妮
亞,可是當拉薇妮亞長大後擁有了一片天,尤其是她一夕之間書本大賣以後,艾瑪
發現自己似乎失去了重心。然後她發現了我父親——帶著一個稚齡的女兒,她就嫁
給了他,變成艾瑪·蓋洛比太太。我從來沒把她當做我的‘繼母’看待,因為我對
我母親的印象並不深。我父親過世後,她就帶著我一起到崔寧莊園跟拉薇妮亞阿姨
住在一起。學校一畢業,我就回到她身邊接下她的秘書工作。好了,這是我們的關
係圖,向你報告完畢了。”
“那華特呢? 他又是誰的兒子? ”
“他是她們大姊的兒子。華特的雙親在印度過世,15歲左右起他便由拉薇妮亞
阿姨帶大。”
聽完後,西爾沉思了一會兒,他心中的疑問完全清楚了。
為什麽她會跟他說這些? 伊莉莎白有點不解地想。她為什麽會跟他提到她媽媽
的占有欲? 即使她說的都是這種性格中好的部分。是不是她太神經質了? 她並不是
個神經質的人,況且有什麽好緊張的? 在一個漂亮年輕人麵前,她沒什麽好睏窘的。
身為拉薇妮亞的秘書,長得好看的年輕人她也認識不少,不過印象深刻的倒是不多
( 起碼她記得的) 。
這時車子從柏油大馬路開進一旁的石子路上去,車輪痕跡變得清晰可見,現在
他們已經置身於鄉間的景色裏。
一條條的小石子路在他們眼前錯綜地展開,彎彎曲曲的,很複雜。伊莉莎白毫
不費力地向著她要去的路開去。
“你怎麽記這些路呢? 這些小沙石路看起來都差不多! ”西爾問她。
“它們看起來是差不多,隻是這條路我開了太多次,現在憑的是直覺反應。這
些路對我的手而言,就像打字機上的字一樣,我總不會在打字的時候還一個字一個
字找吧? 我的手指知道它們在哪兒。你到過這種地方嗎? ”
“沒有,我第一次見到。”
“我覺得這是非常無趣的鄉村,毫無景色可言。華特說這裏放眼望去就是一連
串‘七’的排列,那就是——六棵樹、一個幹草堆。他還說在這邊行軍的軍隊窮極
無聊就發明了一個非常單調的口令,就是‘六棵樹、一個幹草堆’。”說完後,伊
莉莎白還大聲唱了起來,“你看路上高起的那個地方,那裏就是歐佛錫爾了。那邊
會比較好。”
歐佛錫爾的確是比較令人滿意的地方。隨著車子塵土飛揚,他們停在一個小山
穀邊,一眼望下去,他們看到了一片黑鴉鴉的屋頂、燈光點點的小村莊。
“莎卡聖瑪麗鎮,一個曾經美麗的英國小鎮,現在卻被占領了。”伊莉莎白開
始介紹這個村莊。
“被誰占領? ”
“被一些當地人稱做‘那些做藝術的人’,這對他們而言很悲哀,也很可憐。
他們並不把拉薇妮亞阿姨算在他們之列,因為她擁有一個大莊園,並且實際的生活
跟他們也不太一樣。可是因為她待在這裏太久了,久而久之也開始融人了。這個莊
園在最近幾百年裏並不屬於這個村莊,所以誰住在裏麵也無所謂。這個村莊的衰敗
是從磨坊屋倒閉開始的,一些公司打算把它買下來蓋工廠——就是把它改裝成工廠