她講到過去有段時期他是如何看中了古柯鹼生意,後來發覺這一行競爭太厲害,遍布所有的偏僻角落,要是想往裏邊插一腳,就會挨槍子。不過,槍呢,你不需要有經銷權,就可以把槍賣到任何需要的地方。她講到,歐代爾如何把自己看作是一個國際軍火商,別瞎說啦,他隻賣給癮君子,牙買加狂熱分子,現在還有從麥德林來的那幫販槍集團。
「不過,他還是頗有進展。他幹得不賴。」路易斯慢慢舉起玻璃杯說。
「唉,到目前為止,還算可以。」麥拉妮說,口氣中帶著某種懷疑。她已經洗完了澡,穿上了一件襯衣,剛才那種浪漫的事暫時告一段落。她說:「你得承認他不太聰明。」
路易斯說,他不會傻到說出那種話的。
麥拉妮說:「路易斯,」用的是一種非常從容的嚴肅口氣,「他看書的時候要用手指對著單詞,還要動著嘴唇。我們就算他還能把握行情吧。但這並不能使他不做傻事。」
路易斯說:「如果你指的是那次綁架,我也參加了,這你是知道的。」
「你不在自由港的,對吧?」麥拉妮說:「當時我依靠的那個人接到通知把錢交出去,不然就永遠別見到他老婆了,對吧。而且他已經提出離婚了,如果他不去見他的老婆,就可以保住他的錢,對吧?」麥拉妮朝路易斯笑了笑。「是的,你不在。有一部電影就是這故事。我已經忘了叫什麽名字了。丹納·德維托飾演丈夫,貝特·蜜德勒飾演被綁架女人?」
路易斯好像也在想那個名字,然後搖了搖頭。
「我們偶然在電視上看見了這部片子,在不到一個月之前。歐代爾看著電視說:『這他媽的是什麽?你信嗎?』我說:『嘿,就算在電影裏,看著都不對勁……』最近他又說起那件——我指的是那次真的綁架。你知道為什麽嗎?因為他遇見了那個納粹分子。」
「大個子,」路易斯說:「我看見他了。」
「在那次『白人權力』集會上。這就是他帶你去那兒的原因,」麥拉妮說:「去見見他。」
路易斯點點頭。「因為他看起來像理查。」
她一直盯著路易斯,直到他說:「什麽?」
「我聽說你和理查合不來,」麥拉妮說。「你想殺了他。」她看見路易斯聳了聳肩,似乎很勉強。「理查強姦了你們綁架的那個女人。……」
「他想來著。」
「你喜歡她,是嗎?」
「她不錯。」
「在警察去抓理查之前你就幫她逃走了。是不是帶到你的公寓了?」她等著,但是他既沒有承認也沒有否認。「歐代爾認為你在那兒幹了點什麽。」
路易斯搖了搖頭。
「你要是幹了,那倒怪了。」麥拉妮看著路易斯嘬了幾口酒,然後把酒放到大腿上。「得啦,歐代爾要辦什麽事,他一定已經告訴你了。」
路易斯說:「你是指命運把我們兩個拴在一起的事嗎?」
麥拉妮貼著沙發朝他湊過肩膀。「命運,我的傻瓜。他把你拉進來,隻有一個目的。當他去追蹤那個納粹分子和他那些槍時,要找個人去把他殺了。他想讓你去幹。」
路易斯轉過頭,靠著沙發墊,離她近得差不多要挨上了。他盯著她看了半天,才說:「為什麽?」
「大個子像誰?像理查,你過去想殺的那個人。」
「我不知道。」
「歐代爾這麽認為,他告訴我的。他說:『路易斯到了會場,看見了大個子,他要去找理查,還想砰了他,隻要我一句話。』」路易斯笑了,她說:「我學得像他的腔調嗎?」
「是的,很像。」
「如果你去,別把後背對著他,」麥拉妮說,朝他挪了挪,凝視著他那碩大的瞳孔,「就是說他想把你撂在那兒。我是指打死你,路易斯,槍在你手裏,他就脫鉤了。」
「是他跟你說的?」
「他目前是這麽想的,他會變。前幾天的一個晚上他殺了一個為他幹活的人。」
「為什麽?」
「問他去吧。」
「我得離開這兒。這是你要說的嗎?」
麥拉妮做了個鬼臉,一時之間很痛苦。她說:「噢,不……寶貝,我要你待在附近。在他利用你之前先利用他,得到你想要的。」她說:「我想像不出一個搶過銀行的人還怕這種事。」
她看見他咧嘴笑了起來,說不準是什麽意思,直到他說:「你是認真的。」於是她也沖他咧嘴笑了起來,由於離得太近,從他的呼吸中聞出了雪茄菸的氣味。
「你相信我。他為我們做過什麽呢?」
路易斯似乎考慮了一會兒。「我想沒做過什麽。」
「噢,夥計,」麥拉妮說:「你知道我為這一天等了多久嗎?」
15
雷妮畫廊座落在花園路臨街的平地上,在西爾斯商店和布盧明代爾公司之間的一個不顯眼的地區內:一塊縱深的長方形麵積,高高的天花板,白色的牆壁和天藍色的裝飾,襯托出這條林蔭路色彩的主調。星期天午後十二點半,麥克斯透過畫廊櫥窗的玻璃往裏看,他看見四壁光禿,地板上靠牆豎著幾幅畫,還看見了順著房間的縱向放置的三個黑色的金屬容器。他聯想到希臘古甕,後來弄清了它們就是雷妮上個星期一在電話中講到的那些價值八百二十元的橄欖形罐,當時她讓他丟開手頭的一切事,給她送一張支票去。如今它們就在那兒,既是貨到付款,說明她已付過款。生了鏽的黑色金屬罐大約有三英尺高。一個就放在門口附近。他挪了個地方,看見了玻璃上的通告:今日閉館,敬請原諒。這是雷妮用花體字母寫的,這幾個字的下麵還劃了三條線。閉館——可是當他去推那個黃銅把手的時候,那扇門卻開了。麥克斯進了門,站在那兒往那個立在近處的橄欖形罐裏麵看。菸頭、口香糖包紙、一個「斯蒂羅福姆」牌塑膠杯……一個頭髮留到肩頭、瘦得皮包骨、長得像拉丁人的小夥子從展覽廳的後麵走了出來,手裏拿著一幅畫,一幅很大的畫。他放下畫,讓它斜靠著地板中心的一張書桌,然後看著麥克斯。
「不過,他還是頗有進展。他幹得不賴。」路易斯慢慢舉起玻璃杯說。
「唉,到目前為止,還算可以。」麥拉妮說,口氣中帶著某種懷疑。她已經洗完了澡,穿上了一件襯衣,剛才那種浪漫的事暫時告一段落。她說:「你得承認他不太聰明。」
路易斯說,他不會傻到說出那種話的。
麥拉妮說:「路易斯,」用的是一種非常從容的嚴肅口氣,「他看書的時候要用手指對著單詞,還要動著嘴唇。我們就算他還能把握行情吧。但這並不能使他不做傻事。」
路易斯說:「如果你指的是那次綁架,我也參加了,這你是知道的。」
「你不在自由港的,對吧?」麥拉妮說:「當時我依靠的那個人接到通知把錢交出去,不然就永遠別見到他老婆了,對吧。而且他已經提出離婚了,如果他不去見他的老婆,就可以保住他的錢,對吧?」麥拉妮朝路易斯笑了笑。「是的,你不在。有一部電影就是這故事。我已經忘了叫什麽名字了。丹納·德維托飾演丈夫,貝特·蜜德勒飾演被綁架女人?」
路易斯好像也在想那個名字,然後搖了搖頭。
「我們偶然在電視上看見了這部片子,在不到一個月之前。歐代爾看著電視說:『這他媽的是什麽?你信嗎?』我說:『嘿,就算在電影裏,看著都不對勁……』最近他又說起那件——我指的是那次真的綁架。你知道為什麽嗎?因為他遇見了那個納粹分子。」
「大個子,」路易斯說:「我看見他了。」
「在那次『白人權力』集會上。這就是他帶你去那兒的原因,」麥拉妮說:「去見見他。」
路易斯點點頭。「因為他看起來像理查。」
她一直盯著路易斯,直到他說:「什麽?」
「我聽說你和理查合不來,」麥拉妮說。「你想殺了他。」她看見路易斯聳了聳肩,似乎很勉強。「理查強姦了你們綁架的那個女人。……」
「他想來著。」
「你喜歡她,是嗎?」
「她不錯。」
「在警察去抓理查之前你就幫她逃走了。是不是帶到你的公寓了?」她等著,但是他既沒有承認也沒有否認。「歐代爾認為你在那兒幹了點什麽。」
路易斯搖了搖頭。
「你要是幹了,那倒怪了。」麥拉妮看著路易斯嘬了幾口酒,然後把酒放到大腿上。「得啦,歐代爾要辦什麽事,他一定已經告訴你了。」
路易斯說:「你是指命運把我們兩個拴在一起的事嗎?」
麥拉妮貼著沙發朝他湊過肩膀。「命運,我的傻瓜。他把你拉進來,隻有一個目的。當他去追蹤那個納粹分子和他那些槍時,要找個人去把他殺了。他想讓你去幹。」
路易斯轉過頭,靠著沙發墊,離她近得差不多要挨上了。他盯著她看了半天,才說:「為什麽?」
「大個子像誰?像理查,你過去想殺的那個人。」
「我不知道。」
「歐代爾這麽認為,他告訴我的。他說:『路易斯到了會場,看見了大個子,他要去找理查,還想砰了他,隻要我一句話。』」路易斯笑了,她說:「我學得像他的腔調嗎?」
「是的,很像。」
「如果你去,別把後背對著他,」麥拉妮說,朝他挪了挪,凝視著他那碩大的瞳孔,「就是說他想把你撂在那兒。我是指打死你,路易斯,槍在你手裏,他就脫鉤了。」
「是他跟你說的?」
「他目前是這麽想的,他會變。前幾天的一個晚上他殺了一個為他幹活的人。」
「為什麽?」
「問他去吧。」
「我得離開這兒。這是你要說的嗎?」
麥拉妮做了個鬼臉,一時之間很痛苦。她說:「噢,不……寶貝,我要你待在附近。在他利用你之前先利用他,得到你想要的。」她說:「我想像不出一個搶過銀行的人還怕這種事。」
她看見他咧嘴笑了起來,說不準是什麽意思,直到他說:「你是認真的。」於是她也沖他咧嘴笑了起來,由於離得太近,從他的呼吸中聞出了雪茄菸的氣味。
「你相信我。他為我們做過什麽呢?」
路易斯似乎考慮了一會兒。「我想沒做過什麽。」
「噢,夥計,」麥拉妮說:「你知道我為這一天等了多久嗎?」
15
雷妮畫廊座落在花園路臨街的平地上,在西爾斯商店和布盧明代爾公司之間的一個不顯眼的地區內:一塊縱深的長方形麵積,高高的天花板,白色的牆壁和天藍色的裝飾,襯托出這條林蔭路色彩的主調。星期天午後十二點半,麥克斯透過畫廊櫥窗的玻璃往裏看,他看見四壁光禿,地板上靠牆豎著幾幅畫,還看見了順著房間的縱向放置的三個黑色的金屬容器。他聯想到希臘古甕,後來弄清了它們就是雷妮上個星期一在電話中講到的那些價值八百二十元的橄欖形罐,當時她讓他丟開手頭的一切事,給她送一張支票去。如今它們就在那兒,既是貨到付款,說明她已付過款。生了鏽的黑色金屬罐大約有三英尺高。一個就放在門口附近。他挪了個地方,看見了玻璃上的通告:今日閉館,敬請原諒。這是雷妮用花體字母寫的,這幾個字的下麵還劃了三條線。閉館——可是當他去推那個黃銅把手的時候,那扇門卻開了。麥克斯進了門,站在那兒往那個立在近處的橄欖形罐裏麵看。菸頭、口香糖包紙、一個「斯蒂羅福姆」牌塑膠杯……一個頭髮留到肩頭、瘦得皮包骨、長得像拉丁人的小夥子從展覽廳的後麵走了出來,手裏拿著一幅畫,一幅很大的畫。他放下畫,讓它斜靠著地板中心的一張書桌,然後看著麥克斯。