“我有一個提議。”巴茲爾突然坐下,把座椅拉近桌子。
“當然,我洗耳恭聽!”這位大英博物館的紳士咳嗽著,也將座椅拉近。
壁爐上的時鍾滴答響著,巴茲爾清了清喉嚨,想了一下,然後說道:
“我的建議是這樣的。我不知道您是否對遣詞用字非常講究,總之,我想說的就是和解這個觀念。我的建議是:政府,我想政府是透過貴館運作的,應該每年付給查德教授八百英鎊,直到他停止跳舞為止。”
“每年八百英鎊!”賓厄姆先生驚呼。他首度抬起溫和的藍眼珠望著巴茲爾,眼中閃爍著溫和的光芒。“我聽不大懂您的話。您是說,在目前的狀況下,查德教授仍然應該被亞洲古手稿部門聘用,並且一年需要八百英鎊的薪資?”
格蘭特堅決地搖頭。
“不。”他堅定地說,“不是這個意思。查德是我的朋友,我當然應該盡可能為他說話。可是,我不是說——而且我也不會說——他應該管理亞洲古手稿,我不敢如此奢求。我隻是說,貴館應該每年付給他八百英鎊,直到他停止跳舞為止。當然,我想貴館不缺研究經費。”
賓漢先生看起來快要發狂了。
“我真的不知道,”他眨著眼睛說,“您在說什麽。您要求我們每年給付將近一千英鎊給這名顯然發了瘋的傢夥,付他一輩子?”
“不盡然,”巴茲爾懇切而得意地說,“我沒說付一輩子,不是這個意思。”
“還有,付錢做什麽?”儒雅的賓厄姆克製自己不去抓頭髮。“這筆補助經費要付多久?不必一直付到他死吧?還是要付到最後的審判日·?”
“不!”巴茲爾愉快地說,“正如我所說的,隻要一直付到他停止跳舞的那一刻就行了。”說完,他滿意地靠回椅背,雙手插回口袋裏。這時,賓厄姆直直盯著巴茲爾·格蘭特,一動也不動。
“您是認真的嗎,格蘭特先生?”他說,“您果真認為政府應該平白地付高薪給查德教授,隻因為他,抱歉我的措辭不當,發瘋了?他應該比四個優秀職員得到更好的酬勞,隻因為他會在後院甩靴子?”
“正是如此。”格蘭特沉穩地說。
“這筆荒謬的款子不但應該隨著他的瘋狂起舞發放,而且隻要他不跳,就可以止付了?”賓厄姆問道。
“當然啦,”格蘭特說,“跳舞總有跳累的時候。”
賓厄姆站起身,抓起他漂亮的手杖和手套。
“格蘭特先生,不用再多說了。”他冷冷地說,“您費心解釋的這番話,大概是個有點兒殘忍的笑話。也許您很真誠,我為我剛才說出的重話賠不是。可是,再怎麽說,您的建議有違我的職責。對查德教授突如其來的病症和心神混亂,我至感痛心,也不願多說。不過,萬事萬物都有其局限,就算是大天使加百列發了瘋也是如此。很抱歉,他和大英圖書館就不可能有任何瓜葛了。”
他走向門口,格蘭特以一種迅速而戲劇化的手勢攔住了他。
“別走!”巴茲爾冷峻地說,“您還有時間考慮。賓厄姆先生,您想參與偉大的事業嗎?您想為歐洲的榮耀或科學的光榮盡一份心力嗎?難道您不希望做某項大發現的開路先鋒,在年邁之後得到眾人的敬重,難道您不想——”
賓厄姆猛然插嘴說:
“如果我想呢,格蘭特先生?”
“那麽,”格蘭特輕聲說道,“您的任務非常簡單。隻要每年付給查德八百英鎊,直到他停止跳舞為止就可以了。”
賓厄姆用力將手套一揮,不耐煩地走向門口,此時科爾曼醫師正走進來。
“兩位,抱歉,”他以一種緊張的口吻悄然說道,“事實上,格蘭特先生,我,呃,在查德先生身上發現一件驚人的事——”
賓厄姆嚴肅地瞪著他。
“恐怕,”他說,“他是酒喝多了吧,我想。”
“喝酒?”科爾曼應道,仿佛內情沒這麽單純,“噢,不是,不是酒。”
賓厄姆有點焦躁,他的音調變得倉促曖昧。
“發現他有殺人的欲望?”他試探著說。
“不對,不對。”這名醫學專家不耐地回答。
“他以為自己是塊玻璃?”賓厄姆胡亂猜,“他以為自己是上帝?還是——”
“都不是。”科爾曼醫師厲聲說道,“事實上,格蘭特先生,我的發現大不相同。查德教授最驚人的是——”
“噢,快說,拜託!”賓漢哀求著。
“他最驚人的是,”科爾曼從容不迫地說,“他沒有發瘋。”
“沒有發瘋?”
“發瘋常見的症狀有很多種,”醫生簡短地說,“可是他一項也沒有。”
“那他為什麽要跳舞呢?”賓厄姆絕望地叫道,“他為什麽不回應我們?為什麽不和家人說話?”
“鬼才知道。”科爾曼醫師冷冷地說,“我隻負責診斷他有沒有瘋,我才不管他是不是白癡。總之,他沒有發瘋。”
“當然,我洗耳恭聽!”這位大英博物館的紳士咳嗽著,也將座椅拉近。
壁爐上的時鍾滴答響著,巴茲爾清了清喉嚨,想了一下,然後說道:
“我的建議是這樣的。我不知道您是否對遣詞用字非常講究,總之,我想說的就是和解這個觀念。我的建議是:政府,我想政府是透過貴館運作的,應該每年付給查德教授八百英鎊,直到他停止跳舞為止。”
“每年八百英鎊!”賓厄姆先生驚呼。他首度抬起溫和的藍眼珠望著巴茲爾,眼中閃爍著溫和的光芒。“我聽不大懂您的話。您是說,在目前的狀況下,查德教授仍然應該被亞洲古手稿部門聘用,並且一年需要八百英鎊的薪資?”
格蘭特堅決地搖頭。
“不。”他堅定地說,“不是這個意思。查德是我的朋友,我當然應該盡可能為他說話。可是,我不是說——而且我也不會說——他應該管理亞洲古手稿,我不敢如此奢求。我隻是說,貴館應該每年付給他八百英鎊,直到他停止跳舞為止。當然,我想貴館不缺研究經費。”
賓漢先生看起來快要發狂了。
“我真的不知道,”他眨著眼睛說,“您在說什麽。您要求我們每年給付將近一千英鎊給這名顯然發了瘋的傢夥,付他一輩子?”
“不盡然,”巴茲爾懇切而得意地說,“我沒說付一輩子,不是這個意思。”
“還有,付錢做什麽?”儒雅的賓厄姆克製自己不去抓頭髮。“這筆補助經費要付多久?不必一直付到他死吧?還是要付到最後的審判日·?”
“不!”巴茲爾愉快地說,“正如我所說的,隻要一直付到他停止跳舞的那一刻就行了。”說完,他滿意地靠回椅背,雙手插回口袋裏。這時,賓厄姆直直盯著巴茲爾·格蘭特,一動也不動。
“您是認真的嗎,格蘭特先生?”他說,“您果真認為政府應該平白地付高薪給查德教授,隻因為他,抱歉我的措辭不當,發瘋了?他應該比四個優秀職員得到更好的酬勞,隻因為他會在後院甩靴子?”
“正是如此。”格蘭特沉穩地說。
“這筆荒謬的款子不但應該隨著他的瘋狂起舞發放,而且隻要他不跳,就可以止付了?”賓厄姆問道。
“當然啦,”格蘭特說,“跳舞總有跳累的時候。”
賓厄姆站起身,抓起他漂亮的手杖和手套。
“格蘭特先生,不用再多說了。”他冷冷地說,“您費心解釋的這番話,大概是個有點兒殘忍的笑話。也許您很真誠,我為我剛才說出的重話賠不是。可是,再怎麽說,您的建議有違我的職責。對查德教授突如其來的病症和心神混亂,我至感痛心,也不願多說。不過,萬事萬物都有其局限,就算是大天使加百列發了瘋也是如此。很抱歉,他和大英圖書館就不可能有任何瓜葛了。”
他走向門口,格蘭特以一種迅速而戲劇化的手勢攔住了他。
“別走!”巴茲爾冷峻地說,“您還有時間考慮。賓厄姆先生,您想參與偉大的事業嗎?您想為歐洲的榮耀或科學的光榮盡一份心力嗎?難道您不希望做某項大發現的開路先鋒,在年邁之後得到眾人的敬重,難道您不想——”
賓厄姆猛然插嘴說:
“如果我想呢,格蘭特先生?”
“那麽,”格蘭特輕聲說道,“您的任務非常簡單。隻要每年付給查德八百英鎊,直到他停止跳舞為止就可以了。”
賓厄姆用力將手套一揮,不耐煩地走向門口,此時科爾曼醫師正走進來。
“兩位,抱歉,”他以一種緊張的口吻悄然說道,“事實上,格蘭特先生,我,呃,在查德先生身上發現一件驚人的事——”
賓厄姆嚴肅地瞪著他。
“恐怕,”他說,“他是酒喝多了吧,我想。”
“喝酒?”科爾曼應道,仿佛內情沒這麽單純,“噢,不是,不是酒。”
賓厄姆有點焦躁,他的音調變得倉促曖昧。
“發現他有殺人的欲望?”他試探著說。
“不對,不對。”這名醫學專家不耐地回答。
“他以為自己是塊玻璃?”賓厄姆胡亂猜,“他以為自己是上帝?還是——”
“都不是。”科爾曼醫師厲聲說道,“事實上,格蘭特先生,我的發現大不相同。查德教授最驚人的是——”
“噢,快說,拜託!”賓漢哀求著。
“他最驚人的是,”科爾曼從容不迫地說,“他沒有發瘋。”
“沒有發瘋?”
“發瘋常見的症狀有很多種,”醫生簡短地說,“可是他一項也沒有。”
“那他為什麽要跳舞呢?”賓厄姆絕望地叫道,“他為什麽不回應我們?為什麽不和家人說話?”
“鬼才知道。”科爾曼醫師冷冷地說,“我隻負責診斷他有沒有瘋,我才不管他是不是白癡。總之,他沒有發瘋。”