為什麽那天我們的行為如此怪異?至今我仍想不透,或許,荒地的神秘與黑暗產生了神奇的力量,讓巴茲爾得以對我們發號施令。當時,我們把眼前的樹梯當成巨人的天梯,可以通往某些奇妙的地方,或許還可以通往天上的星座呢。而頭頂上他發出的勝利喊聲就像來自天堂。於是,我們奮勇向前跟隨著他往上爬。
才爬到一半,夜裏的刺骨寒風立刻把我從魔咒中搖醒。瘋子的催眠魔力已經解除,我們愚昧的所做所為清晰得像是一張印出來的地圖。我看見三個穿著黑外套的男子,對一名可疑的探險家抱著完美而合理的疑慮。然而,這三名男子竟然流落到荒地裏的一棵光禿樹幹上。天曉得,搞不好這三名男子已經和那名探險家越離越遠,說不定,那名探險家正在索霍區的某個骯髒餐廳裏頭嘲笑這三名男子的愚行呢。我們一定提供了不少笑料,無疑,他一定會竭盡所能地嘲笑。如果這時他知道我們在什麽地方,他會怎樣嘲笑我們呢?一想到這一點,我就巴不得放開正抱住的樹幹,讓自己從樹上跌下來。
“斯溫伯恩,”上方的魯伯特突然對我說,“我們到底在做什麽啊?我們回地上去吧!”
聽他這麽說,我就知道他也驚覺到我們的處境了。
“我們不能遺棄巴茲爾,”我說,“你能否叫住他?或者,拉住他的腿?”
“他爬得太高了。”魯伯特答道,“他幾乎已經爬到這棵怪樹的頂端了。我想,他大概想在烏鴉的窩裏頭尋找基恩中尉吧!”
這時,我們已經在這趟瘋狂的爬樹之旅當中走得很久了,巨大的樹幹開始在風中輕微搖晃。接著,我向下看,發現一個令我精神恍惚的景象——我們已經距離塵世非常遙遠,這種處境引發的感受很難描述。我往下看去時,原本筆直高大的榆樹變成透視法中縮小的圖形,樹木像在墜落似的。以往我經常看見平行的直線朝天空上升,可是,一見到它們是平行地朝地麵下降,我就有一種空間錯亂的感覺,覺得自己像是一顆下墜中的星星。
“真的完全沒有辦法讓巴茲爾停住嗎?”我說。
“沒有。”和我一道向上爬的夥伴說,“他爬得太高了,一定是爬到樹頂去了。等到他發現上方隻有冷風和樹葉的時候,就會回復理智了。你聽,他在上頭髮出聲音,你可以聽見他正在自言自語。”
“說不定他在對我們說話。”我說。
“不。”魯伯特說,“如果他在對我們說話,他會喊我們。原來他也會自言自語啊,恐怕今晚他真的不大正常,他的腦子已經出現錯亂的跡象了。”
“是啊。”我悲傷地說,並且聆聽上方的說話聲。
巴茲爾的聲音果真在我們上方響著,而且,他並不是以先前大呼小叫的厚重聲音對我們說話。他在樹葉和星光之間,靜靜地說話,偶而發出一些笑聲。
除了上方的呢喃聲之外,四周一片沉寂。可是沒多久,魯伯特·格蘭特就突然大聲喊道:
“我的天!”
“怎麽了?你受傷了嗎?”我驚惶叫道。
“不,你聽巴茲爾,”他以一種很奇怪的嗓音說,“他並不是在自言自語。”
“那麽他是對我們說話囉?”我也喊道。
“不。”魯伯特淡然說道,“他是對別人說話。”
一陣風吹過,榆樹長滿葉子的巨大樹枝在我們身邊搖晃;風平息了之後,我還是可以聽見上方的對話聲。我聽出那是兩個人的說話聲。
突然,上方傳來巴茲爾熟悉的大嗓門,他正在召喚我們:
“你們快上來,基恩中尉在這裏。”
才過了一秒鍾,曾在家中聽過的那種近似美國腔的嗓音又在上方響起。那個人叫道:
“各位,很高興見到你們。請進!”
上方有一個巨大、暗黑、像蛋一樣的東西,像黃蜂窩一般垂掛在樹枝之間。中尉蒼白的臉以及兇惡的鬍鬚從蜂窩洞口伸出來,他潔白的牙齒微微閃現著南方人的風味,那是他特有的氣息。
不知怎的,我們覺得驚惶失措卻又啞口無言,步伐沉重地走入洞門。我們進入一個燈火輝煌、鋪滿軟墊的小房間。這個房間的牆壁呈環狀,排滿了書本。裏頭有一張環形的桌子,搭配環形的座位。桌前坐著三個人。一位是巴茲爾,他一爬進房間,就很舒服地坐了下來慢慢享受雪茄,仿佛他從小就對這個地方非常熟悉;還有基恩中尉,他看起來很快活,不過和堅毅的巴茲爾相較起來,顯得興奮不已;此外,是瘦小、禿頭、留著雜亂鬍子的房屋中介,也就是蒙莫朗西。矛、綠傘和騎士的劍,一概平掛在牆上,壁爐上擺著封好的奇異酒罐,那把大步槍擱在一角;桌子中央,則擺著一大瓶香檳酒,連玻璃杯都為我們準備好了。
夜裏的寒風在我們下麵吹拂,就像海洋拍打著燈塔。房間偶有震動,像是恬靜汪洋中的一間小船艙。
杯子已斟滿了酒,可是我們一直呆坐著,說不出話來。這時巴茲爾開口了。
“魯伯特,你好像疑慮未消。這位負傷的主人,他說的話當然字字屬實。”
“我不大懂,”魯伯特隻得眨眼問道,“基恩中尉說,他的地址是——”
才爬到一半,夜裏的刺骨寒風立刻把我從魔咒中搖醒。瘋子的催眠魔力已經解除,我們愚昧的所做所為清晰得像是一張印出來的地圖。我看見三個穿著黑外套的男子,對一名可疑的探險家抱著完美而合理的疑慮。然而,這三名男子竟然流落到荒地裏的一棵光禿樹幹上。天曉得,搞不好這三名男子已經和那名探險家越離越遠,說不定,那名探險家正在索霍區的某個骯髒餐廳裏頭嘲笑這三名男子的愚行呢。我們一定提供了不少笑料,無疑,他一定會竭盡所能地嘲笑。如果這時他知道我們在什麽地方,他會怎樣嘲笑我們呢?一想到這一點,我就巴不得放開正抱住的樹幹,讓自己從樹上跌下來。
“斯溫伯恩,”上方的魯伯特突然對我說,“我們到底在做什麽啊?我們回地上去吧!”
聽他這麽說,我就知道他也驚覺到我們的處境了。
“我們不能遺棄巴茲爾,”我說,“你能否叫住他?或者,拉住他的腿?”
“他爬得太高了。”魯伯特答道,“他幾乎已經爬到這棵怪樹的頂端了。我想,他大概想在烏鴉的窩裏頭尋找基恩中尉吧!”
這時,我們已經在這趟瘋狂的爬樹之旅當中走得很久了,巨大的樹幹開始在風中輕微搖晃。接著,我向下看,發現一個令我精神恍惚的景象——我們已經距離塵世非常遙遠,這種處境引發的感受很難描述。我往下看去時,原本筆直高大的榆樹變成透視法中縮小的圖形,樹木像在墜落似的。以往我經常看見平行的直線朝天空上升,可是,一見到它們是平行地朝地麵下降,我就有一種空間錯亂的感覺,覺得自己像是一顆下墜中的星星。
“真的完全沒有辦法讓巴茲爾停住嗎?”我說。
“沒有。”和我一道向上爬的夥伴說,“他爬得太高了,一定是爬到樹頂去了。等到他發現上方隻有冷風和樹葉的時候,就會回復理智了。你聽,他在上頭髮出聲音,你可以聽見他正在自言自語。”
“說不定他在對我們說話。”我說。
“不。”魯伯特說,“如果他在對我們說話,他會喊我們。原來他也會自言自語啊,恐怕今晚他真的不大正常,他的腦子已經出現錯亂的跡象了。”
“是啊。”我悲傷地說,並且聆聽上方的說話聲。
巴茲爾的聲音果真在我們上方響著,而且,他並不是以先前大呼小叫的厚重聲音對我們說話。他在樹葉和星光之間,靜靜地說話,偶而發出一些笑聲。
除了上方的呢喃聲之外,四周一片沉寂。可是沒多久,魯伯特·格蘭特就突然大聲喊道:
“我的天!”
“怎麽了?你受傷了嗎?”我驚惶叫道。
“不,你聽巴茲爾,”他以一種很奇怪的嗓音說,“他並不是在自言自語。”
“那麽他是對我們說話囉?”我也喊道。
“不。”魯伯特淡然說道,“他是對別人說話。”
一陣風吹過,榆樹長滿葉子的巨大樹枝在我們身邊搖晃;風平息了之後,我還是可以聽見上方的對話聲。我聽出那是兩個人的說話聲。
突然,上方傳來巴茲爾熟悉的大嗓門,他正在召喚我們:
“你們快上來,基恩中尉在這裏。”
才過了一秒鍾,曾在家中聽過的那種近似美國腔的嗓音又在上方響起。那個人叫道:
“各位,很高興見到你們。請進!”
上方有一個巨大、暗黑、像蛋一樣的東西,像黃蜂窩一般垂掛在樹枝之間。中尉蒼白的臉以及兇惡的鬍鬚從蜂窩洞口伸出來,他潔白的牙齒微微閃現著南方人的風味,那是他特有的氣息。
不知怎的,我們覺得驚惶失措卻又啞口無言,步伐沉重地走入洞門。我們進入一個燈火輝煌、鋪滿軟墊的小房間。這個房間的牆壁呈環狀,排滿了書本。裏頭有一張環形的桌子,搭配環形的座位。桌前坐著三個人。一位是巴茲爾,他一爬進房間,就很舒服地坐了下來慢慢享受雪茄,仿佛他從小就對這個地方非常熟悉;還有基恩中尉,他看起來很快活,不過和堅毅的巴茲爾相較起來,顯得興奮不已;此外,是瘦小、禿頭、留著雜亂鬍子的房屋中介,也就是蒙莫朗西。矛、綠傘和騎士的劍,一概平掛在牆上,壁爐上擺著封好的奇異酒罐,那把大步槍擱在一角;桌子中央,則擺著一大瓶香檳酒,連玻璃杯都為我們準備好了。
夜裏的寒風在我們下麵吹拂,就像海洋拍打著燈塔。房間偶有震動,像是恬靜汪洋中的一間小船艙。
杯子已斟滿了酒,可是我們一直呆坐著,說不出話來。這時巴茲爾開口了。
“魯伯特,你好像疑慮未消。這位負傷的主人,他說的話當然字字屬實。”
“我不大懂,”魯伯特隻得眨眼問道,“基恩中尉說,他的地址是——”