“那麽,現在——”我想說點話。
“現在,”肖特卑微而用力地向前挺身說,“斯溫伯恩先生,現在,那位可憐的霍克怎麽辦呢?我並不了解那些歹徒有什麽意圖,也不知道他們說的話哪些是真哪些是假。但是,顯然有人要遇到麻煩了。我個人不方便去報警——你也看得出我的苦衷——再說,警方也不會相信我說的話。我該怎麽辦?”
我拿出手錶來看,已經十二點半了。
“我的朋友巴茲爾·格蘭特,”我說,“是最好的求助對象。我們今晚本來都要參加同一場晚宴,現在他應該已從晚宴回家了。我們叫輛車去找他,你介意嗎?”
“一點也不介意。”
他禮貌地起身,把他那條可笑的格子披肩收好。
在馬車搖搖晃晃的聲響當中,我們來到蘭貝斯昏暗的勞工住宅區,這裏就是格蘭特住的地方。我們踏上脆弱的木頭階梯,來到他家門口。走進雜亂、木板隔間的客廳,我看見木頭長椅上隨意擱著巴茲爾的雪白襯衫以及皮外套。他正在喝睡前酒。我猜得沒錯,他剛從晚宴回來。
艾利斯·肖特牧師又把他的故事說了一遍。巴茲爾誠懇認真地傾聽,他對任何人都是這麽用心。故事說完了,巴茲爾提出一個問題:
“您是否認識一位弗雷澤船長?”
我大為驚訝,這位我們本該共進晚餐的闊猿猴搜集家,和此事根本毫不相幹,所以我瞪了巴茲爾一眼。我並未留意肖特的表情,隻聽到他緊張地說:
“我不認識他。”
可是,從肖特的回答和態度之中,巴茲爾似乎看到什麽很有趣的東西:他的藍色大眼睛死盯著這位老牧師。他的眼神非常平和,眼珠卻像要凸出來似的。
“您真的確定嗎,肖特先生?”他又問一次,“您不認識弗雷澤船長?”
“是的。”牧師說。
我困惑地發現,牧師的神態又回到今晚我剛見到他時的羞澀,語調不再激越。
巴茲爾靈巧地跳起身。
“那麽,我們該做什麽就很清楚了,”他說,“親愛的肖特先生,您還沒有進行調查工作吧?我們要做的第一件事,就是一起去見弗雷澤船長。”
“什麽時候去?”神職人員結結巴巴地問。
“現在就去。”
巴茲爾伸手去拿他的皮外套。老牧師站了起來,全身發抖。
“我覺得沒有必要。”他說。
巴茲爾又把皮外套丟回椅子上,把手揣在口袋裏。
“哦?”他口氣誇張,“噢,您認為這樣做是不必要的?那麽,”他故意以很標準的發音說,“那麽,艾利斯·肖特牧師,我隻能說,我想要欣賞一下您把鬍子拔掉後的尊容。”
聽到這些話,我也不得不站起身,因為我生命中的大悲劇出現了。有幸和巴茲爾這樣的知識分子親密相處是很有意思的,可是我總覺得多彩多姿和癲狂之間隻有一線之隔,他的腦子裏充滿了瘋狂的念頭。巴茲爾的瘋癲,在我看來,就如同索命的心髒病,這種病隨時隨地都可能發作——田裏、車上、觀賞日落或在抽菸的時候。現在,它又來了!此時此刻,照理說巴茲爾·格蘭特應該伸手拯救別人,可是他卻發起瘋來了。
“您的鬍子,”他一麵喊一麵逼近肖特,眼睛炯炯發亮。“請把您的鬍子交給我,還有,您的禿頭。”
老牧師不由得向後方退了一兩步,我走上前阻止。
“巴茲爾,坐下來!”我請求他,“你有點失態了,喝你的酒吧。”
“鬍子,”他嚴肅要求,“鬍子!”
說著說著,他竟然就撲到老紳士身上。而老肖特也很快地奪門而出,卻被攔住了。結果,原本安靜的客廳,在他們兩人的爭執之下,變成了群魔殿以及默劇表演場,椅子被掀翻,桌子也被推倒,發出雷鳴般的響聲,屏風被打爛,陶器碎了一地。可是,巴茲爾·格蘭特還是在艾利斯·肖特牧師身後追趕呼喊。
我也在他們兩人的追逐中看出一些蹊蹺,讓我百思不解。艾塞克斯郡朱茲意的艾利斯·肖特牧師,此刻的舉止和我之前所感覺到的大不相同。或者該說,我以為,依他的年歲和處境,他現在的舉動並不合理!他竟然可以躲閃、跑跳、打鬥,這種氣力在十七歲的小夥子身上也不多見,而在他身上展現就更像是童話鬧劇了。再說,他也不像我設想中那麽擔驚受怕。他的眼中甚至有種樂在其中的神情,而巴茲爾也是。當中必定有什麽奧妙。他們兩人竟然笑成一團!
最後,肖特被逼到牆角。
“好了,好了,格蘭特先生,”他喘著氣說,“你也不能拿我怎樣,我的所做所為是合法的。而且,我又沒有傷害任何人。這一切隻不過是社交的遊戲,格蘭特先生,我們的社會太複雜了,所以會有這樣的玩法。”
“老兄,我並不責怪你,”巴茲爾冷冷地說。“不過我還是要你的鬍子,還有你的頭套。這些道具都是弗雷澤船長的嗎?”
“不,”肖特笑著說,“這是我們自備的,不是弗雷澤船長的。”
“現在,”肖特卑微而用力地向前挺身說,“斯溫伯恩先生,現在,那位可憐的霍克怎麽辦呢?我並不了解那些歹徒有什麽意圖,也不知道他們說的話哪些是真哪些是假。但是,顯然有人要遇到麻煩了。我個人不方便去報警——你也看得出我的苦衷——再說,警方也不會相信我說的話。我該怎麽辦?”
我拿出手錶來看,已經十二點半了。
“我的朋友巴茲爾·格蘭特,”我說,“是最好的求助對象。我們今晚本來都要參加同一場晚宴,現在他應該已從晚宴回家了。我們叫輛車去找他,你介意嗎?”
“一點也不介意。”
他禮貌地起身,把他那條可笑的格子披肩收好。
在馬車搖搖晃晃的聲響當中,我們來到蘭貝斯昏暗的勞工住宅區,這裏就是格蘭特住的地方。我們踏上脆弱的木頭階梯,來到他家門口。走進雜亂、木板隔間的客廳,我看見木頭長椅上隨意擱著巴茲爾的雪白襯衫以及皮外套。他正在喝睡前酒。我猜得沒錯,他剛從晚宴回來。
艾利斯·肖特牧師又把他的故事說了一遍。巴茲爾誠懇認真地傾聽,他對任何人都是這麽用心。故事說完了,巴茲爾提出一個問題:
“您是否認識一位弗雷澤船長?”
我大為驚訝,這位我們本該共進晚餐的闊猿猴搜集家,和此事根本毫不相幹,所以我瞪了巴茲爾一眼。我並未留意肖特的表情,隻聽到他緊張地說:
“我不認識他。”
可是,從肖特的回答和態度之中,巴茲爾似乎看到什麽很有趣的東西:他的藍色大眼睛死盯著這位老牧師。他的眼神非常平和,眼珠卻像要凸出來似的。
“您真的確定嗎,肖特先生?”他又問一次,“您不認識弗雷澤船長?”
“是的。”牧師說。
我困惑地發現,牧師的神態又回到今晚我剛見到他時的羞澀,語調不再激越。
巴茲爾靈巧地跳起身。
“那麽,我們該做什麽就很清楚了,”他說,“親愛的肖特先生,您還沒有進行調查工作吧?我們要做的第一件事,就是一起去見弗雷澤船長。”
“什麽時候去?”神職人員結結巴巴地問。
“現在就去。”
巴茲爾伸手去拿他的皮外套。老牧師站了起來,全身發抖。
“我覺得沒有必要。”他說。
巴茲爾又把皮外套丟回椅子上,把手揣在口袋裏。
“哦?”他口氣誇張,“噢,您認為這樣做是不必要的?那麽,”他故意以很標準的發音說,“那麽,艾利斯·肖特牧師,我隻能說,我想要欣賞一下您把鬍子拔掉後的尊容。”
聽到這些話,我也不得不站起身,因為我生命中的大悲劇出現了。有幸和巴茲爾這樣的知識分子親密相處是很有意思的,可是我總覺得多彩多姿和癲狂之間隻有一線之隔,他的腦子裏充滿了瘋狂的念頭。巴茲爾的瘋癲,在我看來,就如同索命的心髒病,這種病隨時隨地都可能發作——田裏、車上、觀賞日落或在抽菸的時候。現在,它又來了!此時此刻,照理說巴茲爾·格蘭特應該伸手拯救別人,可是他卻發起瘋來了。
“您的鬍子,”他一麵喊一麵逼近肖特,眼睛炯炯發亮。“請把您的鬍子交給我,還有,您的禿頭。”
老牧師不由得向後方退了一兩步,我走上前阻止。
“巴茲爾,坐下來!”我請求他,“你有點失態了,喝你的酒吧。”
“鬍子,”他嚴肅要求,“鬍子!”
說著說著,他竟然就撲到老紳士身上。而老肖特也很快地奪門而出,卻被攔住了。結果,原本安靜的客廳,在他們兩人的爭執之下,變成了群魔殿以及默劇表演場,椅子被掀翻,桌子也被推倒,發出雷鳴般的響聲,屏風被打爛,陶器碎了一地。可是,巴茲爾·格蘭特還是在艾利斯·肖特牧師身後追趕呼喊。
我也在他們兩人的追逐中看出一些蹊蹺,讓我百思不解。艾塞克斯郡朱茲意的艾利斯·肖特牧師,此刻的舉止和我之前所感覺到的大不相同。或者該說,我以為,依他的年歲和處境,他現在的舉動並不合理!他竟然可以躲閃、跑跳、打鬥,這種氣力在十七歲的小夥子身上也不多見,而在他身上展現就更像是童話鬧劇了。再說,他也不像我設想中那麽擔驚受怕。他的眼中甚至有種樂在其中的神情,而巴茲爾也是。當中必定有什麽奧妙。他們兩人竟然笑成一團!
最後,肖特被逼到牆角。
“好了,好了,格蘭特先生,”他喘著氣說,“你也不能拿我怎樣,我的所做所為是合法的。而且,我又沒有傷害任何人。這一切隻不過是社交的遊戲,格蘭特先生,我們的社會太複雜了,所以會有這樣的玩法。”
“老兄,我並不責怪你,”巴茲爾冷冷地說。“不過我還是要你的鬍子,還有你的頭套。這些道具都是弗雷澤船長的嗎?”
“不,”肖特笑著說,“這是我們自備的,不是弗雷澤船長的。”