“這跟一般的綁架不一樣。”
“那這些人想幹什麽?”
我答不出來。過了一會兒我說:
“小男孩的爸爸昨天被人殺了,他很可能是謀殺現場的證人。”
“是另外那兩個人殺的嗎?”
“我不知道。”我對蘇珊和傑瑞有股愈來愈強的矛盾心理——我希望結束這場荒唐的追逐,不僅是為了那個小男孩,也是為了他們。“不過,我們還是先繼續做這樣的假設。”
我回到餐廳。剛才點的牛排已經送來了,我就著生啤酒一掃而光。半橢圓形的吧檯後麵,四個從來沒讓牛近過身的牛仔正唱著西部歌曲,從口音聽來,他們好像來自遠東。
我又叫了一杯啤酒,然後朝四周看了看。這地方是個嘈雜的混合體,真正的西部混在仿冒的西部裏,真假互見;連裏麵的人都是混合的,有真牛仔也有冒牌牛仔,有下了班後帶著太太或女朋友一塊來的公務員,有觀光客,有像牛仔一樣穿著高跟馬靴的石油工人,還有幾個穿西裝、打寬領帶、眼睛被太陽曬得又小又皺的生意人。
雷斯·葛蘭多從大廳走進來的時候,幾對眼睛有如電子偵測器——鈔票偵測器般亮了起來。他在門邊停住腳步,環顧整個餐廳。我揚揚手,他走過來跟我握手。
“亞契先生,我沒叫錯吧?你怎麽這麽快就趕到這兒來了?”
我把經過告訴他,一麵觀察他的臉色。他的反應似乎很遲鈍,好似昨晚一夜沒睡。不過,他在這個汽車旅館似乎比在他帕黎沙多的宅邸裏要自在多了。
那些女服務生打從他一進門就全神貫注盯著他的動靜,其中一個來到我們桌前:“葛蘭多先生,請問您要來點什麽嗎?”
“波本威士忌,你知道我喝的牌子。還有,別開亞契先生的帳單。”
“你不必客氣,”我說。“那就多謝了。”
“小意思。”他彎身向前,透過浮腫的眼皮注視著我。“如果你跟我說過而我忘了,請你多包涵,我今天腦子不大靈光——我還是搞不清楚,你到底是為何而來。”
“是史丹·卜賀的太太雇我來的。我在想辦法把她兒子在受傷之前找回來——也在想辦法讓你女兒不至於墮入深淵。”
“我自己也是如臨深淵。”他突然用他生繭的手握住我的手腕,是一種顯示親密的姿態,隨後又同樣突然的放開。“不過有件事我要說清楚,讓你放心。我家蘇珊可不是那種會傷害小孩的女孩。”
“她可能不會故意去傷害他,可是她正帶著他步入險境。他今天沒被淹死真是奇蹟。”
“羅林小姐也這麽說。我真希望她剛才有這個本事把他們留住,她說要留住他們的。”
“她留不住他們並不是她的錯。你不是要她別打電話報警嗎?”
雷斯·葛蘭多以一種猝不及防的憤怒眼神冷冷看我一眼。
“我對這個國家的警察太了解了,我是在這兒出生,在這兒長大的,他們總是先開槍再問話。我才不要我的寶貝女兒落到他們手裏讓他們亂來。”
他的話我不得不同意。
“我們不爭這個。現在,他們很可能在前往灣區的路上。”
“灣區哪一帶?”
“大概蘇薩黎多附近。”
他握緊拳頭用力甩,好像兩隻手裏都有骰子似的。
“你為什麽不去追他們?”
“我想你或許可以告訴我一點有用的情報。”
他的眼睛依然閃著憤怒。
“你在挖苦我?”
“我隻是說實話。你能不能冷靜一點?我在舊金山的一個朋友會去找他們。”
“你的朋友?”
“一個叫做麥威裏的私家偵探。”
“要是他抓到他們,他會怎麽做?”
“會運用他良好的判斷力,他會盡可能把那個小男孩帶開來。”
“聽起來挺危險的。那我的女兒怎麽辦?”
“她選擇的生活本來就危險。”
“少來這一套。我要她受到保護,你懂不懂?”
“那你去保護她。”
他悽然看我一眼。那個女服務生拿著他的酒跑過來,殷勤笑著想要撫慰她的老闆。那杯酒比她的笑容來得有效,不但恢復了他的血色,讓他的眼睛閃著淚光,連兩鬢的落腮鬍子也似乎亮出了新生命。
“這不是我的錯,”他說。“女孩子家渴望的東西,我都給了她。這都是傑瑞·柯帕奇的錯。他把一個天真無邪的女孩帶走,把她帶壞了。”
“是有人把她帶壞了。”
“你是說,不是他?”
“我的意思是,他不是唯一的一個。上星期有一天,我想大概是星期四吧,她到星光汽車旅館去了一趟。”
“那家開在海岸公路上的旅館?蘇珊不可能上那兒去的。”
“有人看到她出現在那裏。她跟一個叫做艾爾·席納的逃犯在那裏待了一陣子。這個名字對你有什麽意義沒有?”
“沒有,不但這名字沒有意義,你瞎編的故事情節對我也沒有任何意義,我壓根兒就不相信。”可是他的臉接納了事實,像個承受太多懲罰的老鬥士,已有心理準備還要承受更多。“你為什麽要告訴我這個?”
“那這些人想幹什麽?”
我答不出來。過了一會兒我說:
“小男孩的爸爸昨天被人殺了,他很可能是謀殺現場的證人。”
“是另外那兩個人殺的嗎?”
“我不知道。”我對蘇珊和傑瑞有股愈來愈強的矛盾心理——我希望結束這場荒唐的追逐,不僅是為了那個小男孩,也是為了他們。“不過,我們還是先繼續做這樣的假設。”
我回到餐廳。剛才點的牛排已經送來了,我就著生啤酒一掃而光。半橢圓形的吧檯後麵,四個從來沒讓牛近過身的牛仔正唱著西部歌曲,從口音聽來,他們好像來自遠東。
我又叫了一杯啤酒,然後朝四周看了看。這地方是個嘈雜的混合體,真正的西部混在仿冒的西部裏,真假互見;連裏麵的人都是混合的,有真牛仔也有冒牌牛仔,有下了班後帶著太太或女朋友一塊來的公務員,有觀光客,有像牛仔一樣穿著高跟馬靴的石油工人,還有幾個穿西裝、打寬領帶、眼睛被太陽曬得又小又皺的生意人。
雷斯·葛蘭多從大廳走進來的時候,幾對眼睛有如電子偵測器——鈔票偵測器般亮了起來。他在門邊停住腳步,環顧整個餐廳。我揚揚手,他走過來跟我握手。
“亞契先生,我沒叫錯吧?你怎麽這麽快就趕到這兒來了?”
我把經過告訴他,一麵觀察他的臉色。他的反應似乎很遲鈍,好似昨晚一夜沒睡。不過,他在這個汽車旅館似乎比在他帕黎沙多的宅邸裏要自在多了。
那些女服務生打從他一進門就全神貫注盯著他的動靜,其中一個來到我們桌前:“葛蘭多先生,請問您要來點什麽嗎?”
“波本威士忌,你知道我喝的牌子。還有,別開亞契先生的帳單。”
“你不必客氣,”我說。“那就多謝了。”
“小意思。”他彎身向前,透過浮腫的眼皮注視著我。“如果你跟我說過而我忘了,請你多包涵,我今天腦子不大靈光——我還是搞不清楚,你到底是為何而來。”
“是史丹·卜賀的太太雇我來的。我在想辦法把她兒子在受傷之前找回來——也在想辦法讓你女兒不至於墮入深淵。”
“我自己也是如臨深淵。”他突然用他生繭的手握住我的手腕,是一種顯示親密的姿態,隨後又同樣突然的放開。“不過有件事我要說清楚,讓你放心。我家蘇珊可不是那種會傷害小孩的女孩。”
“她可能不會故意去傷害他,可是她正帶著他步入險境。他今天沒被淹死真是奇蹟。”
“羅林小姐也這麽說。我真希望她剛才有這個本事把他們留住,她說要留住他們的。”
“她留不住他們並不是她的錯。你不是要她別打電話報警嗎?”
雷斯·葛蘭多以一種猝不及防的憤怒眼神冷冷看我一眼。
“我對這個國家的警察太了解了,我是在這兒出生,在這兒長大的,他們總是先開槍再問話。我才不要我的寶貝女兒落到他們手裏讓他們亂來。”
他的話我不得不同意。
“我們不爭這個。現在,他們很可能在前往灣區的路上。”
“灣區哪一帶?”
“大概蘇薩黎多附近。”
他握緊拳頭用力甩,好像兩隻手裏都有骰子似的。
“你為什麽不去追他們?”
“我想你或許可以告訴我一點有用的情報。”
他的眼睛依然閃著憤怒。
“你在挖苦我?”
“我隻是說實話。你能不能冷靜一點?我在舊金山的一個朋友會去找他們。”
“你的朋友?”
“一個叫做麥威裏的私家偵探。”
“要是他抓到他們,他會怎麽做?”
“會運用他良好的判斷力,他會盡可能把那個小男孩帶開來。”
“聽起來挺危險的。那我的女兒怎麽辦?”
“她選擇的生活本來就危險。”
“少來這一套。我要她受到保護,你懂不懂?”
“那你去保護她。”
他悽然看我一眼。那個女服務生拿著他的酒跑過來,殷勤笑著想要撫慰她的老闆。那杯酒比她的笑容來得有效,不但恢復了他的血色,讓他的眼睛閃著淚光,連兩鬢的落腮鬍子也似乎亮出了新生命。
“這不是我的錯,”他說。“女孩子家渴望的東西,我都給了她。這都是傑瑞·柯帕奇的錯。他把一個天真無邪的女孩帶走,把她帶壞了。”
“是有人把她帶壞了。”
“你是說,不是他?”
“我的意思是,他不是唯一的一個。上星期有一天,我想大概是星期四吧,她到星光汽車旅館去了一趟。”
“那家開在海岸公路上的旅館?蘇珊不可能上那兒去的。”
“有人看到她出現在那裏。她跟一個叫做艾爾·席納的逃犯在那裏待了一陣子。這個名字對你有什麽意義沒有?”
“沒有,不但這名字沒有意義,你瞎編的故事情節對我也沒有任何意義,我壓根兒就不相信。”可是他的臉接納了事實,像個承受太多懲罰的老鬥士,已有心理準備還要承受更多。“你為什麽要告訴我這個?”