親愛的吉特,是什麽讓你覺得馬斯特司有那樣的想法?”
“在古玩店發生的某些事。還有一點,我們回來吃午餐
時,”吉特猶豫著不知該不該說,但還是沒擋住爆料的巨大誘
惑,“hm說”——此時他惟妙惟肖地模仿著那位大師的神
態——“hm說:我讓你去查的事情你查清楚了嗎?——星
期四把水仙蛙拿來的人是誰?”
“拿來什麽?”
“水仙蛙。這是他的版本。馬斯特司則回答:‘查到了,是
班森。”
“水仙花”奧茲麗反應過來,她將信將疑地望著房間中
央桌子上那盆已經凋謝了的黃水仙,“但一盆花和這件事有
什麽關係?”
“別問我,我也不知道。”
“而且班森和彭芙蕾太太這麽做……能得到什麽………唔,”
奧黛麗顫抖著,“他們本不該得到的好處?”
“ 除了阿裏姆·貝又有誰能從中撈到好處呢?當然,我錯
了”,吉特吼道“我原以為這整件事都是阿裏姆.貝操縱的一
個陰謀,而且我也是這麽對他們說的。除了一個不得好死的
算命先生,誰能從中獲利?還有誰會從青銅神燈身上撈一票?
但阿裏姆·貝身在開羅,而且——”
“吉特”,奧黛麗坐直了身子,似乎突然記起了什麽事:“你
是不是說過,在你去的那個地方,遇到了一個叫波蒙特的人?”
“是啊,管他是誰呢。”
“你之前也提過這名字”,奧黛麗點點頭,“你說有個叫波
蒙特的人到賽來拉密斯飯店去找海倫,但我從沒把這個名宇
和別的什麽聯繫起來……吉特!”她小聲地驚叫,“你說的該
不會是裏奧·波蒙特吧?”
“沒錯,他怎麽了?”
“是不是想說,你從沒聽說過裏奧·波蒙特?”
“從沒聽說過。h.m.和馬斯特司也一樣——我可以保
證。他是誰?”
“他是美國最有名的預言家和占卜師,賺得盆滿缽滿。在
洛衫磯主持一間埃及神廟,按照大商家的模式來運營。”
“是這麽回事!”吉特喊道,驟然間,疲態一掃而空,心神
復又顫動不寧,他猛地跳將起來。
“你說‘是這麽回事’指的是什麽?”奧黛麗驚問。
“難怪波蒙特說話的方式那麽古怪了,而且眼睛盯著你不
放!還有那奇詭的氣氛!這根本就是哥特小說的最新版本,感
覺好像隻要波蒙特打個響指,女人們就會乖乖從鐵圈裏跳過
去,”吉特停了停,“得讓hm知道這事,奧黛麗,h.m在哪
兒?”
又一陣驚雷滾滾。埃米莉拉窗簾時,窗戶上好一陣哢嗒
哢嗒的響動。
“我能打擾一下嗎,先生?”客廳女僕好容易才按住笑聲。
埃米莉是個來自約克郡的女孩,她倒沒怎麽被這兒發生的一
切嚇到,“如果您說的是那位胖胖的紳士。他正和班森先生在
餐具室裏喝茶呢,那位警察先生也在,他們正在攀比剪貼簿。”
吉特與奧黛麗對望一眼。
“他們在攀比什麽?”
“剪貼簿,先生。”
那位平靜、耐心的班森先生該不會正在遭受嚴刑拷問
吧?當他們匆匆趕到樓下時,這種念頭瞬間就煙消雲散了。
他們穿過空空的大廳,那裏兩對熊熊的爐火前各自佇立
著一具盔甲。他們掀開那綠色粗呢門簾,走進那又長又窄、充
滿黴味、鋪著椰樹圖案地毯的走廊。長廊側麵還有一排通向
大宅內部其他房間的門——廚房、儲藏室、食品庫以及僕役
廳等等。不過即使他們分不清楚這些門後各是什麽去處,也
絕不會弄錯通向僕役長餐具室的那扇門。
一個男低音從半開半閉的門裏傳出來,話音裏毫無謙遜
之意,反而帶著怪裏怪氣的洋洋自得,不滿地咳嗽了一下。
隻聽他說道:“現在看看我這張照片,孩子,這張可真不
賴。這是在——我想想!—沒錯,是1903年我在汽車大獎
賽上獲得優勝時照的。你覺得怎麽樣,嘿?”
”這輛車真不錯,爵士。“
”不關車的事,混蛋!說的是我!“
“噢,爵士……”
在餐具室裏正上演著好一幕家庭喜劇:亨利·梅利維爾
爵士坐在一張擦得幹幹淨淨的桌子旁,桌上的茶具被推到一
邊;h.m手中攤著一大本厚厚的東西,外層有皮革包裹,內
裏用膠水貼滿了花花綠綠的剪報;班森坐在桌子另一頭,手
裏也有一本類似的東西,隻是規模不免相形見絀。
馬斯特司探長站在後麵,被他們這種磨磨蹭蹭拖拖拉拉
的作風弄得火冒三丈。
“亨利爵士,聽我說!”吉特喊道,“我們發現……”
h.m僅僅是一抬頭,殺氣騰騰地瞟了新來的兩人一眼,
他們就都啞口了。然後他又變回溫文爾雅,接著和班森攀談。
“看這兒,”他指著剪貼簿——這是我主持一艘戰艦的命名
儀式的情景。當時不知為何,用來慶祝的香檳酒出了點亂子,
“在古玩店發生的某些事。還有一點,我們回來吃午餐
時,”吉特猶豫著不知該不該說,但還是沒擋住爆料的巨大誘
惑,“hm說”——此時他惟妙惟肖地模仿著那位大師的神
態——“hm說:我讓你去查的事情你查清楚了嗎?——星
期四把水仙蛙拿來的人是誰?”
“拿來什麽?”
“水仙蛙。這是他的版本。馬斯特司則回答:‘查到了,是
班森。”
“水仙花”奧茲麗反應過來,她將信將疑地望著房間中
央桌子上那盆已經凋謝了的黃水仙,“但一盆花和這件事有
什麽關係?”
“別問我,我也不知道。”
“而且班森和彭芙蕾太太這麽做……能得到什麽………唔,”
奧黛麗顫抖著,“他們本不該得到的好處?”
“ 除了阿裏姆·貝又有誰能從中撈到好處呢?當然,我錯
了”,吉特吼道“我原以為這整件事都是阿裏姆.貝操縱的一
個陰謀,而且我也是這麽對他們說的。除了一個不得好死的
算命先生,誰能從中獲利?還有誰會從青銅神燈身上撈一票?
但阿裏姆·貝身在開羅,而且——”
“吉特”,奧黛麗坐直了身子,似乎突然記起了什麽事:“你
是不是說過,在你去的那個地方,遇到了一個叫波蒙特的人?”
“是啊,管他是誰呢。”
“你之前也提過這名字”,奧黛麗點點頭,“你說有個叫波
蒙特的人到賽來拉密斯飯店去找海倫,但我從沒把這個名宇
和別的什麽聯繫起來……吉特!”她小聲地驚叫,“你說的該
不會是裏奧·波蒙特吧?”
“沒錯,他怎麽了?”
“是不是想說,你從沒聽說過裏奧·波蒙特?”
“從沒聽說過。h.m.和馬斯特司也一樣——我可以保
證。他是誰?”
“他是美國最有名的預言家和占卜師,賺得盆滿缽滿。在
洛衫磯主持一間埃及神廟,按照大商家的模式來運營。”
“是這麽回事!”吉特喊道,驟然間,疲態一掃而空,心神
復又顫動不寧,他猛地跳將起來。
“你說‘是這麽回事’指的是什麽?”奧黛麗驚問。
“難怪波蒙特說話的方式那麽古怪了,而且眼睛盯著你不
放!還有那奇詭的氣氛!這根本就是哥特小說的最新版本,感
覺好像隻要波蒙特打個響指,女人們就會乖乖從鐵圈裏跳過
去,”吉特停了停,“得讓hm知道這事,奧黛麗,h.m在哪
兒?”
又一陣驚雷滾滾。埃米莉拉窗簾時,窗戶上好一陣哢嗒
哢嗒的響動。
“我能打擾一下嗎,先生?”客廳女僕好容易才按住笑聲。
埃米莉是個來自約克郡的女孩,她倒沒怎麽被這兒發生的一
切嚇到,“如果您說的是那位胖胖的紳士。他正和班森先生在
餐具室裏喝茶呢,那位警察先生也在,他們正在攀比剪貼簿。”
吉特與奧黛麗對望一眼。
“他們在攀比什麽?”
“剪貼簿,先生。”
那位平靜、耐心的班森先生該不會正在遭受嚴刑拷問
吧?當他們匆匆趕到樓下時,這種念頭瞬間就煙消雲散了。
他們穿過空空的大廳,那裏兩對熊熊的爐火前各自佇立
著一具盔甲。他們掀開那綠色粗呢門簾,走進那又長又窄、充
滿黴味、鋪著椰樹圖案地毯的走廊。長廊側麵還有一排通向
大宅內部其他房間的門——廚房、儲藏室、食品庫以及僕役
廳等等。不過即使他們分不清楚這些門後各是什麽去處,也
絕不會弄錯通向僕役長餐具室的那扇門。
一個男低音從半開半閉的門裏傳出來,話音裏毫無謙遜
之意,反而帶著怪裏怪氣的洋洋自得,不滿地咳嗽了一下。
隻聽他說道:“現在看看我這張照片,孩子,這張可真不
賴。這是在——我想想!—沒錯,是1903年我在汽車大獎
賽上獲得優勝時照的。你覺得怎麽樣,嘿?”
”這輛車真不錯,爵士。“
”不關車的事,混蛋!說的是我!“
“噢,爵士……”
在餐具室裏正上演著好一幕家庭喜劇:亨利·梅利維爾
爵士坐在一張擦得幹幹淨淨的桌子旁,桌上的茶具被推到一
邊;h.m手中攤著一大本厚厚的東西,外層有皮革包裹,內
裏用膠水貼滿了花花綠綠的剪報;班森坐在桌子另一頭,手
裏也有一本類似的東西,隻是規模不免相形見絀。
馬斯特司探長站在後麵,被他們這種磨磨蹭蹭拖拖拉拉
的作風弄得火冒三丈。
“亨利爵士,聽我說!”吉特喊道,“我們發現……”
h.m僅僅是一抬頭,殺氣騰騰地瞟了新來的兩人一眼,
他們就都啞口了。然後他又變回溫文爾雅,接著和班森攀談。
“看這兒,”他指著剪貼簿——這是我主持一艘戰艦的命名
儀式的情景。當時不知為何,用來慶祝的香檳酒出了點亂子,