特裏說:“我不得不報告邱吉爾了。”
電話鈴響了,上校拿起聽筒:“是我。好的。請把他徑直帶到這裏來——但先問問他乘客在哪兒下的車。什麽?真的?謝謝,趕快來吧。”他掛斷了電話。“我們要找的那傢夥是在大學醫院下的車。”
布勞格斯說:“也許他在和國民軍的格鬥中受了傷。”
特裏說:“那家醫院在哪兒?”
“從尤斯頓車站大概要走五分鍾。”高德裏曼說,“從尤斯頓發出的列車去往霍利黑德、利物浦、格拉斯哥……所有那些地方你都可以搭乘渡輪到愛爾蘭。”
“先從利物浦到貝爾法斯特,”布勞格斯說,“然後駕車到達邊境,越境進入中立國愛爾蘭,在大西洋沿岸會有一艘u型潛艇等著。他不會冒險走霍利黑德至都柏林那條線,因為護照檢查很嚴,而越過利物浦到格拉斯哥沒有意義。”
高德裏曼說:“弗雷德,你最好到車站去,把費伯的照片出示給那裏的人,看看有沒有人注意到他上了火車。我來給車站打電話,告訴他們你要去,同時弄清楚十點半以後都有哪些車次。”
布勞格斯拿起他的帽子和外衣:“我這就走。”
高德裏曼拿起電話。“好,我們也開始行動。”
尤斯頓車站仍然有不少人。盡管平日裏車站在午夜時分就關閉了,戰時的誤點常使最後一班列車直到最早的運奶車進站還沒發出。車站大廳裏亂糟糟地擠滿了軍用背包和睡覺的人。
布勞格斯給三名鐵路警察看了相片,沒有一個人認得出那張麵孔。他又問了十位女搬運工,依然一無所獲。他到每個驗票口去詢問。一個驗票員說:“我們隻看票,不看臉。”他還問了六七個旅客,仍是毫無結果。最後他走進售票處,向每個售票員出示了相片。
一個禿頭的胖售票員認出了那張臉。“我愛做一個遊戲,”他告訴布勞格斯,“我會設法抓住一個旅客身上的某種特徵,用來猜測他為什麽要趕火車。比方說,一個人打著黑領帶,就表示他去參加葬禮;滿靴汙泥就說明他是農民,要回家;也許佩戴一條大學圍巾,或者一位婦女摘下了結婚戒指,在手指上留下了白印……明白我的意思了吧?售票員的差事很枯燥——我可不是在抱怨……”
“你在這傢夥身上注意到什麽了?”布勞格斯打斷他的話。
“什麽也沒有。我根本什麽都看不出來。就像是他故意不引人注目,你明白我的意思吧?”
“明白。”布勞格斯停頓了一下,“現在我要你好好想一想。他到哪兒去——你還想得起來嗎?”
“我記得,”胖售票員說,“因弗內斯。”
“這並不表示他真的要去因弗內斯,”高德裏曼說,“他是個職業間諜——他深知我們會在火車站打聽他的下落。我猜想他是有意買一張並非他的目的地的票。”他看了看表。“他準是上了十一點四十五分那班車。現在正駛往斯塔福德。我向車站查驗過,他們又向信號員查證過,”他又補充了一句作為解釋。“火車會經過克魯站。我已經準備下一架飛機,把你們倆送到特倫特河上的斯托克。
“帕金,我要你在列車暫停在克魯站外時上車。你裝扮成查票員,你要查看列車上的每一張票——和每一張麵孔。一發現費伯,就待在他近旁。
“布勞格斯,你先守在克魯站的驗票口,以防費伯從那兒開溜。不過我猜他不會的。等火車要開的時候,你再上車,到達利物浦之後搶先下去,到驗票口等帕金和費伯下來。當地的警察會有一半在那兒做你的後援。”
“如果他認出我來怎麽辦?”帕金說。
高德裏曼拉開辦公桌的一個抽屜,取出一支手槍,遞給了帕金。“那你就把那惡棍給斃了。”
帕金一語不發便把槍塞進衣袋。
高德裏曼說:“我要你們倆搞清楚這次行動的意義。如果我們抓不到這個人,登陸歐洲的行動就可能不得不延遲——可能要延遲一年。一年的拖延將會使戰爭的情勢轉為對我方不利。機會是不會永遠等人的。”
布勞格斯說:“我們可不可以知道離進攻之日還有多久?”
“我隻知道就在幾周之內。”
帕金若有所思地說:“那就是在六月份了。”
布勞格斯說:“該死。”
高德裏曼說:“不予置評。”
電話鈴響了,高德裏曼拿起聽筒。過了一會兒他抬起眼睛:“你們的車到了。”
布勞格斯和帕金站起身。
高德裏曼說:“等一等。”
他倆站在門旁,看著教授。他說著:“是的,先生。當然。我一定辦到。再見,先生。”
布勞格斯看不出有什麽人能讓高德裏曼尊敬地稱呼先生。他問:“電話是誰打來的?”
高德裏曼說:“邱吉爾。”
“他說了些什麽?”帕金敬畏地問。
高德裏曼說:“他祝你們倆好運和平安。”
15
電話鈴響了,上校拿起聽筒:“是我。好的。請把他徑直帶到這裏來——但先問問他乘客在哪兒下的車。什麽?真的?謝謝,趕快來吧。”他掛斷了電話。“我們要找的那傢夥是在大學醫院下的車。”
布勞格斯說:“也許他在和國民軍的格鬥中受了傷。”
特裏說:“那家醫院在哪兒?”
“從尤斯頓車站大概要走五分鍾。”高德裏曼說,“從尤斯頓發出的列車去往霍利黑德、利物浦、格拉斯哥……所有那些地方你都可以搭乘渡輪到愛爾蘭。”
“先從利物浦到貝爾法斯特,”布勞格斯說,“然後駕車到達邊境,越境進入中立國愛爾蘭,在大西洋沿岸會有一艘u型潛艇等著。他不會冒險走霍利黑德至都柏林那條線,因為護照檢查很嚴,而越過利物浦到格拉斯哥沒有意義。”
高德裏曼說:“弗雷德,你最好到車站去,把費伯的照片出示給那裏的人,看看有沒有人注意到他上了火車。我來給車站打電話,告訴他們你要去,同時弄清楚十點半以後都有哪些車次。”
布勞格斯拿起他的帽子和外衣:“我這就走。”
高德裏曼拿起電話。“好,我們也開始行動。”
尤斯頓車站仍然有不少人。盡管平日裏車站在午夜時分就關閉了,戰時的誤點常使最後一班列車直到最早的運奶車進站還沒發出。車站大廳裏亂糟糟地擠滿了軍用背包和睡覺的人。
布勞格斯給三名鐵路警察看了相片,沒有一個人認得出那張麵孔。他又問了十位女搬運工,依然一無所獲。他到每個驗票口去詢問。一個驗票員說:“我們隻看票,不看臉。”他還問了六七個旅客,仍是毫無結果。最後他走進售票處,向每個售票員出示了相片。
一個禿頭的胖售票員認出了那張臉。“我愛做一個遊戲,”他告訴布勞格斯,“我會設法抓住一個旅客身上的某種特徵,用來猜測他為什麽要趕火車。比方說,一個人打著黑領帶,就表示他去參加葬禮;滿靴汙泥就說明他是農民,要回家;也許佩戴一條大學圍巾,或者一位婦女摘下了結婚戒指,在手指上留下了白印……明白我的意思了吧?售票員的差事很枯燥——我可不是在抱怨……”
“你在這傢夥身上注意到什麽了?”布勞格斯打斷他的話。
“什麽也沒有。我根本什麽都看不出來。就像是他故意不引人注目,你明白我的意思吧?”
“明白。”布勞格斯停頓了一下,“現在我要你好好想一想。他到哪兒去——你還想得起來嗎?”
“我記得,”胖售票員說,“因弗內斯。”
“這並不表示他真的要去因弗內斯,”高德裏曼說,“他是個職業間諜——他深知我們會在火車站打聽他的下落。我猜想他是有意買一張並非他的目的地的票。”他看了看表。“他準是上了十一點四十五分那班車。現在正駛往斯塔福德。我向車站查驗過,他們又向信號員查證過,”他又補充了一句作為解釋。“火車會經過克魯站。我已經準備下一架飛機,把你們倆送到特倫特河上的斯托克。
“帕金,我要你在列車暫停在克魯站外時上車。你裝扮成查票員,你要查看列車上的每一張票——和每一張麵孔。一發現費伯,就待在他近旁。
“布勞格斯,你先守在克魯站的驗票口,以防費伯從那兒開溜。不過我猜他不會的。等火車要開的時候,你再上車,到達利物浦之後搶先下去,到驗票口等帕金和費伯下來。當地的警察會有一半在那兒做你的後援。”
“如果他認出我來怎麽辦?”帕金說。
高德裏曼拉開辦公桌的一個抽屜,取出一支手槍,遞給了帕金。“那你就把那惡棍給斃了。”
帕金一語不發便把槍塞進衣袋。
高德裏曼說:“我要你們倆搞清楚這次行動的意義。如果我們抓不到這個人,登陸歐洲的行動就可能不得不延遲——可能要延遲一年。一年的拖延將會使戰爭的情勢轉為對我方不利。機會是不會永遠等人的。”
布勞格斯說:“我們可不可以知道離進攻之日還有多久?”
“我隻知道就在幾周之內。”
帕金若有所思地說:“那就是在六月份了。”
布勞格斯說:“該死。”
高德裏曼說:“不予置評。”
電話鈴響了,高德裏曼拿起聽筒。過了一會兒他抬起眼睛:“你們的車到了。”
布勞格斯和帕金站起身。
高德裏曼說:“等一等。”
他倆站在門旁,看著教授。他說著:“是的,先生。當然。我一定辦到。再見,先生。”
布勞格斯看不出有什麽人能讓高德裏曼尊敬地稱呼先生。他問:“電話是誰打來的?”
高德裏曼說:“邱吉爾。”
“他說了些什麽?”帕金敬畏地問。
高德裏曼說:“他祝你們倆好運和平安。”
15