布格勞斯哈哈大笑,說:“我在一個挨了炸彈的派出所外麵看到過一個牌子:‘乖一點,我們還在辦公’。”
“這倒成了一門小型藝術了。”
他們繼續走著。布勞格斯說:“這麽說來,如果‘針’確實與某個高層人物同過學,又怎麽樣麽?”
“上學的時候,人們總喜歡合影。在肯辛頓的地下室——那棟房子戰前是軍情六處的辦公室——米德溫特收集了成千張德國軍官的照片:在學校的留影、軍官聚會的合影、畢業檢閱典禮、和希特勒握手、報紙上刊登的照片——應有盡有。”
“我懂啦,”布勞格斯說,“如果你是對的,而且‘針’上過德國的伊頓和桑赫斯特這類學校,我們很可能找得到他的照片。”
“幾乎可以肯定找得到。間諜通常忌諱照相,但他們在成年當上間諜之前不會。我們在米德溫特的檔案裏找到的將是一個年輕時的‘針’。”
布勞格斯說:“但我們怎麽認出來他呢?誰也沒見過他啊。”
“不,有人見過。加頓太太的房客對他很熟。”
那幢維多利亞式的紅磚住宅矗立在俯瞰倫敦的一座小山上。布勞格斯認為,那樣子像是忿忿然地盯視著希特勒對它的城市造成的破壞。住宅高高在上,是發射電波的好地方。“針”大概是住過頂層。布勞格斯想不出,在一九四〇年的黑暗日子裏,“針”從這裏向漢堡發過什麽秘密情報:飛機工廠和煉鋼廠的地圖參數?海岸布防詳情?政治傳聞?防毒麵具?防空洞和沙包?英國人的士氣?轟炸破壞報告?“幹得好啊,老兄,你們終於把克裏斯琴·布勞格斯給炸死了——”別想了。
一個身穿黑色上裝和條紋褲子的老年人打開了門。
“早安,我是蘇格蘭場的布勞格斯探長。我要和屋主說句話,勞駕啦。”
布勞格斯看到那人的眼睛裏跳動著恐懼,隨後門洞裏出現了一位年輕婦女,說:“請進來吧。”
地麵鋪著花磚的門廳泛著地板蠟的氣味。布勞格斯把他的帽子和外衣掛到一個立架上。老人消失在房子的深處,女人領著布勞格斯進了一間客廳。屋裏擺著貴重的家具,有一種舊式陳設的富麗。在一輛小推車上有一瓶瓶的威士忌、杜鬆子酒和雪利酒,全都是未打開過的。那女人坐到一把雕花的扶手椅上,架起二郎腿。
布勞格斯說:“那個老人為什麽害怕警察?”
“我公公是個德國猶太人。他在一九三五年為了逃避希特勒的迫害來到這裏,一九四〇年你們卻把他關進了集中營。我婆婆見前途無望,就自殺了。他剛剛才從曼島被釋放出來。他有一封國王給他的信,對給他造成的不便深表歉意。”
布勞格斯說:“我們沒有集中營。”
“集中營確實是我們英國人發明。在南非。你難道不知道嗎?我們埋首研究自己的歷史,卻老是忘記歷史中的點點滴滴。我們實在善於對不愉快的事實眼不見為淨。”
“那也不見得是件壞事。”
“怎麽說?”
“一九三九年,我們何嚐不是對這樣一個不愉快的事實眼不見為淨:我們不可能打贏一場與德國人的戰爭——但看看後來的演變。”
“我公公也是這麽說的。他不像我那麽犬儒主義。我們能幫蘇格蘭場做些什麽?”
布勞格斯很喜歡和這位女士像這樣談話,但現在他不得不把注意力回歸到工作上。“是有關四年前在這裏發生的一宗謀殺案。”
“都那麽久以前的事了!”
“冒出來了一些新的證據。”
“我當然知道那宗謀殺案。這裏原先的房主被一個房客謀殺了。她沒有繼承人,我丈夫從她的遺囑執行人手裏買下了這棟房子。”
“我想找當年的房客問問情況。”
“好的。”那女人的敵意消失了,她那張聰慧的臉上現出正在努力回想的表情。“我們剛搬進來時,原先住在這兒的三個房客還在:一名退役的海軍軍官、一位推銷員和一個約克郡的小夥子。那個小夥子後來參了軍——他還給我們寫信。那位推銷員應徵入伍,死在了海上。我了解這些情況,因為他的五位太太中有兩位與我們還有聯繫!至於那退役軍官,現在還住在這兒。”
“還住在這兒!”真是好運氣。“我想見見他,勞駕。”
“沒問題。”她站起身,“他有一把年紀了。我來帶你到他的房間去吧。”
他們走上鋪了地毯的樓梯,來到二樓。她說:“你先跟他聊聊,我去找參軍的那小夥子最近來的那封信。”她敲起門。布勞格斯苦笑想著,我的房東太太才懶得為自己找這種麻煩。
一個聲音在屋裏回答:“門開著呢。”布勞格斯走了進去。
那位退役軍官坐在窗邊的一把椅子上,膝上裹著一條毯子。他穿著一件運動夾克,戴著襯領,打著領帶,架著眼鏡。他的頭髮稀疏,鬍子灰白,曾經很堅毅的臉上如今皮膚鬆弛,布滿皺紋。這房間成了一個靠回憶度日的男人的家:有幾幅航船的繪畫、一台六分儀和一架望遠鏡,還有他本人年輕時在“文契斯特號”軍艦上的留影。
“這倒成了一門小型藝術了。”
他們繼續走著。布勞格斯說:“這麽說來,如果‘針’確實與某個高層人物同過學,又怎麽樣麽?”
“上學的時候,人們總喜歡合影。在肯辛頓的地下室——那棟房子戰前是軍情六處的辦公室——米德溫特收集了成千張德國軍官的照片:在學校的留影、軍官聚會的合影、畢業檢閱典禮、和希特勒握手、報紙上刊登的照片——應有盡有。”
“我懂啦,”布勞格斯說,“如果你是對的,而且‘針’上過德國的伊頓和桑赫斯特這類學校,我們很可能找得到他的照片。”
“幾乎可以肯定找得到。間諜通常忌諱照相,但他們在成年當上間諜之前不會。我們在米德溫特的檔案裏找到的將是一個年輕時的‘針’。”
布勞格斯說:“但我們怎麽認出來他呢?誰也沒見過他啊。”
“不,有人見過。加頓太太的房客對他很熟。”
那幢維多利亞式的紅磚住宅矗立在俯瞰倫敦的一座小山上。布勞格斯認為,那樣子像是忿忿然地盯視著希特勒對它的城市造成的破壞。住宅高高在上,是發射電波的好地方。“針”大概是住過頂層。布勞格斯想不出,在一九四〇年的黑暗日子裏,“針”從這裏向漢堡發過什麽秘密情報:飛機工廠和煉鋼廠的地圖參數?海岸布防詳情?政治傳聞?防毒麵具?防空洞和沙包?英國人的士氣?轟炸破壞報告?“幹得好啊,老兄,你們終於把克裏斯琴·布勞格斯給炸死了——”別想了。
一個身穿黑色上裝和條紋褲子的老年人打開了門。
“早安,我是蘇格蘭場的布勞格斯探長。我要和屋主說句話,勞駕啦。”
布勞格斯看到那人的眼睛裏跳動著恐懼,隨後門洞裏出現了一位年輕婦女,說:“請進來吧。”
地麵鋪著花磚的門廳泛著地板蠟的氣味。布勞格斯把他的帽子和外衣掛到一個立架上。老人消失在房子的深處,女人領著布勞格斯進了一間客廳。屋裏擺著貴重的家具,有一種舊式陳設的富麗。在一輛小推車上有一瓶瓶的威士忌、杜鬆子酒和雪利酒,全都是未打開過的。那女人坐到一把雕花的扶手椅上,架起二郎腿。
布勞格斯說:“那個老人為什麽害怕警察?”
“我公公是個德國猶太人。他在一九三五年為了逃避希特勒的迫害來到這裏,一九四〇年你們卻把他關進了集中營。我婆婆見前途無望,就自殺了。他剛剛才從曼島被釋放出來。他有一封國王給他的信,對給他造成的不便深表歉意。”
布勞格斯說:“我們沒有集中營。”
“集中營確實是我們英國人發明。在南非。你難道不知道嗎?我們埋首研究自己的歷史,卻老是忘記歷史中的點點滴滴。我們實在善於對不愉快的事實眼不見為淨。”
“那也不見得是件壞事。”
“怎麽說?”
“一九三九年,我們何嚐不是對這樣一個不愉快的事實眼不見為淨:我們不可能打贏一場與德國人的戰爭——但看看後來的演變。”
“我公公也是這麽說的。他不像我那麽犬儒主義。我們能幫蘇格蘭場做些什麽?”
布勞格斯很喜歡和這位女士像這樣談話,但現在他不得不把注意力回歸到工作上。“是有關四年前在這裏發生的一宗謀殺案。”
“都那麽久以前的事了!”
“冒出來了一些新的證據。”
“我當然知道那宗謀殺案。這裏原先的房主被一個房客謀殺了。她沒有繼承人,我丈夫從她的遺囑執行人手裏買下了這棟房子。”
“我想找當年的房客問問情況。”
“好的。”那女人的敵意消失了,她那張聰慧的臉上現出正在努力回想的表情。“我們剛搬進來時,原先住在這兒的三個房客還在:一名退役的海軍軍官、一位推銷員和一個約克郡的小夥子。那個小夥子後來參了軍——他還給我們寫信。那位推銷員應徵入伍,死在了海上。我了解這些情況,因為他的五位太太中有兩位與我們還有聯繫!至於那退役軍官,現在還住在這兒。”
“還住在這兒!”真是好運氣。“我想見見他,勞駕。”
“沒問題。”她站起身,“他有一把年紀了。我來帶你到他的房間去吧。”
他們走上鋪了地毯的樓梯,來到二樓。她說:“你先跟他聊聊,我去找參軍的那小夥子最近來的那封信。”她敲起門。布勞格斯苦笑想著,我的房東太太才懶得為自己找這種麻煩。
一個聲音在屋裏回答:“門開著呢。”布勞格斯走了進去。
那位退役軍官坐在窗邊的一把椅子上,膝上裹著一條毯子。他穿著一件運動夾克,戴著襯領,打著領帶,架著眼鏡。他的頭髮稀疏,鬍子灰白,曾經很堅毅的臉上如今皮膚鬆弛,布滿皺紋。這房間成了一個靠回憶度日的男人的家:有幾幅航船的繪畫、一台六分儀和一架望遠鏡,還有他本人年輕時在“文契斯特號”軍艦上的留影。