希爾判斷時機差不多成熟了,他打算一擊中的,把約翰森拽進陷阱裏。
“席德,讓他看看錢吧。”
“好,沒問題。”
兩人的談話方式非常微妙,外人恐怕難以想像得到。“請”字此處就太不合時宜了。克裏斯‘羅伯茨可能會對侍者或者其他什麽人用這個字,以顯示他是個紳士,但是他不能讓那些兇狠的壞蛋們把他當懦夫。如果匪徒們發現了任何弱點,他們都會乘虛而入。希爾手無寸鐵,又在敵人的地頭上,沒工夫玩兒紳士風度。
瓦爾克同樣需要處處留意。他的工作是照顧好羅伯茨以及他的錢。但他扮演的是個暴徒,不是僕役。類似“是的,老闆”這類不符合身份的話,會讓這倆人丟了小命。
單單一個“請”字是不是該用就得這麽仔細推敲,可見在其他方麵希爾和瓦爾克需要何等謹慎了。對於希爾來說,扮演克裏斯·羅伯茨的挑戰在於:他要設法同時向敵人傳遞兩種自相矛盾的訊息。一方麵,他得讓對手相信,他們麵對的確實是一個來自藝術機構的生意人;但與此同時,他還得讓對手認識到,自己決不會任人擺布。
瓦爾克和約翰森到前台接待處去看看放在那裏的錢。這一幕是靜靜地進行的,一些幾乎聽不見的行動更強化了這種寂靜——瓦爾克和約翰森走在光亮的地板上的腳步聲,打開酒店保險櫃的哢噠聲。
約翰森伸長了脖子,試圖從瓦爾克寬闊的身影間窺視點兒什麽。瓦爾克轉過身來,拿出那個背包。伴隨著安靜的滋啦聲,他拉開了拉鏈。約翰森一下子就呆了。
足足三百五十萬瑞典克朗。
“你打算點點數目嗎?”
“不必了。”約翰森回答。他不打算費那個力氣。瓦爾克用他粗壯的拇指撥弄著一畓鈔票,發出輕柔的沙沙聲,隨後他把提包鎖回保險櫃。
走回到桌邊的時候,約翰森難以掩飾內心的激動。希爾喜洋洋的。約翰森已經見到錢了,它已經在他腦子裏揮之不去了。
“他上鉤了!”希爾想。
希爾和瓦爾克從一開始就知道他們選對了魚餌。訣竅是輕輕地晃動魚餌,而不是弄得水花四濺或者過於戲劇化,這樣會把匪徒們嚇跑的。這一幕傳達的信息是,在正在進行的談判當中,隻差一步就到了最後的環節了。沒有號角,沒有大話,沒有強求。
希爾在以往的行動當中早已明白,這一時刻正是臨界點。你得讓自己的聲音聽起來隨意自然,“你想看一看錢嗎?”但這句話一點兒也不隨意,它至為關鍵,因為現在你已經控製了他們的頭腦。現在他們已經明白,他們應該做的就是交付貨物,那些錢將盡數屬於他們了。有的時候他們會數一數錢,有的時候不會,但這個不重要;重點在於讓他們知道那些錢就在那裏了。談到錢是一回事,見到錢則是另一回事了。
約翰森還在努力扮酷,但難掩興奮之色。通常他會讓自己的藝術交易搭檔烏爾溫說更多的話。今天也和往常一樣,烏爾溫負責扯淡。但是現在,在看到了那麽一大包錢,知道那些錢即將屬於自己之後,約翰森也加人了交談。
突然,他話說到一半停了下來。烏爾溫毫無知覺地聊著。約翰森站了起來,走向酒吧裏坐著的一個男人。
約翰森在那個陌生人的身後站了一會兒,隨後猛拍了一下那人的後背,就像大力敲門一樣。空空洞洞的聲音聽起來猶如回聲一般。
“你穿著防彈背心幹什麽?”約翰森大聲喝道。
那名男子縮緊了身子,語無倫次地說著諸如“背心是借來的”、“有人要求他試穿一下”、“他自己正打算買一件”之類的話。
約翰森打斷了他,“你老是在報紙的遮掩下盯著我們看。你的飲料是半個小時以前就端上來的,到現在你還一口都沒喝過。”
他指著那名男子那杯絲毫沒動過的啤酒,“你在玩兒什麽把戲?”
沒有回答。
約翰森大踏步地走回到桌子邊,猛地一下坐在了椅子上。
“那傢夥是個警察。”
“***!現在該怎麽辦?”希爾暗想。
為什麽會有一位便衣警察笨拙地盯著約翰森和烏爾溫看呢?如果說是挪威警方認為蘇格蘭場的人需要支援,為什麽他們沒有向希爾和瓦爾克通報他們要做的事情呢?
希爾沒想到會出現這種情況,他毫無準備。他忽然靈機一動。
“哦,***,”他滿腹牢騷地說,“幾個月前阿拉伯-以色列的和解協議是在這裏簽署的。他們肯定是擔心這裏會遭受某種恐怖襲擊。我猜想這些便衣肯定是來協助警察工作的,保護那些來開會的混球。”
希爾提到的是那份《奧斯陸協議》(oslo ords)。在挪威政府的大力斡旋之下,以色列總理拉賓與巴勒斯坦解放組織主席阿拉法特於1993年秋天簽署此項協議。希爾曾經密切關注過此次談判。在倫敦的時候,希爾經常會泡上一杯咖啡,坐在桌邊看報紙,其他的警察總是會拿希爾打趣,嘲笑這位“教授”不去關注那些小報上的無上裝女郎,而是專心研讀《泰晤士報》。
希爾此刻的語氣,與他抱怨塞滿了旅館的警察時一樣,和他所說的內容同等重要。他必須聽上去不耐煩、煩躁不安,對讓約翰森興奮的驚人“發現”毫無興趣。唯獨不能夠顯得有絲毫慌張,盡管希爾是急中生智拿恐怖主義說事兒,就像某位即將跌入大瀑布的落水者抓住了橫在水麵上的一根樹枝。
“席德,讓他看看錢吧。”
“好,沒問題。”
兩人的談話方式非常微妙,外人恐怕難以想像得到。“請”字此處就太不合時宜了。克裏斯‘羅伯茨可能會對侍者或者其他什麽人用這個字,以顯示他是個紳士,但是他不能讓那些兇狠的壞蛋們把他當懦夫。如果匪徒們發現了任何弱點,他們都會乘虛而入。希爾手無寸鐵,又在敵人的地頭上,沒工夫玩兒紳士風度。
瓦爾克同樣需要處處留意。他的工作是照顧好羅伯茨以及他的錢。但他扮演的是個暴徒,不是僕役。類似“是的,老闆”這類不符合身份的話,會讓這倆人丟了小命。
單單一個“請”字是不是該用就得這麽仔細推敲,可見在其他方麵希爾和瓦爾克需要何等謹慎了。對於希爾來說,扮演克裏斯·羅伯茨的挑戰在於:他要設法同時向敵人傳遞兩種自相矛盾的訊息。一方麵,他得讓對手相信,他們麵對的確實是一個來自藝術機構的生意人;但與此同時,他還得讓對手認識到,自己決不會任人擺布。
瓦爾克和約翰森到前台接待處去看看放在那裏的錢。這一幕是靜靜地進行的,一些幾乎聽不見的行動更強化了這種寂靜——瓦爾克和約翰森走在光亮的地板上的腳步聲,打開酒店保險櫃的哢噠聲。
約翰森伸長了脖子,試圖從瓦爾克寬闊的身影間窺視點兒什麽。瓦爾克轉過身來,拿出那個背包。伴隨著安靜的滋啦聲,他拉開了拉鏈。約翰森一下子就呆了。
足足三百五十萬瑞典克朗。
“你打算點點數目嗎?”
“不必了。”約翰森回答。他不打算費那個力氣。瓦爾克用他粗壯的拇指撥弄著一畓鈔票,發出輕柔的沙沙聲,隨後他把提包鎖回保險櫃。
走回到桌邊的時候,約翰森難以掩飾內心的激動。希爾喜洋洋的。約翰森已經見到錢了,它已經在他腦子裏揮之不去了。
“他上鉤了!”希爾想。
希爾和瓦爾克從一開始就知道他們選對了魚餌。訣竅是輕輕地晃動魚餌,而不是弄得水花四濺或者過於戲劇化,這樣會把匪徒們嚇跑的。這一幕傳達的信息是,在正在進行的談判當中,隻差一步就到了最後的環節了。沒有號角,沒有大話,沒有強求。
希爾在以往的行動當中早已明白,這一時刻正是臨界點。你得讓自己的聲音聽起來隨意自然,“你想看一看錢嗎?”但這句話一點兒也不隨意,它至為關鍵,因為現在你已經控製了他們的頭腦。現在他們已經明白,他們應該做的就是交付貨物,那些錢將盡數屬於他們了。有的時候他們會數一數錢,有的時候不會,但這個不重要;重點在於讓他們知道那些錢就在那裏了。談到錢是一回事,見到錢則是另一回事了。
約翰森還在努力扮酷,但難掩興奮之色。通常他會讓自己的藝術交易搭檔烏爾溫說更多的話。今天也和往常一樣,烏爾溫負責扯淡。但是現在,在看到了那麽一大包錢,知道那些錢即將屬於自己之後,約翰森也加人了交談。
突然,他話說到一半停了下來。烏爾溫毫無知覺地聊著。約翰森站了起來,走向酒吧裏坐著的一個男人。
約翰森在那個陌生人的身後站了一會兒,隨後猛拍了一下那人的後背,就像大力敲門一樣。空空洞洞的聲音聽起來猶如回聲一般。
“你穿著防彈背心幹什麽?”約翰森大聲喝道。
那名男子縮緊了身子,語無倫次地說著諸如“背心是借來的”、“有人要求他試穿一下”、“他自己正打算買一件”之類的話。
約翰森打斷了他,“你老是在報紙的遮掩下盯著我們看。你的飲料是半個小時以前就端上來的,到現在你還一口都沒喝過。”
他指著那名男子那杯絲毫沒動過的啤酒,“你在玩兒什麽把戲?”
沒有回答。
約翰森大踏步地走回到桌子邊,猛地一下坐在了椅子上。
“那傢夥是個警察。”
“***!現在該怎麽辦?”希爾暗想。
為什麽會有一位便衣警察笨拙地盯著約翰森和烏爾溫看呢?如果說是挪威警方認為蘇格蘭場的人需要支援,為什麽他們沒有向希爾和瓦爾克通報他們要做的事情呢?
希爾沒想到會出現這種情況,他毫無準備。他忽然靈機一動。
“哦,***,”他滿腹牢騷地說,“幾個月前阿拉伯-以色列的和解協議是在這裏簽署的。他們肯定是擔心這裏會遭受某種恐怖襲擊。我猜想這些便衣肯定是來協助警察工作的,保護那些來開會的混球。”
希爾提到的是那份《奧斯陸協議》(oslo ords)。在挪威政府的大力斡旋之下,以色列總理拉賓與巴勒斯坦解放組織主席阿拉法特於1993年秋天簽署此項協議。希爾曾經密切關注過此次談判。在倫敦的時候,希爾經常會泡上一杯咖啡,坐在桌邊看報紙,其他的警察總是會拿希爾打趣,嘲笑這位“教授”不去關注那些小報上的無上裝女郎,而是專心研讀《泰晤士報》。
希爾此刻的語氣,與他抱怨塞滿了旅館的警察時一樣,和他所說的內容同等重要。他必須聽上去不耐煩、煩躁不安,對讓約翰森興奮的驚人“發現”毫無興趣。唯獨不能夠顯得有絲毫慌張,盡管希爾是急中生智拿恐怖主義說事兒,就像某位即將跌入大瀑布的落水者抓住了橫在水麵上的一根樹枝。