因為在某一天晚上,奈林·羅科也曾用這種專注的眼神凝視過她。
就是在彌拉特山莊的那個晚上,他舉著油燈,朝娜莎的臉照著時,他說:
“我以前見到過你……你在我失去的記憶中出現過……”
娜莎想起來了,他說這句話時,臉上滿是感動之色,甚至聲音也在微微顫抖著。
“就像奈林·羅科曾經見過我一樣,這一位可憐的瘋少女一定也曾出現在他的
記憶中……”
娜莎陷入了沉思之中。奈林·羅科卻悄悄地從座位上站了起來,他沒向任何人
說一句話,便向大門口走去。
奈林·羅科朝著村中的小廣場方向走去。他裝成一副漫不經心的樣子,監視著
芭特拉告訴他的那個查弗斯的小破房子。
這時,有兩個遊客模樣的外國人來到小屋前,時間不大,一個男人從裏麵走了
出來,領著那兩位遊客向賽傑塔教堂走去。
“噢,此人就是查弗斯。”
奈林·羅科跟在他們後麵,他們到哪兒,他就到哪兒。等到那兩個遊客遊覽夠
了,查弗斯便向他們討了導遊費,爾後到旅社周圍轉悠起來,並時不時地向旅社裏
張望一番。
“看來,他是在探查娜莎的活動。”
奈林·羅科緊跟著查弗斯,不放過他的任何舉動。後來,他又看到,查弗斯偷
偷地摸到盧齊家外麵,從籬笆上的破洞裏向裏張望了一番,又作沉思狀地回到旅社
吃飯,飯後便回到自己的小破屋中。
次日清晨,奈林·羅科來盧齊家告訴芭特拉:
“請你去旅社找一下娜莎小姐,通知她到山上的古代劇場的廢墟那兒去。到達
後先躲起來,我會暗示她,讓她該怎樣行動。”
說完,他便離開了盧齊家,扮成遊客的樣子,在廣場上走來走去,以期把查弗
斯引過來。果然,查弗斯上鉤了。他走出小屋,對奈林·羅科說,他願意作導遊,
帶領奈林·羅科到各個地方去參觀。
“那就拜託你了。”奈林·羅科故意用義大利語說。
查弗斯絲毫沒有懷疑,他殷勤地介紹了賽傑塔教堂的歷史由來和建築情況後,
說:
“我現在領你去參觀古代劇場的廢墟吧!”
廢墟就坐落於芭耳包山的山頂上。他們倆沿小路往上爬,周圍空無一人。
查弗斯就像一個具有極大權威的嚮導一樣,用流暢的法語說道:
“現在我們所站的這座山叫做芭耳包山,高度大約是400米,請您往四周看,風
景多麽迷人呀!凡是到這裏來參觀的人,對此無不讚不絕口。大家一致認為這是世
界上最迷人、最壯觀的風景勝地。好吧!我們到這邊來。”
奈林·羅科聽著查弗斯的話,感覺非常可笑,但他並沒有捅破這層窗戶紙。然
後,他又跟著查弗斯去廢墟參觀。
“這是古希臘的圓形劇場,中央地帶是舞台,周圍全是階梯式的看台,整個物
築都是用大理石建造的。這個劇場的直徑大約是63米,共有20多個階梯……”
說到這兒,查弗斯猛然停了下來,眼睛瞪得大大的。
因為奈林·羅科已經向藏在樹叢裏的娜莎和芭特拉作了暗示,她們倆都走了過
來,就站在查弗斯的麵前。查弗斯一見勢頭不對,抬腿就想跑。
可是他沒有快過奈林·羅科。他的太陽穴上已經頂上了一支手槍。
“別動,查弗斯先生!”
“為什麽?先生……我……你,……我在哪兒得罪您了?”
“哦?你想讓我說說你的惡行嗎?那好,我可以告訴你,你和別人一起劫持了
麗其雅,逼她發了瘋,而且你殺害過馬耳申先生!”
“太荒唐了!我怎麽可能去殺人呢?”
“閉嘴!你幹的壞事,我都知道。不過,如果你能坦白地交待出來,我可能饒
你一命,不把你送進警察局去。”
“你要我說什麽?我根本沒做的事,為什麽要承認?你說我綁架了麗其雅,根
本就是沒有的事!”
“如果你堅持這麽說,我也沒辦法,看來隻能送你去警察局了。查弗斯,我再
說一次,如果你把全部真相說出來,我可以不把你交給警方,而且,我還會賞給你
一筆錢。怎麽樣,合不合作?”
奈林·羅科用一種隨便的語氣,與查弗斯講著條件。
這一招果然有效,查弗斯似乎動搖了,他咽了咽口水,說:
“我一眼就看出你也不是好人,你說如果我與你合作,就可以得到一大筆錢?
好吧,我可以全都告訴你。其實,在這件事上,我絕不是什麽主犯,頂多能算一個
從犯,給他們打打下手而已。我本來不願做這種事,可人在江湖,身不由己呀!真
正的主犯是包化斯少校,不!還有那比包化斯少校權勢更大的幕後操縱者。”
“你說的這個幕後操縱者是誰?”
就是在彌拉特山莊的那個晚上,他舉著油燈,朝娜莎的臉照著時,他說:
“我以前見到過你……你在我失去的記憶中出現過……”
娜莎想起來了,他說這句話時,臉上滿是感動之色,甚至聲音也在微微顫抖著。
“就像奈林·羅科曾經見過我一樣,這一位可憐的瘋少女一定也曾出現在他的
記憶中……”
娜莎陷入了沉思之中。奈林·羅科卻悄悄地從座位上站了起來,他沒向任何人
說一句話,便向大門口走去。
奈林·羅科朝著村中的小廣場方向走去。他裝成一副漫不經心的樣子,監視著
芭特拉告訴他的那個查弗斯的小破房子。
這時,有兩個遊客模樣的外國人來到小屋前,時間不大,一個男人從裏麵走了
出來,領著那兩位遊客向賽傑塔教堂走去。
“噢,此人就是查弗斯。”
奈林·羅科跟在他們後麵,他們到哪兒,他就到哪兒。等到那兩個遊客遊覽夠
了,查弗斯便向他們討了導遊費,爾後到旅社周圍轉悠起來,並時不時地向旅社裏
張望一番。
“看來,他是在探查娜莎的活動。”
奈林·羅科緊跟著查弗斯,不放過他的任何舉動。後來,他又看到,查弗斯偷
偷地摸到盧齊家外麵,從籬笆上的破洞裏向裏張望了一番,又作沉思狀地回到旅社
吃飯,飯後便回到自己的小破屋中。
次日清晨,奈林·羅科來盧齊家告訴芭特拉:
“請你去旅社找一下娜莎小姐,通知她到山上的古代劇場的廢墟那兒去。到達
後先躲起來,我會暗示她,讓她該怎樣行動。”
說完,他便離開了盧齊家,扮成遊客的樣子,在廣場上走來走去,以期把查弗
斯引過來。果然,查弗斯上鉤了。他走出小屋,對奈林·羅科說,他願意作導遊,
帶領奈林·羅科到各個地方去參觀。
“那就拜託你了。”奈林·羅科故意用義大利語說。
查弗斯絲毫沒有懷疑,他殷勤地介紹了賽傑塔教堂的歷史由來和建築情況後,
說:
“我現在領你去參觀古代劇場的廢墟吧!”
廢墟就坐落於芭耳包山的山頂上。他們倆沿小路往上爬,周圍空無一人。
查弗斯就像一個具有極大權威的嚮導一樣,用流暢的法語說道:
“現在我們所站的這座山叫做芭耳包山,高度大約是400米,請您往四周看,風
景多麽迷人呀!凡是到這裏來參觀的人,對此無不讚不絕口。大家一致認為這是世
界上最迷人、最壯觀的風景勝地。好吧!我們到這邊來。”
奈林·羅科聽著查弗斯的話,感覺非常可笑,但他並沒有捅破這層窗戶紙。然
後,他又跟著查弗斯去廢墟參觀。
“這是古希臘的圓形劇場,中央地帶是舞台,周圍全是階梯式的看台,整個物
築都是用大理石建造的。這個劇場的直徑大約是63米,共有20多個階梯……”
說到這兒,查弗斯猛然停了下來,眼睛瞪得大大的。
因為奈林·羅科已經向藏在樹叢裏的娜莎和芭特拉作了暗示,她們倆都走了過
來,就站在查弗斯的麵前。查弗斯一見勢頭不對,抬腿就想跑。
可是他沒有快過奈林·羅科。他的太陽穴上已經頂上了一支手槍。
“別動,查弗斯先生!”
“為什麽?先生……我……你,……我在哪兒得罪您了?”
“哦?你想讓我說說你的惡行嗎?那好,我可以告訴你,你和別人一起劫持了
麗其雅,逼她發了瘋,而且你殺害過馬耳申先生!”
“太荒唐了!我怎麽可能去殺人呢?”
“閉嘴!你幹的壞事,我都知道。不過,如果你能坦白地交待出來,我可能饒
你一命,不把你送進警察局去。”
“你要我說什麽?我根本沒做的事,為什麽要承認?你說我綁架了麗其雅,根
本就是沒有的事!”
“如果你堅持這麽說,我也沒辦法,看來隻能送你去警察局了。查弗斯,我再
說一次,如果你把全部真相說出來,我可以不把你交給警方,而且,我還會賞給你
一筆錢。怎麽樣,合不合作?”
奈林·羅科用一種隨便的語氣,與查弗斯講著條件。
這一招果然有效,查弗斯似乎動搖了,他咽了咽口水,說:
“我一眼就看出你也不是好人,你說如果我與你合作,就可以得到一大筆錢?
好吧,我可以全都告訴你。其實,在這件事上,我絕不是什麽主犯,頂多能算一個
從犯,給他們打打下手而已。我本來不願做這種事,可人在江湖,身不由己呀!真
正的主犯是包化斯少校,不!還有那比包化斯少校權勢更大的幕後操縱者。”
“你說的這個幕後操縱者是誰?”