“又怎麽啦?”
“你剛才講話用了過去式,別他媽的用過去時談你太太。”
“我知道你和你太太經歷了一些波折。”貝琪繼續說道。
“嗯,這幾年光景不太好,我們都失了業。”
“好,不錯!”坦納喊道,“你們都失了業,‘都’字用得好。”
“當初我們搬回密蘇裏以便照顧我父母,我的父親患有老年癡呆症,我母親得了癌症,現在已經過世。除此以外,當時我還正在為新工作努力。”
“很棒,尼克,很棒。”坦納說。
“一定要提到你跟你媽媽是多麽親近。”貝琪說道,我還從來沒有在她麵前提過我媽媽呢,“不會有人突然跳出來指責你胡謅,對吧?”
“不會,我和母親確實非常親密。”
“很好。”貝琪說,“那就在談話中多多提到她,還要多說一說‘酒吧’是你與妹妹合開的——隻要提起‘酒吧’,就要記得提一提你的妹妹。如果你自己開了間酒吧,那你隻怕是個浪子,如果你和心愛的孿生妹妹一起開了間酒吧,那你隻能算是……”
“具有愛爾蘭氣質。”
“接著剛才的話說下去。”
“於是磕磕碰碰日積月累……”
“別這麽說,聽上去暗示著有場大爆發。”坦納說。
“因此當時我們有點兒找不準方向,但我覺得五周年紀念日恰是一個讓婚姻重生的契機……”
“別說‘重生’,要說五周年紀念日是個讓婚姻‘重新啟帆’的契機,‘重生’這個詞說明之前的關係已經完蛋了。”坦納喊道。
“讓我們的婚姻 ‘重新啟帆’……”
“你口口聲聲說你們的婚姻正要重新啟帆,那又怎麽解釋那個二十出頭的小妞呢?”貝琪問道。
坦納沖她扔了一顆軟糖,“你演得有點兒走樣啊,貝琪。”
“我很抱歉,不過我好歹是個女人,他剛才的那番話聽上去就像是胡說八道,瞎扯得沒邊了。他還好意思說‘讓婚姻重新啟帆’,拜託,艾米失蹤的時候那小妞還在跟他勾勾搭搭呢。尼克,女人們會打心眼裏恨你,除非你乖乖地咬緊牙關挨罵,老老實實地坦白,不要支支吾吾,你可以補上一句:‘當時我們失了業,搬了家,我的父母又已經日暮西山,我在這個關頭搞砸了,砸得一塌糊塗,我迷失了自己,不幸的是,直到失去艾米以後我才意識到這一點。’也就是說,你必須承認你是個混帳東西,一切都是你的錯。”
“這麽說來,總之男人們該怎麽做,我就怎麽做。”我說。
貝琪惱火地瞄了瞄天花板,“尼克,你要小心注意自己的態度。”
艾米·艾略特·鄧恩 事發之後九日
眼下我不僅身無分文,還要四處東躲西藏,真他媽活像一台陰暗的大戲,不過我正坐在在自己那輛“福特 festiva”汽車裏,待在一家停車場的盡頭。這是個供快餐店使用的停車場,位於密西西比河岸,溫暖的微風正送來陣陣鹹味和養殖場的味道。由於浪費了好幾個小時,現在已經到了晚上,但我沒有地方可去,因為我不知道該去哪兒。今天晚上我肯定不能安睡,車門倒是已經鎖上,但我還在等著某人冷不丁敲一敲車窗,我心知到時候自己會抬起頭偷偷瞥上一眼,要麽望見一個滿嘴甜言蜜語,卻長著一口爛牙的連環殺手;(話說回來,如果我真的死在別人手上的話,那豈不是很有諷刺意味?)要麽望見一個冷血無情的警察,死活非要查問我的身份。(如果我在一家停車場裏被逮個正著,看上去還像個流浪漢,那豈不是更糟糕?)此處一塊塊璀璨的餐廳招牌始終流光溢彩,停車場好似一個亮堂的足球場,我不禁又想到了自殺——那些受人看管以防止自殺的傢夥們二十四小時都得待在燈光下,真是糟糕透頂。眼下汽車的油量已經不到四分之一,於是我冒出了一個更可怕的念頭:不管往哪個方向開,這輛車大約隻能開一個小時,因此我必須小心選擇方向——往南可以前往阿肯色州,往北可以前往愛荷華州,往西則返回歐紮克地區,不然的話我可以朝東邊走,渡過密西西比河到達伊利諾州。那條河還真是陰魂不散哪,要麽是我追著它不放,要麽是它追著我不放。
突然,我悟出了自己的出路。
尼克·鄧恩 事發之後十日
採訪當天,大家一直窩在酒店套房空出來的一間臥室裏,為我準備台詞、收拾外表。貝琪在為了我的服飾大驚小怪,她費盡唇舌想要說服我撲些粉,好歹蓋住臉上的油光,瑪戈則用指甲剪把我耳朵上方的頭髮修剪了一回。我們紛紛壓低了聲音說話,因為莎朗的採訪班底正在屋外布景:採訪將設在套房的客廳裏,恰好俯瞰那個通向美國西部的關口——聖路易斯拱門,這一標誌性建築可以隱約象徵著美國中部,仿佛在說“此處是聖路易斯”,除此之外,我不清楚這個拱門出現在背景中還有什麽用處。
“你至少得撲一點兒粉,尼克。”貝琪終於拿著粉撲向我走來,“你一緊張鼻子就會出汗,尼克森就是因為鼻子上冒汗在某次選舉中落敗。”坦納好似一名樂隊指揮一樣督查著各處的動向,“那邊不要剪太多,瑪戈。”他大喊道,“貝琪,撲粉必須非常小心,宜少不宜多。”
“你剛才講話用了過去式,別他媽的用過去時談你太太。”
“我知道你和你太太經歷了一些波折。”貝琪繼續說道。
“嗯,這幾年光景不太好,我們都失了業。”
“好,不錯!”坦納喊道,“你們都失了業,‘都’字用得好。”
“當初我們搬回密蘇裏以便照顧我父母,我的父親患有老年癡呆症,我母親得了癌症,現在已經過世。除此以外,當時我還正在為新工作努力。”
“很棒,尼克,很棒。”坦納說。
“一定要提到你跟你媽媽是多麽親近。”貝琪說道,我還從來沒有在她麵前提過我媽媽呢,“不會有人突然跳出來指責你胡謅,對吧?”
“不會,我和母親確實非常親密。”
“很好。”貝琪說,“那就在談話中多多提到她,還要多說一說‘酒吧’是你與妹妹合開的——隻要提起‘酒吧’,就要記得提一提你的妹妹。如果你自己開了間酒吧,那你隻怕是個浪子,如果你和心愛的孿生妹妹一起開了間酒吧,那你隻能算是……”
“具有愛爾蘭氣質。”
“接著剛才的話說下去。”
“於是磕磕碰碰日積月累……”
“別這麽說,聽上去暗示著有場大爆發。”坦納說。
“因此當時我們有點兒找不準方向,但我覺得五周年紀念日恰是一個讓婚姻重生的契機……”
“別說‘重生’,要說五周年紀念日是個讓婚姻‘重新啟帆’的契機,‘重生’這個詞說明之前的關係已經完蛋了。”坦納喊道。
“讓我們的婚姻 ‘重新啟帆’……”
“你口口聲聲說你們的婚姻正要重新啟帆,那又怎麽解釋那個二十出頭的小妞呢?”貝琪問道。
坦納沖她扔了一顆軟糖,“你演得有點兒走樣啊,貝琪。”
“我很抱歉,不過我好歹是個女人,他剛才的那番話聽上去就像是胡說八道,瞎扯得沒邊了。他還好意思說‘讓婚姻重新啟帆’,拜託,艾米失蹤的時候那小妞還在跟他勾勾搭搭呢。尼克,女人們會打心眼裏恨你,除非你乖乖地咬緊牙關挨罵,老老實實地坦白,不要支支吾吾,你可以補上一句:‘當時我們失了業,搬了家,我的父母又已經日暮西山,我在這個關頭搞砸了,砸得一塌糊塗,我迷失了自己,不幸的是,直到失去艾米以後我才意識到這一點。’也就是說,你必須承認你是個混帳東西,一切都是你的錯。”
“這麽說來,總之男人們該怎麽做,我就怎麽做。”我說。
貝琪惱火地瞄了瞄天花板,“尼克,你要小心注意自己的態度。”
艾米·艾略特·鄧恩 事發之後九日
眼下我不僅身無分文,還要四處東躲西藏,真他媽活像一台陰暗的大戲,不過我正坐在在自己那輛“福特 festiva”汽車裏,待在一家停車場的盡頭。這是個供快餐店使用的停車場,位於密西西比河岸,溫暖的微風正送來陣陣鹹味和養殖場的味道。由於浪費了好幾個小時,現在已經到了晚上,但我沒有地方可去,因為我不知道該去哪兒。今天晚上我肯定不能安睡,車門倒是已經鎖上,但我還在等著某人冷不丁敲一敲車窗,我心知到時候自己會抬起頭偷偷瞥上一眼,要麽望見一個滿嘴甜言蜜語,卻長著一口爛牙的連環殺手;(話說回來,如果我真的死在別人手上的話,那豈不是很有諷刺意味?)要麽望見一個冷血無情的警察,死活非要查問我的身份。(如果我在一家停車場裏被逮個正著,看上去還像個流浪漢,那豈不是更糟糕?)此處一塊塊璀璨的餐廳招牌始終流光溢彩,停車場好似一個亮堂的足球場,我不禁又想到了自殺——那些受人看管以防止自殺的傢夥們二十四小時都得待在燈光下,真是糟糕透頂。眼下汽車的油量已經不到四分之一,於是我冒出了一個更可怕的念頭:不管往哪個方向開,這輛車大約隻能開一個小時,因此我必須小心選擇方向——往南可以前往阿肯色州,往北可以前往愛荷華州,往西則返回歐紮克地區,不然的話我可以朝東邊走,渡過密西西比河到達伊利諾州。那條河還真是陰魂不散哪,要麽是我追著它不放,要麽是它追著我不放。
突然,我悟出了自己的出路。
尼克·鄧恩 事發之後十日
採訪當天,大家一直窩在酒店套房空出來的一間臥室裏,為我準備台詞、收拾外表。貝琪在為了我的服飾大驚小怪,她費盡唇舌想要說服我撲些粉,好歹蓋住臉上的油光,瑪戈則用指甲剪把我耳朵上方的頭髮修剪了一回。我們紛紛壓低了聲音說話,因為莎朗的採訪班底正在屋外布景:採訪將設在套房的客廳裏,恰好俯瞰那個通向美國西部的關口——聖路易斯拱門,這一標誌性建築可以隱約象徵著美國中部,仿佛在說“此處是聖路易斯”,除此之外,我不清楚這個拱門出現在背景中還有什麽用處。
“你至少得撲一點兒粉,尼克。”貝琪終於拿著粉撲向我走來,“你一緊張鼻子就會出汗,尼克森就是因為鼻子上冒汗在某次選舉中落敗。”坦納好似一名樂隊指揮一樣督查著各處的動向,“那邊不要剪太多,瑪戈。”他大喊道,“貝琪,撲粉必須非常小心,宜少不宜多。”