“她根本就不在乎,坦納!這個尋寶遊戲跟其他的花招一樣,都是她耍我玩的招數,她實際上並不需要這些罪證。她額外設了許多圈套,隻是為了確保到處都有無數的蛛絲馬跡可尋。再說一次,你得了解我的太太:她是個滴水不漏、以策萬全的人。”
“好吧,接著看看第二條提示。”坦納說。
想想我吧:我對你癡心一片
和你在一起,我的未來清晰可見
你帶我來到這裏,讓我聽見你的閑談
你談起兒時的冒險:那時你穿著寒酸的仔褲,戴著一頂鴨舌帽
讓其他人全部靠邊站,他們在你我心中通通不算數
讓我們偷偷地吻上一吻……假裝你我剛剛結為夫妻
“這一條說的是漢尼拔。”我說,“艾米和我曾經去過那裏一次,因此我就照這樣理解了,但漢尼拔也是我曾經和……安迪廝混過的地方。”
“這樣的話,當初你居然沒有長個心眼?”坦納說。
“沒有,當初還沒有,那時艾米給我留下的字條正讓我感覺飄飄然呢。天哪,那女人對我真是知根知底,她算準了哪些是我想聽的話,又是‘你才華橫溢’,又是‘你才思敏捷’。時至今日她還能逗得我團團轉,她要是得到消息的話不知道有多開心,就連遠在千裏之外她也能操縱我,我是說,當初我……上帝呀,當初我正在一步又一步地再次愛上她。”
這時我突然感覺喉頭一緊:艾米在字條裏用上了一則傻兮兮的趣事,提到了她的密友英斯利那個讓人討厭又衣冠不整的寶寶——艾米深知,在我們的甜蜜時光中,我最鍾愛的並非那些重大時刻,也並非浪漫之極的時刻,而是我與她私底下開的那些玩笑,到了現在,她竟然用這些私密笑話來對付我。
“你們知道還有什麽招數等著我嗎?”我說,“警方剛剛在漢尼拔髮現了艾米的錢包,我敢打賭人們能找到我去過漢尼拔的證據。見鬼,當時我用信用卡付了旅遊門票錢,這樣就留下了鐵證……艾米這一招又把我跟漢尼拔扯上了幹係。”
“要是沒有人發現錢包呢?”坦納問道。
“那也沒有什麽關係。”瑪戈說,“她一直在耍著尼克團團轉,供自己開心呢……當尼克讀著這些甜言蜜語的字條,心裏卻深知他自己在偷偷出軌而艾米正下落不明時,他心中該是多麽內疚呀——我敢肯定,光是想到這一點,就已經讓艾米開心得厲害了。”
瑪戈用厭惡的口吻說出“偷偷出軌”幾個字,我趕緊給自己壯膽,免得被她的口吻嚇倒。
“尼克去漢尼拔的時候,如果吉爾平也跟著去了呢?”坦納追問道,“如果吉爾平一直都跟尼克在一起,那他就會知道尼克無法安置錢包了,對吧?”
“艾米對我知根知底,她算準了我一定會甩了吉爾平,她知道我不希望當著一個陌生人的麵讀這些字條,也不希望人家仔細觀察我的一舉一動。”
“是嗎?你怎麽知道?”
“我就是打心眼裏知道。”我聳了聳肩膀。我深知自己沒有說錯,我打心眼裏知道。
“第三條指示。”我說著把它塞到了坦納的手中。
也許你為帶我來到此地感到內疚
我必須承認,此事確有幾分稀奇
但我們並無太多選擇
於是將這裏選作容身之地
讓我們把愛帶進這所棕色小屋
再給我幾分善意,你這含情脈脈的丈夫
“看,當時我會錯意了,我以為‘帶我來到此地’指的是迦太基,但實際上她指的是我父親的舊宅,而且……”
“這又是你和那個叫安迪的女孩亂搞的地方。”坦納說著轉身麵向瑪戈,“請原諒我用詞粗俗。”
瑪戈輕輕揮了揮手,表示不介意。
坦納繼續說道:“尼克,這麽說來,你在辦公室裏和安迪亂搞過,那裏就有一條女式小可愛來栽贓你;你在漢尼拔和安迪亂搞過,那裏就有艾米的錢包來栽贓你;你還在這間柴棚和安迪亂搞過,這裏就有用秘密信用卡買的一大堆貴重物品來栽贓你。”
“嗯,是的,是這樣,完全正確。”
“那在你父親的舊宅裏有什麽呢?”
艾米·艾略特·鄧恩 事發之後七日
我身懷有孕!——謝謝你,諾伊爾·霍桑,眼下整個世界都知道了這條消息,你這小傻瓜。自從她在為我守夜的那天大鬧一場以後,公眾中針對尼克的怒潮便陡然高漲了許多,我挺想知道他在這樣的重重陰霾之下是否還能喘得過氣(不過我倒真希望諾伊爾·霍桑並未在為我守夜的那天出盡風頭,話說回來,欠缺姿色的女人還真是搶風頭的高手哪)。
我深知一點:如果想要招來新聞猛料,招來全天候、大力度、不遺餘力、無休無止的“埃倫·阿博特”報導,訣竅就在我懷孕的那條消息上。“小魔女艾米”本身已經頗為誘人,身懷六甲的“小魔女艾米”則具有不可抗拒的魅力。美國公眾喜歡簡單容易的事,而對身懷六甲的孕婦懷有愛心是件非常簡單容易的事,孕婦們就像小鴨子、小兔和小狗一樣招人喜歡。不過話說回來,這些自以為是、自戀不已的孕婦們走路一搖一擺,卻能得到人們如此的特殊禮遇,實在讓我想不通——劈開雙腿讓男人播個種又有多難呢?
“好吧,接著看看第二條提示。”坦納說。
想想我吧:我對你癡心一片
和你在一起,我的未來清晰可見
你帶我來到這裏,讓我聽見你的閑談
你談起兒時的冒險:那時你穿著寒酸的仔褲,戴著一頂鴨舌帽
讓其他人全部靠邊站,他們在你我心中通通不算數
讓我們偷偷地吻上一吻……假裝你我剛剛結為夫妻
“這一條說的是漢尼拔。”我說,“艾米和我曾經去過那裏一次,因此我就照這樣理解了,但漢尼拔也是我曾經和……安迪廝混過的地方。”
“這樣的話,當初你居然沒有長個心眼?”坦納說。
“沒有,當初還沒有,那時艾米給我留下的字條正讓我感覺飄飄然呢。天哪,那女人對我真是知根知底,她算準了哪些是我想聽的話,又是‘你才華橫溢’,又是‘你才思敏捷’。時至今日她還能逗得我團團轉,她要是得到消息的話不知道有多開心,就連遠在千裏之外她也能操縱我,我是說,當初我……上帝呀,當初我正在一步又一步地再次愛上她。”
這時我突然感覺喉頭一緊:艾米在字條裏用上了一則傻兮兮的趣事,提到了她的密友英斯利那個讓人討厭又衣冠不整的寶寶——艾米深知,在我們的甜蜜時光中,我最鍾愛的並非那些重大時刻,也並非浪漫之極的時刻,而是我與她私底下開的那些玩笑,到了現在,她竟然用這些私密笑話來對付我。
“你們知道還有什麽招數等著我嗎?”我說,“警方剛剛在漢尼拔髮現了艾米的錢包,我敢打賭人們能找到我去過漢尼拔的證據。見鬼,當時我用信用卡付了旅遊門票錢,這樣就留下了鐵證……艾米這一招又把我跟漢尼拔扯上了幹係。”
“要是沒有人發現錢包呢?”坦納問道。
“那也沒有什麽關係。”瑪戈說,“她一直在耍著尼克團團轉,供自己開心呢……當尼克讀著這些甜言蜜語的字條,心裏卻深知他自己在偷偷出軌而艾米正下落不明時,他心中該是多麽內疚呀——我敢肯定,光是想到這一點,就已經讓艾米開心得厲害了。”
瑪戈用厭惡的口吻說出“偷偷出軌”幾個字,我趕緊給自己壯膽,免得被她的口吻嚇倒。
“尼克去漢尼拔的時候,如果吉爾平也跟著去了呢?”坦納追問道,“如果吉爾平一直都跟尼克在一起,那他就會知道尼克無法安置錢包了,對吧?”
“艾米對我知根知底,她算準了我一定會甩了吉爾平,她知道我不希望當著一個陌生人的麵讀這些字條,也不希望人家仔細觀察我的一舉一動。”
“是嗎?你怎麽知道?”
“我就是打心眼裏知道。”我聳了聳肩膀。我深知自己沒有說錯,我打心眼裏知道。
“第三條指示。”我說著把它塞到了坦納的手中。
也許你為帶我來到此地感到內疚
我必須承認,此事確有幾分稀奇
但我們並無太多選擇
於是將這裏選作容身之地
讓我們把愛帶進這所棕色小屋
再給我幾分善意,你這含情脈脈的丈夫
“看,當時我會錯意了,我以為‘帶我來到此地’指的是迦太基,但實際上她指的是我父親的舊宅,而且……”
“這又是你和那個叫安迪的女孩亂搞的地方。”坦納說著轉身麵向瑪戈,“請原諒我用詞粗俗。”
瑪戈輕輕揮了揮手,表示不介意。
坦納繼續說道:“尼克,這麽說來,你在辦公室裏和安迪亂搞過,那裏就有一條女式小可愛來栽贓你;你在漢尼拔和安迪亂搞過,那裏就有艾米的錢包來栽贓你;你還在這間柴棚和安迪亂搞過,這裏就有用秘密信用卡買的一大堆貴重物品來栽贓你。”
“嗯,是的,是這樣,完全正確。”
“那在你父親的舊宅裏有什麽呢?”
艾米·艾略特·鄧恩 事發之後七日
我身懷有孕!——謝謝你,諾伊爾·霍桑,眼下整個世界都知道了這條消息,你這小傻瓜。自從她在為我守夜的那天大鬧一場以後,公眾中針對尼克的怒潮便陡然高漲了許多,我挺想知道他在這樣的重重陰霾之下是否還能喘得過氣(不過我倒真希望諾伊爾·霍桑並未在為我守夜的那天出盡風頭,話說回來,欠缺姿色的女人還真是搶風頭的高手哪)。
我深知一點:如果想要招來新聞猛料,招來全天候、大力度、不遺餘力、無休無止的“埃倫·阿博特”報導,訣竅就在我懷孕的那條消息上。“小魔女艾米”本身已經頗為誘人,身懷六甲的“小魔女艾米”則具有不可抗拒的魅力。美國公眾喜歡簡單容易的事,而對身懷六甲的孕婦懷有愛心是件非常簡單容易的事,孕婦們就像小鴨子、小兔和小狗一樣招人喜歡。不過話說回來,這些自以為是、自戀不已的孕婦們走路一搖一擺,卻能得到人們如此的特殊禮遇,實在讓我想不通——劈開雙腿讓男人播個種又有多難呢?