“我也希望你留下來。”切麗輕聲說,“可是,你就要離我而去了。”
“我決不會幹那種事的。”
“什麽事,離開我嗎?”
“絕對。為了不把她嚇跑。”他努力用一種幽默的語調說。
“嗯,這話還中聽。好啦,別再說這些道別的話了。”
雷福德一邊為明天下午去紐約的旅行準備行李,一邊留心切麗的歸來。厄爾打來了電話,想知道卡帕斯亞辦公室的工作人員是否已經同他取得了聯繫。
“哈蒂·德拉姆是否就是在航空公司工作過的那一位呢?”厄爾問。
“就是那一位。”
“她當上了卡帕斯亞的秘書?”
“好像是這麽回事。”
“世界真小。”
“你的經歷那麽豐富,我猜想,要是我囑咐你到辛辛那提、紐約和以色列要一路小心,就有點兒顯得傻氣。”切麗說。
巴克的臉上露出了笑容。“等我離開之前,再跟我說‘再見’。”
“我會一直等在這裏,直到你的飛機看不見了為止。”切麗說,“我已經說過了。”
“還有時間去買一塊小甜餅。”他指了指大廈一角上的櫃檯。
“咱們已經吃過甜食了。”切麗說,“吃了巧克力,也吃了小甜餅。”
“‘幸運小甜餅’不算數。”他說,“來。還記得咱們第一次吃小甜餅嗎?”
他們初次相遇那天,切麗吃了一塊小甜餅,巴克用拇指抹去沾在她嘴角上的一點兒巧克力汙漬。他不知道該怎樣處理沾在拇指上的這點兒巧克力,最後,隻好伸出舌頭舔去了。
“我記得我當時,是個邋遢鬼,”她說,“不過,你的玩笑也不新鮮。”
“來一塊小甜餅怎麽樣?”他問。他想請她吃一塊,不過,要等他到了紐約之後再吃。
“我真的不餓。”切麗說。他們從玻璃窗朝裏望了望,一位十幾歲的女服務員在等待他們開口,她麵露倦容。
“我也不餓。”他說,“不過,咱們可留到餓的時候吃。”
“是今天晚上吃,還是明天早上吃?”切麗問。
“不管什麽時候,隻要咱們把表對準就行。”
“咱們一起吃?我的意思是說,咱們在同一個時間吃?”
“這不是挺有趣嗎?”
“你可真會出花樣!”
巴克要了兩塊小甜餅,並讓服務員打成兩包。
“不能打兩包。”服務員說。
“既然那樣,我就來一塊。”巴克付過錢,又給了切麗一些零錢。
“我也來一塊。”切麗接過錢說。
服務員無奈地朝他們做了個鬼臉,打好包,找了零錢。
“要想達到目的,可不止一種辦法。”巴克說。
他們又溜達到入口處。這時已經匯集了一些乘客。飛機終於到了,巴克和切麗看著乘客們睏倦地通過入口。
巴克將他那一份小甜餅小心地包好,放到隨身挎包內。“我明天早上八點鍾登上去紐約的飛機。”他說,“我會一邊就著咖啡吃我的小甜餅,一邊想著你。”
“這裏的時間是七點鍾,”切麗說,“我還在床上。我會一邊看護著我的小甜餅,一邊在夢中想到你。”
仍在繞圈子,巴克想,誰都不去觸及更嚴肅的話題。
“我可以等到你起床之後。”巴克說,“說說看,你打算什麽時候吃你的小甜餅?”
切麗望著天花板,她沉默了一會兒說,“那麽,你什麽時候是在最重要,最正式的場合?”
“可能是在上午晚些時候,在紐約的某個大飯店,卡帕斯亞要與紅衣主教馬修斯以及其他宗教界領袖發表一個聯合聲明。”
“不管那是在什麽時候,我就在那個時候吃嗎?”
“你會明白的,用不著將我。”巴克笑了,半開玩笑地說,“我什麽都不怕。”
“嗬!”她說,“你怕機場的車庫,我敢說,你現在都不敢一個人進車庫!”
巴克伸出手去取切麗的那塊小甜餅。
“你要幹嗎?”她問,“要知道,咱們兩個誰都不餓。”
“隻想聞聞。”他說,“香味能增強記憶。”
他打開紙袋,把鼻子湊上去。“哦,”他說,“麵團、巧克力、果仁。黃油。你能聞出幾樣東西?”
他把紙袋朝她麵前送過去,她俯下臉聞了聞。“我喜歡這個味兒。”她說。
他伸出另一隻手去托住她的臉蛋。她沒有躲開,隻與他的目光對視著。“記住這個時刻。”他說,“我上路之後會想念你的。”
“我也一樣。”切麗說,“現在,把小甜餅包起來吧。要保持新鮮,好讓它有味道使我想起你呀。”
雷福德比切麗醒得早,他悄悄地下樓進了廚房。他從灶台上拿起那隻小包。隻剩下一塊了,他想。小甜餅真令人饞涎欲滴,但他沒有吃,隻給切麗留了一張便條。
“我決不會幹那種事的。”
“什麽事,離開我嗎?”
“絕對。為了不把她嚇跑。”他努力用一種幽默的語調說。
“嗯,這話還中聽。好啦,別再說這些道別的話了。”
雷福德一邊為明天下午去紐約的旅行準備行李,一邊留心切麗的歸來。厄爾打來了電話,想知道卡帕斯亞辦公室的工作人員是否已經同他取得了聯繫。
“哈蒂·德拉姆是否就是在航空公司工作過的那一位呢?”厄爾問。
“就是那一位。”
“她當上了卡帕斯亞的秘書?”
“好像是這麽回事。”
“世界真小。”
“你的經歷那麽豐富,我猜想,要是我囑咐你到辛辛那提、紐約和以色列要一路小心,就有點兒顯得傻氣。”切麗說。
巴克的臉上露出了笑容。“等我離開之前,再跟我說‘再見’。”
“我會一直等在這裏,直到你的飛機看不見了為止。”切麗說,“我已經說過了。”
“還有時間去買一塊小甜餅。”他指了指大廈一角上的櫃檯。
“咱們已經吃過甜食了。”切麗說,“吃了巧克力,也吃了小甜餅。”
“‘幸運小甜餅’不算數。”他說,“來。還記得咱們第一次吃小甜餅嗎?”
他們初次相遇那天,切麗吃了一塊小甜餅,巴克用拇指抹去沾在她嘴角上的一點兒巧克力汙漬。他不知道該怎樣處理沾在拇指上的這點兒巧克力,最後,隻好伸出舌頭舔去了。
“我記得我當時,是個邋遢鬼,”她說,“不過,你的玩笑也不新鮮。”
“來一塊小甜餅怎麽樣?”他問。他想請她吃一塊,不過,要等他到了紐約之後再吃。
“我真的不餓。”切麗說。他們從玻璃窗朝裏望了望,一位十幾歲的女服務員在等待他們開口,她麵露倦容。
“我也不餓。”他說,“不過,咱們可留到餓的時候吃。”
“是今天晚上吃,還是明天早上吃?”切麗問。
“不管什麽時候,隻要咱們把表對準就行。”
“咱們一起吃?我的意思是說,咱們在同一個時間吃?”
“這不是挺有趣嗎?”
“你可真會出花樣!”
巴克要了兩塊小甜餅,並讓服務員打成兩包。
“不能打兩包。”服務員說。
“既然那樣,我就來一塊。”巴克付過錢,又給了切麗一些零錢。
“我也來一塊。”切麗接過錢說。
服務員無奈地朝他們做了個鬼臉,打好包,找了零錢。
“要想達到目的,可不止一種辦法。”巴克說。
他們又溜達到入口處。這時已經匯集了一些乘客。飛機終於到了,巴克和切麗看著乘客們睏倦地通過入口。
巴克將他那一份小甜餅小心地包好,放到隨身挎包內。“我明天早上八點鍾登上去紐約的飛機。”他說,“我會一邊就著咖啡吃我的小甜餅,一邊想著你。”
“這裏的時間是七點鍾,”切麗說,“我還在床上。我會一邊看護著我的小甜餅,一邊在夢中想到你。”
仍在繞圈子,巴克想,誰都不去觸及更嚴肅的話題。
“我可以等到你起床之後。”巴克說,“說說看,你打算什麽時候吃你的小甜餅?”
切麗望著天花板,她沉默了一會兒說,“那麽,你什麽時候是在最重要,最正式的場合?”
“可能是在上午晚些時候,在紐約的某個大飯店,卡帕斯亞要與紅衣主教馬修斯以及其他宗教界領袖發表一個聯合聲明。”
“不管那是在什麽時候,我就在那個時候吃嗎?”
“你會明白的,用不著將我。”巴克笑了,半開玩笑地說,“我什麽都不怕。”
“嗬!”她說,“你怕機場的車庫,我敢說,你現在都不敢一個人進車庫!”
巴克伸出手去取切麗的那塊小甜餅。
“你要幹嗎?”她問,“要知道,咱們兩個誰都不餓。”
“隻想聞聞。”他說,“香味能增強記憶。”
他打開紙袋,把鼻子湊上去。“哦,”他說,“麵團、巧克力、果仁。黃油。你能聞出幾樣東西?”
他把紙袋朝她麵前送過去,她俯下臉聞了聞。“我喜歡這個味兒。”她說。
他伸出另一隻手去托住她的臉蛋。她沒有躲開,隻與他的目光對視著。“記住這個時刻。”他說,“我上路之後會想念你的。”
“我也一樣。”切麗說,“現在,把小甜餅包起來吧。要保持新鮮,好讓它有味道使我想起你呀。”
雷福德比切麗醒得早,他悄悄地下樓進了廚房。他從灶台上拿起那隻小包。隻剩下一塊了,他想。小甜餅真令人饞涎欲滴,但他沒有吃,隻給切麗留了一張便條。