“要說的話很多,一時恐怕說不完。”巴克答道。
“別故弄玄虛了。”切麗高聲說道,“這是她今晚說的第一句話。”
巴克瞟了她一眼,說:“我明天會向你匯報情況,布魯斯。然後,在明天晚上的會議上,我們大家再談一談。”
“噢,現在就談吧。”切麗說,“我們這裏都是朋友。”
雷福德希望她能夠閉嘴,但是,她如今已經是成年人了。如果她要不顧一切地要提出任何問題,這都是她應有的權力。
“你甚至不知道我今天在哪兒。”巴克對切麗這樣說,他的臉上明顯地掛著困惑不解的表情。
“可是,我知道你和誰在一起。”切麗不假思索地就說。
雷福德已經注意到,巴克下意識地朝布魯斯瞟了一眼,但他卻不明白其中的含義。另一方麵,布魯斯還以為他們兩個中間有人可能走漏了消息,將巴克去會見卡帕斯亞的事情告訴了切麗。
“你是否——?”布魯斯搖了搖頭。
“我想你不知道,切麗。”巴克說,“讓我明天先和布魯斯討論一下。然後,在明天的會議上,我提議我們為此祈禱。”
“當然可以。”切麗說,“不過,我想提個問題,並為今天晚上提個祈禱申請。”
布魯斯看了看手錶。“說出來。”
“我不知道你對這個時期的男女約會是怎麽看法?”
“今天晚上,你是第二個向我提這個問題的人。”布魯斯說,“我們肯定都是孤獨者。”
切麗在鼻子裏哼了一聲。然後,向著巴克的方向皺了皺眉頭。
她一定認為是巴克提了相同的問題,雷福德在一旁心想。
“這可以作為咱們下一次會議的主題,讓我準備一下。”
“這一次就談,怎麽樣?”切麗敦促說。
“可以。不過,咱們明天晚上再討論。”
“對於新皈依的信徒,在道德方麵是否可以另加一些戒律?”切麗繼續說。
“你是指哪些方麵?”
“你可以談一談,既然我們已經信仰了基督,那麽我們就應該怎樣去生活。比如,像性道德以及諸如此類的問題。”
巴克簡直有些招架不住。切麗說出的話與從前迥然不同。
“可以。”布魯斯答道,“我們可以討論這些內容。不過我想,你聽了之後不會感到太大的驚訝,我們在失蹤事件之前應當遵守的戒律,如今仍然適用。我的意思是說,不會有太多內容要講。我們應保持純潔,我敢肯定地說,這不會使你感到驚訝——”
“不見得我們每一個人對這一條都很清楚。”切麗說。
“那好,我們明天晚上就來討論這個問題。”布魯斯說,“還有別的問題嗎?”
在其他人來不及開口之前,切麗就說:“沒有了。那麽,明晚再見。”說完,她頭也不回,便起身離去了。
剩下來的三個人開始禱告,會議在尷尬中結束;正像尼古拉·卡帕斯亞所說的那樣,沒有一個人願意提到屋子裏的大象。
巴克心情沮喪地回到公寓。他從不習慣撂下問題不管,而且最讓他惱火的是,他甚至不知道自己錯在哪裏。他脫下旅行服裝,換上旅遊鞋、味嘰布褲、棉襯衣和皮夾克。他給斯蒂爾家掛了電話。是雷福德接的,可過了幾分鍾後卻回答說,切麗不能接電話。巴克猜想,似乎雷福德也和他一樣,對切麗毫無辦法。
“雷福德,她就在電話機旁嗎?”
“是的。”
“你知道她是怎麽一回事嗎?”
“我一點兒也摸不著頭腦。”
“我想弄清事情的究竟。”
“我也是這樣想的。”
“我的意思是在今天晚上。”
“行,沒有問題。你明天再給她打個電話試試。”
“雷福德,你是說我可以馬上就過去嗎?”
“是的,完全可以。我不能保證她不出去,不過,你明天可以再試試。”
“那如果我馬上就過去,不會打擾你嗎?”
“不會。那好,我們等著你明天打電話來。”
“那我就出發了。”
“好,巴克。以後再談。”
雷福德不想欺騙切麗,不過上麵的這些話幾乎就是當麵撒謊。他給這段話編了密碼,他感到很有趣。還記得許多年前,他和艾琳約會時曾出現過一次口角。艾琳因為一件小事對他生氣,她宣布說,除非她先給他打電話,否則他再也不要打電話來了。說著,就怒氣沖沖地走了。他不知道如何是好,是他母親給了他一些指點。“你馬上去她家,找到她,把‘球’踢到她的半場去。她會立刻從你身邊離開;但是,你可以跟上去。如果她仍將你從身邊趕開,你就知道,她是認真的了。她也許並不了解自己的心思,你可以繼續去追。如果我還了解女人的話,我知道,她是希望你繼續去追求她,而不是等著她的回音。”
所以從某個角度說,他是在鼓勵巴克以同樣的方式去追求切麗。他知道他們兩個還沒有明確關係,但他認為他們其實都希望能夠朝這個方向發展。至於巴克生活中的另一個女人,他一點兒也不知道到底是怎樣一回事。但如果巴克堅持要尋根問底,切麗就會把這個女人的事情兜出來,問個水落石出。如果巴克的確在與某人同居,那樣的話,這對雷福德。布魯斯以及切麗都是個傷腦筋的問題。但是話說回來,切麗的證據顯然不足。
“別故弄玄虛了。”切麗高聲說道,“這是她今晚說的第一句話。”
巴克瞟了她一眼,說:“我明天會向你匯報情況,布魯斯。然後,在明天晚上的會議上,我們大家再談一談。”
“噢,現在就談吧。”切麗說,“我們這裏都是朋友。”
雷福德希望她能夠閉嘴,但是,她如今已經是成年人了。如果她要不顧一切地要提出任何問題,這都是她應有的權力。
“你甚至不知道我今天在哪兒。”巴克對切麗這樣說,他的臉上明顯地掛著困惑不解的表情。
“可是,我知道你和誰在一起。”切麗不假思索地就說。
雷福德已經注意到,巴克下意識地朝布魯斯瞟了一眼,但他卻不明白其中的含義。另一方麵,布魯斯還以為他們兩個中間有人可能走漏了消息,將巴克去會見卡帕斯亞的事情告訴了切麗。
“你是否——?”布魯斯搖了搖頭。
“我想你不知道,切麗。”巴克說,“讓我明天先和布魯斯討論一下。然後,在明天的會議上,我提議我們為此祈禱。”
“當然可以。”切麗說,“不過,我想提個問題,並為今天晚上提個祈禱申請。”
布魯斯看了看手錶。“說出來。”
“我不知道你對這個時期的男女約會是怎麽看法?”
“今天晚上,你是第二個向我提這個問題的人。”布魯斯說,“我們肯定都是孤獨者。”
切麗在鼻子裏哼了一聲。然後,向著巴克的方向皺了皺眉頭。
她一定認為是巴克提了相同的問題,雷福德在一旁心想。
“這可以作為咱們下一次會議的主題,讓我準備一下。”
“這一次就談,怎麽樣?”切麗敦促說。
“可以。不過,咱們明天晚上再討論。”
“對於新皈依的信徒,在道德方麵是否可以另加一些戒律?”切麗繼續說。
“你是指哪些方麵?”
“你可以談一談,既然我們已經信仰了基督,那麽我們就應該怎樣去生活。比如,像性道德以及諸如此類的問題。”
巴克簡直有些招架不住。切麗說出的話與從前迥然不同。
“可以。”布魯斯答道,“我們可以討論這些內容。不過我想,你聽了之後不會感到太大的驚訝,我們在失蹤事件之前應當遵守的戒律,如今仍然適用。我的意思是說,不會有太多內容要講。我們應保持純潔,我敢肯定地說,這不會使你感到驚訝——”
“不見得我們每一個人對這一條都很清楚。”切麗說。
“那好,我們明天晚上就來討論這個問題。”布魯斯說,“還有別的問題嗎?”
在其他人來不及開口之前,切麗就說:“沒有了。那麽,明晚再見。”說完,她頭也不回,便起身離去了。
剩下來的三個人開始禱告,會議在尷尬中結束;正像尼古拉·卡帕斯亞所說的那樣,沒有一個人願意提到屋子裏的大象。
巴克心情沮喪地回到公寓。他從不習慣撂下問題不管,而且最讓他惱火的是,他甚至不知道自己錯在哪裏。他脫下旅行服裝,換上旅遊鞋、味嘰布褲、棉襯衣和皮夾克。他給斯蒂爾家掛了電話。是雷福德接的,可過了幾分鍾後卻回答說,切麗不能接電話。巴克猜想,似乎雷福德也和他一樣,對切麗毫無辦法。
“雷福德,她就在電話機旁嗎?”
“是的。”
“你知道她是怎麽一回事嗎?”
“我一點兒也摸不著頭腦。”
“我想弄清事情的究竟。”
“我也是這樣想的。”
“我的意思是在今天晚上。”
“行,沒有問題。你明天再給她打個電話試試。”
“雷福德,你是說我可以馬上就過去嗎?”
“是的,完全可以。我不能保證她不出去,不過,你明天可以再試試。”
“那如果我馬上就過去,不會打擾你嗎?”
“不會。那好,我們等著你明天打電話來。”
“那我就出發了。”
“好,巴克。以後再談。”
雷福德不想欺騙切麗,不過上麵的這些話幾乎就是當麵撒謊。他給這段話編了密碼,他感到很有趣。還記得許多年前,他和艾琳約會時曾出現過一次口角。艾琳因為一件小事對他生氣,她宣布說,除非她先給他打電話,否則他再也不要打電話來了。說著,就怒氣沖沖地走了。他不知道如何是好,是他母親給了他一些指點。“你馬上去她家,找到她,把‘球’踢到她的半場去。她會立刻從你身邊離開;但是,你可以跟上去。如果她仍將你從身邊趕開,你就知道,她是認真的了。她也許並不了解自己的心思,你可以繼續去追。如果我還了解女人的話,我知道,她是希望你繼續去追求她,而不是等著她的回音。”
所以從某個角度說,他是在鼓勵巴克以同樣的方式去追求切麗。他知道他們兩個還沒有明確關係,但他認為他們其實都希望能夠朝這個方向發展。至於巴克生活中的另一個女人,他一點兒也不知道到底是怎樣一回事。但如果巴克堅持要尋根問底,切麗就會把這個女人的事情兜出來,問個水落石出。如果巴克的確在與某人同居,那樣的話,這對雷福德。布魯斯以及切麗都是個傷腦筋的問題。但是話說回來,切麗的證據顯然不足。