“恐怕她已經搬到紐約去了。雷福德說,“或許我能找到理由叫切麗給她在德斯普蘭斯的寓所打個電話。”
他們兩個分手,走出了教堂,雷福德不禁有些困惑,他應該在多大程度上鼓勵切麗與巴克的交往。他喜歡巴克,但他對巴克的了解是如此之少。他相信他,信任他,把他視作一位兄弟。巴克是一位聰明的、有洞察力的年輕人。不過,雷福德想到,女兒切麗竟同這樣一位與卡帕斯亞打過交道的人約會……前途很難預料。如果他們的關係向前發展,他就要同他們兩個開誠布公地談一談。
然而,當他進了汽車與切麗坐在一起時,他意識到他似乎還不必為此事操心。
“別告訴我,你已經邀請巴克同我們一起吃午飯了。”她說。
“噢,我甚至想也沒有想到過。可是,為什麽?”
“他把我當做小妹妹了,可是,他還請我明天去看看他的新居。”
雷福德想說這又怎樣,問她是否意識到,她對於一位幾乎還不了解的男人的言行考慮得太多了。盡管她知道,巴克可能瘋狂地愛上了她,卻不知道該怎樣向她表達。雷福德於是什麽也沒有說。
“你是對的!”切麗說,“我有點兒暈頭轉向了。”
“我什麽也沒有說啊。”
“我看得出你的意思。”她說,“我簡直是在發瘋。我要擺脫掉這種念頭,我應該看到,我已經讓這個男人溜掉了。沒什麽了不起,誰會在意呢?”
“很顯然,你在意。”
“我才不會呢。以前的事情過去了,一切都會從新開始。”她說,“為一個男人發癡,這類事兒已經過時了。眼下,沒有時間去想這些無聊的事。”
“隨你的心意去做吧。”
“這正是我不想做的。倘若照我的心意去做,下午我就該去看看巴克,弄明白我們兩個到底是怎麽一回事。”
“可是,你不打算去?”
切麗搖搖頭。
“那麽,能不能幫我一個忙,想辦法和哈蒂通個電話?”
“為什麽?”
“其實,我隻是想知道她是不是已經搬到紐約去了。”
“為什麽不搬去呢?卡帕斯亞不是已經雇用她了嗎?”
“我不知道。她隻是向公司請了三十天假。”
“把電話打到她的公寓,如果她那裏還有錄音裝置,那就說明她還在猶豫。”
“為什麽你不給她打呢?”
“我想,我對她的私人生活幹涉得太多了。”
巴克在回家的路上買了一份中式套餐,回到公寓裏獨自吃著,兩眼望著窗外。他將電視調到一場球賽,但他並沒有看。他把音量調得很低。他的腦子裏裝滿了各種矛盾的念頭。他寫的封麵故事已發往紐約,正在急切地等待著斯坦頓·巴雷的反應。他還盼著他的辦公設備和資料盡早運到。最好在貨到之後馬上取回來,組裝好。
他無法擺脫布魯斯的講道。再也沒有比布魯斯的充滿激情的講道更叫人滿足的了。他要更多地了解布魯斯。這或許能夠醫治他的孤獨——還有布魯斯的孤獨。倘若巴克都感到孤獨,那麽,一個曾經有過妻子兒女的男人的孤獨也就更甚。巴克已經習慣於獨身生活,不過在紐約的時候,他有一個朋友圈。而在芝加哥,除了分社或者“災難之光”的夥伴打電話來,電話鈴就不會響。
他同切麗的交往並不順利。當初,巴克一度將自己從紐約調至芝加哥視作良好的轉折——他可以更多地見到切麗,可以到一座很好的教堂聽道,還可以在靈修上取得更多的進益,同時還可以擁有幾位至近的朋友。然而他又感到,隻有當他放慢對切麗的追求時,他才會覺得自己是走上了正軌。時機不對,有誰會在世界末日還在追求男歡女愛呢?
巴克知道——至少他相信切麗不是想與他調情。她不會不擇手段地拖住他,吊他的胃口。不過,不管她這樣做是有心還是無意,效果十分明顯。巴克感到,他的確傻乎乎地上鉤了。不論發生什麽,不論她怎樣行動,也不論她出於何種原因,讓她去挑明好啦。他不想照著“讓咱們做朋友吧”舊套路去做。不過,看來他又沒有其他的選擇。他或者繼續同她交往,至於這種交往結果如何,那隻有聽憑自然。就他所了解到的情況來看,她的興趣也不會超過這個限度。
他伸手去取電話,可是當他把聽筒放到耳邊時,他聽到一個陌生的聲音。“您有一個留言,請按兩下星號。”
“留言?我沒有申請這項服務!”他撳了兩下星號。原來是史蒂夫·普蘭克!
巴克,你到底在哪兒,夥計?我給你在紐約的電腦留了言,如果你不打算回電話,我也就不再給你在紐約的電話留言了。但是,如果你以為卡帕斯亞是那麽好糊弄的,那就請你想一想我怎麽得到這個電話號碼的!作為新聞記者,你當然也希望你也有這套本事。現在,巴克,咱們以朋友對朋友的方式談談。我十分清楚,你經常收聽電腦上的留言,你知道卡帕斯亞要見你。但是為什麽不給我回電話?你讓我望眼欲穿。我告訴他,我一定會尋找到你的蹤跡,讓你前來見他。我說我不知道你為什麽沒有接受他的邀請,前來參加他的就職典禮,但是我知道,你是很講義氣的,不會再一次令他失望的。
他們兩個分手,走出了教堂,雷福德不禁有些困惑,他應該在多大程度上鼓勵切麗與巴克的交往。他喜歡巴克,但他對巴克的了解是如此之少。他相信他,信任他,把他視作一位兄弟。巴克是一位聰明的、有洞察力的年輕人。不過,雷福德想到,女兒切麗竟同這樣一位與卡帕斯亞打過交道的人約會……前途很難預料。如果他們的關係向前發展,他就要同他們兩個開誠布公地談一談。
然而,當他進了汽車與切麗坐在一起時,他意識到他似乎還不必為此事操心。
“別告訴我,你已經邀請巴克同我們一起吃午飯了。”她說。
“噢,我甚至想也沒有想到過。可是,為什麽?”
“他把我當做小妹妹了,可是,他還請我明天去看看他的新居。”
雷福德想說這又怎樣,問她是否意識到,她對於一位幾乎還不了解的男人的言行考慮得太多了。盡管她知道,巴克可能瘋狂地愛上了她,卻不知道該怎樣向她表達。雷福德於是什麽也沒有說。
“你是對的!”切麗說,“我有點兒暈頭轉向了。”
“我什麽也沒有說啊。”
“我看得出你的意思。”她說,“我簡直是在發瘋。我要擺脫掉這種念頭,我應該看到,我已經讓這個男人溜掉了。沒什麽了不起,誰會在意呢?”
“很顯然,你在意。”
“我才不會呢。以前的事情過去了,一切都會從新開始。”她說,“為一個男人發癡,這類事兒已經過時了。眼下,沒有時間去想這些無聊的事。”
“隨你的心意去做吧。”
“這正是我不想做的。倘若照我的心意去做,下午我就該去看看巴克,弄明白我們兩個到底是怎麽一回事。”
“可是,你不打算去?”
切麗搖搖頭。
“那麽,能不能幫我一個忙,想辦法和哈蒂通個電話?”
“為什麽?”
“其實,我隻是想知道她是不是已經搬到紐約去了。”
“為什麽不搬去呢?卡帕斯亞不是已經雇用她了嗎?”
“我不知道。她隻是向公司請了三十天假。”
“把電話打到她的公寓,如果她那裏還有錄音裝置,那就說明她還在猶豫。”
“為什麽你不給她打呢?”
“我想,我對她的私人生活幹涉得太多了。”
巴克在回家的路上買了一份中式套餐,回到公寓裏獨自吃著,兩眼望著窗外。他將電視調到一場球賽,但他並沒有看。他把音量調得很低。他的腦子裏裝滿了各種矛盾的念頭。他寫的封麵故事已發往紐約,正在急切地等待著斯坦頓·巴雷的反應。他還盼著他的辦公設備和資料盡早運到。最好在貨到之後馬上取回來,組裝好。
他無法擺脫布魯斯的講道。再也沒有比布魯斯的充滿激情的講道更叫人滿足的了。他要更多地了解布魯斯。這或許能夠醫治他的孤獨——還有布魯斯的孤獨。倘若巴克都感到孤獨,那麽,一個曾經有過妻子兒女的男人的孤獨也就更甚。巴克已經習慣於獨身生活,不過在紐約的時候,他有一個朋友圈。而在芝加哥,除了分社或者“災難之光”的夥伴打電話來,電話鈴就不會響。
他同切麗的交往並不順利。當初,巴克一度將自己從紐約調至芝加哥視作良好的轉折——他可以更多地見到切麗,可以到一座很好的教堂聽道,還可以在靈修上取得更多的進益,同時還可以擁有幾位至近的朋友。然而他又感到,隻有當他放慢對切麗的追求時,他才會覺得自己是走上了正軌。時機不對,有誰會在世界末日還在追求男歡女愛呢?
巴克知道——至少他相信切麗不是想與他調情。她不會不擇手段地拖住他,吊他的胃口。不過,不管她這樣做是有心還是無意,效果十分明顯。巴克感到,他的確傻乎乎地上鉤了。不論發生什麽,不論她怎樣行動,也不論她出於何種原因,讓她去挑明好啦。他不想照著“讓咱們做朋友吧”舊套路去做。不過,看來他又沒有其他的選擇。他或者繼續同她交往,至於這種交往結果如何,那隻有聽憑自然。就他所了解到的情況來看,她的興趣也不會超過這個限度。
他伸手去取電話,可是當他把聽筒放到耳邊時,他聽到一個陌生的聲音。“您有一個留言,請按兩下星號。”
“留言?我沒有申請這項服務!”他撳了兩下星號。原來是史蒂夫·普蘭克!
巴克,你到底在哪兒,夥計?我給你在紐約的電腦留了言,如果你不打算回電話,我也就不再給你在紐約的電話留言了。但是,如果你以為卡帕斯亞是那麽好糊弄的,那就請你想一想我怎麽得到這個電話號碼的!作為新聞記者,你當然也希望你也有這套本事。現在,巴克,咱們以朋友對朋友的方式談談。我十分清楚,你經常收聽電腦上的留言,你知道卡帕斯亞要見你。但是為什麽不給我回電話?你讓我望眼欲穿。我告訴他,我一定會尋找到你的蹤跡,讓你前來見他。我說我不知道你為什麽沒有接受他的邀請,前來參加他的就職典禮,但是我知道,你是很講義氣的,不會再一次令他失望的。