“那個抽屜裏有不同乘客指紋卡。”他繼續說道,“你能不能拿出有我自己的左、右手拇指指紋的卡片。注意,是我的指紋!”
“可是,先生……”
“照他的要求做,格裏斯沃爾德先生,”馬休斯中校說。
事務長一邊搖頭,一邊拉開抽屜,在一小堆卡片中搜尋,最後挑出一張上麵有h.m.潦草簽名的卡片。
“好!”h.m.說,“現在,年輕人,你是不是準備好發誓,說那些是我的指紋?它們是當著您跟三副的麵,取下我的左手跟右手的拇指印,並且由我親筆簽的名?”隨著格裏斯沃爾德臉上懷疑的神情愈來愈重,h.m.舉起了手。“挺住,年輕人!我保證,這裏頭沒有詭計。告訴你:是的,它們真的是貨真價實的我的指紋,當著你們的麵取下的。這叫你滿意了吧?”
“如果確如您說的話。”
“哦——哦。很好。你把你的放大鏡帶來了嗎?”
“就在我的口袋裏。”
“也很好。我想請你把我的指紋全部再取一遍。你還有那樣的小卡片嗎?”
“不,恐怕沒有了。”
“哦,那沒關係,”h.m.說。“我們可以就用這張白紙。對了,對了,我靠,這紙沒問題。這是張普通的紙。沒有做過任何手腳。如果您願意的話,用你自己的紙好了。”
馬休斯中校、格裏斯沃爾德和麥克斯再一次交換了眼色。h.m.把菸鬥放在桌上的一個菸灰缸裏,把繪圖板橫放在膝上,將一張紙推到繪圖板的中央。
“帶墨輪了嗎,夥計?”
“已經為您準備好了,先生。”
“那就讓我們開始取指……啊,弄得一塌糊塗!給我那塊手帕,……好。把那張紙推得離我近點。……好,我現在要印下我的指紋了。右手拇指。左手拇指。給你。現在拿著這張紙。拿出您的放大鏡來。把這張紙上的指紋跟那張卡片上的指紋比較一下。”
一片安靜。
格裏斯沃爾德把繪圖板從h.m.膝蓋上拿開,坐在床尾處,臉上依然充滿懷疑的神情。他把卡片和白紙並排放好。明亮的艙頂燈被菸草的煙霧所繚繞,正好照在了繪圖板上。事務長從口袋裏拿出一個大大的放大鏡,開始研究指紋。
他把放大鏡從一邊移到另一邊,小心翼翼地檢查著,似乎拖拖拉拉、沒完沒了。有一次他停了下來,看看h.m.,好像要說話;但想想又不說了。他向h.m.要了支鉛筆,然後像校對員做記號那樣,開始做注釋,從一套指紋的弓線紋、鬥形紋、箕形紋及其組合方式,到另一套指紋的弓線紋、鬥形紋、箕形紋及其組合方式。當他低頭看圖板的時候,大家看見他額頭上亮晶晶的汗珠,其中一滴掉在了紙上。馬休斯中校不耐煩了。
“怎麽樣?”船長催促道,“有眉目了嗎?指紋是一樣的,是不是?”
“不,先生,指紋不一樣。”
“指紋不——”馬休斯先生頓住了。雪茄滅了,他把雪茄扔進菸灰缸,站起身。“你說什麽?”
“我可以起誓,”格裏斯沃爾德答道,“兩套指紋不是同一個人的。”
大家再次陷入沉默。事務長想找東西擦擦他的額頭,就拾起了被h.m.丟在一旁沾著墨水的手帕。手帕在事務長的腦門上留下一灘汙跡,他卻毫不理會。大家都看著h.m.。
“你對此肯定嗎,年輕人?”後者問道。
“我肯定。”
“你會對此發誓嗎?”
“會。”
“但是,”h.m.提醒道,同時拿起菸鬥重重地敲打菸灰缸的邊沿,“你們知道,兩套卡片按的都是我自己的拇指印。”
19
有那麽幾分鍾,麥克斯根本聽不到霧角的聲音,這在他是頭一回。現在這聲音又極度嘲諷地嗚嗚響了起來,客艙似乎為之震動。
“我想我們還沒瘋到那個程度吧?”馬休斯中校問道,帽子往後推了推。
“沒有瘋,”h.m.答道,表情更嚴肅了。他的臉繃了起來。“不跟你們賣關子了,不過你們也別灰頭土臉的,還是應該昂首挺胸。以前,也就是這個相同的把戲,幾乎把在裏昂的技術警察實驗室給愚弄了;因此,如果這把戲騙過了你,你也不必感到有挫敗感,或者覺得丟麵子。在他們的案例中,那純粹是個意外。但在我們這兒——哦,不是!
“我給你演示一下這個把戲吧。
“現在,想像你正打算取我的拇指印。你在一個塗有墨水的表麵提取指印。任何人類手指的表麵——比方說,像這個——是由肌肉上的一係列紋路組成,包括弓線紋、鬥形紋、箕形紋,還有紋路的組合方式,以及紋路中間的空隙。你們明白了嗎?當你看著一張指紋照片時,黑色的線條表示沾了墨水的紋路,而白色的線條表示紋路間的空隙。知道了嗎?”
“那麽?”馬休斯中校追問道。
h.m.重新點起菸鬥。
“現在做個假設,”他繼續說道,“假設你的墨輪,或者印油,或者你用的什麽東西,是有問題的?假設這件東西上沾了太多的墨水?或者假設一個性急的被提取人在普通的取印物表麵拿手指抹了個遍,最終沾上了過多的墨水?(就像我一分鍾前所做的那樣)他發現他的手指一團糟,全部是墨水。這樣可能會留下一個模糊不清的指印。很自然地,他會怎麽做,自然而然地會怎麽做?
“可是,先生……”
“照他的要求做,格裏斯沃爾德先生,”馬休斯中校說。
事務長一邊搖頭,一邊拉開抽屜,在一小堆卡片中搜尋,最後挑出一張上麵有h.m.潦草簽名的卡片。
“好!”h.m.說,“現在,年輕人,你是不是準備好發誓,說那些是我的指紋?它們是當著您跟三副的麵,取下我的左手跟右手的拇指印,並且由我親筆簽的名?”隨著格裏斯沃爾德臉上懷疑的神情愈來愈重,h.m.舉起了手。“挺住,年輕人!我保證,這裏頭沒有詭計。告訴你:是的,它們真的是貨真價實的我的指紋,當著你們的麵取下的。這叫你滿意了吧?”
“如果確如您說的話。”
“哦——哦。很好。你把你的放大鏡帶來了嗎?”
“就在我的口袋裏。”
“也很好。我想請你把我的指紋全部再取一遍。你還有那樣的小卡片嗎?”
“不,恐怕沒有了。”
“哦,那沒關係,”h.m.說。“我們可以就用這張白紙。對了,對了,我靠,這紙沒問題。這是張普通的紙。沒有做過任何手腳。如果您願意的話,用你自己的紙好了。”
馬休斯中校、格裏斯沃爾德和麥克斯再一次交換了眼色。h.m.把菸鬥放在桌上的一個菸灰缸裏,把繪圖板橫放在膝上,將一張紙推到繪圖板的中央。
“帶墨輪了嗎,夥計?”
“已經為您準備好了,先生。”
“那就讓我們開始取指……啊,弄得一塌糊塗!給我那塊手帕,……好。把那張紙推得離我近點。……好,我現在要印下我的指紋了。右手拇指。左手拇指。給你。現在拿著這張紙。拿出您的放大鏡來。把這張紙上的指紋跟那張卡片上的指紋比較一下。”
一片安靜。
格裏斯沃爾德把繪圖板從h.m.膝蓋上拿開,坐在床尾處,臉上依然充滿懷疑的神情。他把卡片和白紙並排放好。明亮的艙頂燈被菸草的煙霧所繚繞,正好照在了繪圖板上。事務長從口袋裏拿出一個大大的放大鏡,開始研究指紋。
他把放大鏡從一邊移到另一邊,小心翼翼地檢查著,似乎拖拖拉拉、沒完沒了。有一次他停了下來,看看h.m.,好像要說話;但想想又不說了。他向h.m.要了支鉛筆,然後像校對員做記號那樣,開始做注釋,從一套指紋的弓線紋、鬥形紋、箕形紋及其組合方式,到另一套指紋的弓線紋、鬥形紋、箕形紋及其組合方式。當他低頭看圖板的時候,大家看見他額頭上亮晶晶的汗珠,其中一滴掉在了紙上。馬休斯中校不耐煩了。
“怎麽樣?”船長催促道,“有眉目了嗎?指紋是一樣的,是不是?”
“不,先生,指紋不一樣。”
“指紋不——”馬休斯先生頓住了。雪茄滅了,他把雪茄扔進菸灰缸,站起身。“你說什麽?”
“我可以起誓,”格裏斯沃爾德答道,“兩套指紋不是同一個人的。”
大家再次陷入沉默。事務長想找東西擦擦他的額頭,就拾起了被h.m.丟在一旁沾著墨水的手帕。手帕在事務長的腦門上留下一灘汙跡,他卻毫不理會。大家都看著h.m.。
“你對此肯定嗎,年輕人?”後者問道。
“我肯定。”
“你會對此發誓嗎?”
“會。”
“但是,”h.m.提醒道,同時拿起菸鬥重重地敲打菸灰缸的邊沿,“你們知道,兩套卡片按的都是我自己的拇指印。”
19
有那麽幾分鍾,麥克斯根本聽不到霧角的聲音,這在他是頭一回。現在這聲音又極度嘲諷地嗚嗚響了起來,客艙似乎為之震動。
“我想我們還沒瘋到那個程度吧?”馬休斯中校問道,帽子往後推了推。
“沒有瘋,”h.m.答道,表情更嚴肅了。他的臉繃了起來。“不跟你們賣關子了,不過你們也別灰頭土臉的,還是應該昂首挺胸。以前,也就是這個相同的把戲,幾乎把在裏昂的技術警察實驗室給愚弄了;因此,如果這把戲騙過了你,你也不必感到有挫敗感,或者覺得丟麵子。在他們的案例中,那純粹是個意外。但在我們這兒——哦,不是!
“我給你演示一下這個把戲吧。
“現在,想像你正打算取我的拇指印。你在一個塗有墨水的表麵提取指印。任何人類手指的表麵——比方說,像這個——是由肌肉上的一係列紋路組成,包括弓線紋、鬥形紋、箕形紋,還有紋路的組合方式,以及紋路中間的空隙。你們明白了嗎?當你看著一張指紋照片時,黑色的線條表示沾了墨水的紋路,而白色的線條表示紋路間的空隙。知道了嗎?”
“那麽?”馬休斯中校追問道。
h.m.重新點起菸鬥。
“現在做個假設,”他繼續說道,“假設你的墨輪,或者印油,或者你用的什麽東西,是有問題的?假設這件東西上沾了太多的墨水?或者假設一個性急的被提取人在普通的取印物表麵拿手指抹了個遍,最終沾上了過多的墨水?(就像我一分鍾前所做的那樣)他發現他的手指一團糟,全部是墨水。這樣可能會留下一個模糊不清的指印。很自然地,他會怎麽做,自然而然地會怎麽做?