“我不知道。我是說……”
“恰好證明了我的觀點,先生,”理髮師得意洋洋地說。
“草兒生長是因為雨水落在上麵並且滋潤它。看到了吧,即便是作為上帝的禮物和自然現象的草兒,都會像你們也許會說的那樣,需要傾注一些東西以使它發芽,不是麽?”
麥克斯拉開窗簾,把頭探到理髮店裏。
理髮店裏很幹淨,鋪著白色瓷磚,一麵閃著微光的鏡子,這地方除了h.m.之外看上去十分整潔。h.m.的眼鏡掉在鼻子上,正以一個足以折斷頭頸的角度凝視著白色布料後的巨型繃帶,但卻不足以吸引理髮師的眼光。理髮師打開小玻璃門檢查了一下冒著蒸汽的毛巾,滿足地關上玻璃門,繼續攪打大瓷杯裏的泡沫。“所以如果自然女士一定要被縱容的話,那結果會是什麽呢?請進,先生,您是下一位!”
理髮師突然不出聲,停止攪打泡沫,因為他認出了麥克斯。一種不祥的疑惑從他的腦海中穿過。他放下了杯子。不過麥克斯隻是點點頭,輕盈地走到一張椅子前,隨手拿起一份《藝術家》(tatler),考慮到他也是有需要剪頭髮的,理髮師才放下心來。理髮師仍舊認為麥克斯是他眼角之外最深的疑慮,不過他繼續做起了手中的工作。
“先生,我得跟您說說另一件事兒,”他用響亮的聲音繼續道,“您要知道,我不會說我前幾天沒有一點兒感受到傷害。(先生,我來保管您的眼鏡吧。對了,就是這樣。)”
“聽著,年輕人。你有沒有把我跟你說的毛巾問題聽進去?不要太燙。我很敏感的——”
“先生,我有我的尊嚴,和其他人一樣,”理髮師用一種受傷的口吻說道,“您也是我的第一位顧客。(現在如果您允許的話,要用熱毛巾了。對了。不很燙,是麽?)”
“唔!”
“燙還是不燙,先生?”
“唔!唔!唔!”
“那咱們就這麽放在那兒吧。請保持不動,先生,現在我把毛巾繞成一圈並給您的鼻子留出空隙。說到鼻子,我回頭會繼續提它的。我想說的是,我與其他人一樣有尊嚴。不是因為您已經至少有三次沒付我錢了。不是!但是泡沫還在刷子上的時候,一位紳士坐上我的椅子卻又重新站起來是一件很少見的事。”
“什——什麽啊?”
“我說,泡沫還在刷子上的時候。不過,我保證,毫無冒犯之意!他們說今晚的電影可是秀蘭·鄧波兒的,我肯定您會喜……出什麽問題了,先生?”
沉默持續了很久,麥克斯起初隻是翻動著雜誌頁麵,並不看他們一眼,最後終於也意識到了。他對整個亂糟糟的狀況感到噁心厭惡。他知道瓦萊麗·查佛德是個騙子。他不寒而慄地覺得他們還沒有處理好紛擾。沉默的效果終於在他那裏來了一次爆發,他抬起頭來。
他看見h.m.的臉透過牆上的大鏡子上反照出來。h.m.一手拿著熱毛巾,吃力地在理髮椅上坐正。因捂熱而漲紅的臉,睜大眼睛一眨不眨,那種表情即便是理髮師用著名的毛髮增補劑敲他的腦後也不會顯得更加稀奇古怪。
“把眼鏡還給我!”他突然說道。
“先生?”
“把眼鏡還給我,”h.m.吼道,悄然而快速地從椅子上起來,一麵摸索著頸部的布片,“很抱歉,但我現在沒有時間刮鬍子了。”
這幾乎完全觸及到理髮師自尊的極限。那一瞬間,仿佛一觸即發就會發生他把剃鬚杯摔在地上並在碎片上起舞的場景。小小的震驚折磨著他,令他痛苦。“幫我脫下這身阿庇烏斯·克勞狄的打扮,可以嗎?”h.m.敦促道,但是當蓋布被移開之後,他改變了自己的主意,伸出手與理髮師握手。
“年輕人,”他嚴肅地說,“你不知道你為我做的一切。我一直想著避開這地方,而一直以來它都是我靈感的起始和源泉,我會將自己從這裏踢到船首艙去。我會回來的。我靠,我甚至會買一瓶你的生髮水!在此之前,有一些事情需要處理。快,麥克斯,我們有活幹了。”
兩名顧客如此迅猛地逃離理髮店,他不得不帶上他們的救生衣追了上去。他們下樓的時候,h.m.說話了。
“我們需要找到事務長,”他說,“我不確定,我也不喜歡預言什麽;不過我想我找到解答了。”
事務長的窗子開著,不過格裏斯沃爾德本人卻不在。他的助手,一個討人喜歡、滿臉雀斑的年輕人嚴肅地坐在那裏,顯出遺憾的神情。
“我所要的,”h.m.堅持道,“是看一下乘客們指紋卡。隻是乘客們的,還需要一個放大鏡。”
“很抱歉,先生。那些卡片在保險櫃裏,我不知道怎樣打開它。”
“事務長在哪裏?”
年輕人遲疑了一下,“我想,是在船長的辦公室裏開會吧。我不可以打擾他,哪怕是為了您。”
h.m.的臉變得嚴肅起來。“噢?關於潛艇麽?”
“我不能說,先生。我要是你的話,會之後再來。”
“多久之後?”
“可能得很久吧,不管怎麽說也得晚餐之後。”
“恰好證明了我的觀點,先生,”理髮師得意洋洋地說。
“草兒生長是因為雨水落在上麵並且滋潤它。看到了吧,即便是作為上帝的禮物和自然現象的草兒,都會像你們也許會說的那樣,需要傾注一些東西以使它發芽,不是麽?”
麥克斯拉開窗簾,把頭探到理髮店裏。
理髮店裏很幹淨,鋪著白色瓷磚,一麵閃著微光的鏡子,這地方除了h.m.之外看上去十分整潔。h.m.的眼鏡掉在鼻子上,正以一個足以折斷頭頸的角度凝視著白色布料後的巨型繃帶,但卻不足以吸引理髮師的眼光。理髮師打開小玻璃門檢查了一下冒著蒸汽的毛巾,滿足地關上玻璃門,繼續攪打大瓷杯裏的泡沫。“所以如果自然女士一定要被縱容的話,那結果會是什麽呢?請進,先生,您是下一位!”
理髮師突然不出聲,停止攪打泡沫,因為他認出了麥克斯。一種不祥的疑惑從他的腦海中穿過。他放下了杯子。不過麥克斯隻是點點頭,輕盈地走到一張椅子前,隨手拿起一份《藝術家》(tatler),考慮到他也是有需要剪頭髮的,理髮師才放下心來。理髮師仍舊認為麥克斯是他眼角之外最深的疑慮,不過他繼續做起了手中的工作。
“先生,我得跟您說說另一件事兒,”他用響亮的聲音繼續道,“您要知道,我不會說我前幾天沒有一點兒感受到傷害。(先生,我來保管您的眼鏡吧。對了,就是這樣。)”
“聽著,年輕人。你有沒有把我跟你說的毛巾問題聽進去?不要太燙。我很敏感的——”
“先生,我有我的尊嚴,和其他人一樣,”理髮師用一種受傷的口吻說道,“您也是我的第一位顧客。(現在如果您允許的話,要用熱毛巾了。對了。不很燙,是麽?)”
“唔!”
“燙還是不燙,先生?”
“唔!唔!唔!”
“那咱們就這麽放在那兒吧。請保持不動,先生,現在我把毛巾繞成一圈並給您的鼻子留出空隙。說到鼻子,我回頭會繼續提它的。我想說的是,我與其他人一樣有尊嚴。不是因為您已經至少有三次沒付我錢了。不是!但是泡沫還在刷子上的時候,一位紳士坐上我的椅子卻又重新站起來是一件很少見的事。”
“什——什麽啊?”
“我說,泡沫還在刷子上的時候。不過,我保證,毫無冒犯之意!他們說今晚的電影可是秀蘭·鄧波兒的,我肯定您會喜……出什麽問題了,先生?”
沉默持續了很久,麥克斯起初隻是翻動著雜誌頁麵,並不看他們一眼,最後終於也意識到了。他對整個亂糟糟的狀況感到噁心厭惡。他知道瓦萊麗·查佛德是個騙子。他不寒而慄地覺得他們還沒有處理好紛擾。沉默的效果終於在他那裏來了一次爆發,他抬起頭來。
他看見h.m.的臉透過牆上的大鏡子上反照出來。h.m.一手拿著熱毛巾,吃力地在理髮椅上坐正。因捂熱而漲紅的臉,睜大眼睛一眨不眨,那種表情即便是理髮師用著名的毛髮增補劑敲他的腦後也不會顯得更加稀奇古怪。
“把眼鏡還給我!”他突然說道。
“先生?”
“把眼鏡還給我,”h.m.吼道,悄然而快速地從椅子上起來,一麵摸索著頸部的布片,“很抱歉,但我現在沒有時間刮鬍子了。”
這幾乎完全觸及到理髮師自尊的極限。那一瞬間,仿佛一觸即發就會發生他把剃鬚杯摔在地上並在碎片上起舞的場景。小小的震驚折磨著他,令他痛苦。“幫我脫下這身阿庇烏斯·克勞狄的打扮,可以嗎?”h.m.敦促道,但是當蓋布被移開之後,他改變了自己的主意,伸出手與理髮師握手。
“年輕人,”他嚴肅地說,“你不知道你為我做的一切。我一直想著避開這地方,而一直以來它都是我靈感的起始和源泉,我會將自己從這裏踢到船首艙去。我會回來的。我靠,我甚至會買一瓶你的生髮水!在此之前,有一些事情需要處理。快,麥克斯,我們有活幹了。”
兩名顧客如此迅猛地逃離理髮店,他不得不帶上他們的救生衣追了上去。他們下樓的時候,h.m.說話了。
“我們需要找到事務長,”他說,“我不確定,我也不喜歡預言什麽;不過我想我找到解答了。”
事務長的窗子開著,不過格裏斯沃爾德本人卻不在。他的助手,一個討人喜歡、滿臉雀斑的年輕人嚴肅地坐在那裏,顯出遺憾的神情。
“我所要的,”h.m.堅持道,“是看一下乘客們指紋卡。隻是乘客們的,還需要一個放大鏡。”
“很抱歉,先生。那些卡片在保險櫃裏,我不知道怎樣打開它。”
“事務長在哪裏?”
年輕人遲疑了一下,“我想,是在船長的辦公室裏開會吧。我不可以打擾他,哪怕是為了您。”
h.m.的臉變得嚴肅起來。“噢?關於潛艇麽?”
“我不能說,先生。我要是你的話,會之後再來。”
“多久之後?”
“可能得很久吧,不管怎麽說也得晚餐之後。”