“我想呢,”h.m.說,“我們還是有可以取得官方認證的辦法的。我們使用了無線電話。”他注視著瓦萊麗。“阿伯薩德爾有一個妹妹叫艾倫·肯沃爾西。她的第一任丈夫喬西·貝爾納德在外交部工作,他們生了一個女兒瓦萊麗,十八年後喬西去世。後來艾倫嫁給了一個叫查佛德的學校校長。這件事沒有引起人們的注意。第一,查佛德不是出身於名門望族。第二,也是更重要的一點,阿伯薩德爾是個可怕的傢夥,而他認為查佛德與他的管家,一個叫沃戈爾的女人一起生活。但艾倫還是嫁給了他,帶著那個孩子,一起去了百慕達。阿伯薩德爾一直拒絕和她聯繫。對麽,年輕人?”
他拋出一個鐵圈,再一次抬起頭來環視四周。
傑羅姆·肯沃爾西像一個裹在呢子大衣裏的妖怪,搖搖晃晃地穿過人群。他走到長椅旁邊,推開胡佛,一屁股做了下去。
“這個年輕人和他父親通了話,”h.m.繼續說,“並且證實了這個女人的身份,好了!我們不再談論這個問題。我們要談論的是她的謊言,她聲稱:周六晚上,她和年輕的肯沃爾西相處了十五分鍾。現在,我說年輕人,你是否準備承認自己是在吉阿·貝夫人的船艙裏?”
瓦萊麗一言不發。她被嚇壞了,看上去似乎不知所措。同時,麥克斯有一種說不出來得感覺。不確定的,懷疑,什麽?
“我的寶貝兒,”肯沃爾西咕噥著,他一臉驚恐地看著自己的鞋,“你最好坦白。今天早晨他們詢問了我,我隻好告訴他們實情,但這不會改變什麽。現在我什麽都不在乎,哪怕是沉船。難道我們要一直坐在這裏?為什麽不下去,去酒吧呢?”
瓦萊麗眯著眼睛,用疑惑的聲音說:“但是,好吧,就算我隱瞞了一些事情?”她叫道,“究竟是什麽讓你們如此大驚小怪?”
h.m.的身子晃動著。他仍舊拿著繩圈,一動不動。他的嘴大張著,帽沿滑下來遮住了他的眼睛。
“上帝啊!”他嘆了口氣。“這真是個有趣的想法。哦,我的眼睛。五天內兩起謀殺。潛艇帶來的恐慌。一個拿著剃刀和左輪手槍的瘋子。你竟然還認為我們是在大驚小怪。”
“胡說!”瓦萊麗說。她的恐懼中還帶著些急躁,至少麥克斯認為是這樣。“你們知道兇手是誰。”
“是嗎?”
“你們當然知道!是伯納上尉。”
“伯納上尉?”
“當然是他。你們知道,你們自從周日晚上起就知道。”
“我親愛的、漂亮的小姐……!”
“我不在乎你們是怎樣想的。我從我的乘務員那兒得到了真相,”瓦萊麗繼續說。“伯納上尉殺了吉阿·貝夫人。後來他無法麵對這一切,所以自殺了。我的乘務員有個堂兄是船上的看守。她說他看到了發生的事情;確實看到他把槍對著頭並扣下了扳機。這是件由於衝動而造成的犯罪,我早對你們說過。法國人就是這樣。他給她寫了許多信,接著瘋狂地殺了她並拿回了那些信。”
胡佛跳起來大搖其頭,但瓦萊麗並未受到影響。
“我早就告訴過你們,”她衝著他們說。“我在周六晚上看見他了。”
“等一下,”h.m.用尖銳的聲音打斷她。“你看見伯納上尉殺了吉阿·貝夫人?”
瓦萊麗糾正了說法。
“我沒有真正看見他殺人。要那樣可就太可怕了,我是無法承受的。但我的確看見他——嗯,他的行動。我看到他從她的船艙裏出來,那時她應該已經死了。”
h.m.,仍舊拿著那個鐵圈,仿佛從未見過似地盯著它。
“伯納出現在犯罪現場,”h.m.嘀咕著。“伯納想要告訴他們什麽事,聽到他們說‘ah, oui!’時感到很驚訝。伯納留下了便條。伯納匆忙地結束自己的生命……”他的嗓音逐漸降低,突然又提高嗓門。“看來知道很多事的人又一次倒了大黴,”他咕噥道,“你是什麽時候看見他離開吉阿·貝夫人的船艙的呢?”
“大約是十點差五分。他手裏拿著一大捆紙,應該是跟他有關的信件。噢,有三、四英尺那麽厚。”
“你不會又是在撒謊吧?”h.m.喊道。
阿徹醫生說。“如果你們允許我這樣說,”他微笑著,“這位女士看上去,呃,幾乎是病態地認定那些信件與伯納有關。一堆三、四英尺厚的信件可不能稱為一捆,那叫一檔。”
“人們確實會做出一些奇怪的事情,不是嗎?”胡佛沉思著說。“聽上去像是一部電影,可又的的確確發生了。”
“是的,我知道,”拉斯洛普表情嚴肅地表示同意。“現在情況已經開始明朗了,但有些事情我不得不搞清楚。查佛德小姐,年輕的馬休斯先生把你的那些關於神秘信件的故事告訴了我們。我希望你告訴大家:你是怎樣知道她帶著一包信件的?”
h.m.有力的聲音立刻平息了大家的議論。
“放鬆!不要緊張。告訴我們你的故事,漂亮的小姐。周六晚上九點四十五分到十點這段時間裏,到底發生了什麽?這次,我們希望聽到全部實情。”
他拋出一個鐵圈,再一次抬起頭來環視四周。
傑羅姆·肯沃爾西像一個裹在呢子大衣裏的妖怪,搖搖晃晃地穿過人群。他走到長椅旁邊,推開胡佛,一屁股做了下去。
“這個年輕人和他父親通了話,”h.m.繼續說,“並且證實了這個女人的身份,好了!我們不再談論這個問題。我們要談論的是她的謊言,她聲稱:周六晚上,她和年輕的肯沃爾西相處了十五分鍾。現在,我說年輕人,你是否準備承認自己是在吉阿·貝夫人的船艙裏?”
瓦萊麗一言不發。她被嚇壞了,看上去似乎不知所措。同時,麥克斯有一種說不出來得感覺。不確定的,懷疑,什麽?
“我的寶貝兒,”肯沃爾西咕噥著,他一臉驚恐地看著自己的鞋,“你最好坦白。今天早晨他們詢問了我,我隻好告訴他們實情,但這不會改變什麽。現在我什麽都不在乎,哪怕是沉船。難道我們要一直坐在這裏?為什麽不下去,去酒吧呢?”
瓦萊麗眯著眼睛,用疑惑的聲音說:“但是,好吧,就算我隱瞞了一些事情?”她叫道,“究竟是什麽讓你們如此大驚小怪?”
h.m.的身子晃動著。他仍舊拿著繩圈,一動不動。他的嘴大張著,帽沿滑下來遮住了他的眼睛。
“上帝啊!”他嘆了口氣。“這真是個有趣的想法。哦,我的眼睛。五天內兩起謀殺。潛艇帶來的恐慌。一個拿著剃刀和左輪手槍的瘋子。你竟然還認為我們是在大驚小怪。”
“胡說!”瓦萊麗說。她的恐懼中還帶著些急躁,至少麥克斯認為是這樣。“你們知道兇手是誰。”
“是嗎?”
“你們當然知道!是伯納上尉。”
“伯納上尉?”
“當然是他。你們知道,你們自從周日晚上起就知道。”
“我親愛的、漂亮的小姐……!”
“我不在乎你們是怎樣想的。我從我的乘務員那兒得到了真相,”瓦萊麗繼續說。“伯納上尉殺了吉阿·貝夫人。後來他無法麵對這一切,所以自殺了。我的乘務員有個堂兄是船上的看守。她說他看到了發生的事情;確實看到他把槍對著頭並扣下了扳機。這是件由於衝動而造成的犯罪,我早對你們說過。法國人就是這樣。他給她寫了許多信,接著瘋狂地殺了她並拿回了那些信。”
胡佛跳起來大搖其頭,但瓦萊麗並未受到影響。
“我早就告訴過你們,”她衝著他們說。“我在周六晚上看見他了。”
“等一下,”h.m.用尖銳的聲音打斷她。“你看見伯納上尉殺了吉阿·貝夫人?”
瓦萊麗糾正了說法。
“我沒有真正看見他殺人。要那樣可就太可怕了,我是無法承受的。但我的確看見他——嗯,他的行動。我看到他從她的船艙裏出來,那時她應該已經死了。”
h.m.,仍舊拿著那個鐵圈,仿佛從未見過似地盯著它。
“伯納出現在犯罪現場,”h.m.嘀咕著。“伯納想要告訴他們什麽事,聽到他們說‘ah, oui!’時感到很驚訝。伯納留下了便條。伯納匆忙地結束自己的生命……”他的嗓音逐漸降低,突然又提高嗓門。“看來知道很多事的人又一次倒了大黴,”他咕噥道,“你是什麽時候看見他離開吉阿·貝夫人的船艙的呢?”
“大約是十點差五分。他手裏拿著一大捆紙,應該是跟他有關的信件。噢,有三、四英尺那麽厚。”
“你不會又是在撒謊吧?”h.m.喊道。
阿徹醫生說。“如果你們允許我這樣說,”他微笑著,“這位女士看上去,呃,幾乎是病態地認定那些信件與伯納有關。一堆三、四英尺厚的信件可不能稱為一捆,那叫一檔。”
“人們確實會做出一些奇怪的事情,不是嗎?”胡佛沉思著說。“聽上去像是一部電影,可又的的確確發生了。”
“是的,我知道,”拉斯洛普表情嚴肅地表示同意。“現在情況已經開始明朗了,但有些事情我不得不搞清楚。查佛德小姐,年輕的馬休斯先生把你的那些關於神秘信件的故事告訴了我們。我希望你告訴大家:你是怎樣知道她帶著一包信件的?”
h.m.有力的聲音立刻平息了大家的議論。
“放鬆!不要緊張。告訴我們你的故事,漂亮的小姐。周六晚上九點四十五分到十點這段時間裏,到底發生了什麽?這次,我們希望聽到全部實情。”