“除非他們打算殺了你。”
拉多克緊張地大笑起來,同時仍在左顧右盼。“噢,你剛剛才說過他們不打算殺我。”
“可如果他們真的要殺你呢?”韋瑟羅爾先生追問道。我很想知道,他究竟想問出些什麽來。
“他們不會殺我。”拉多克的語氣裏透出一絲勸誘的意味。
“你怎麽知道?”
“抱歉,你說什麽?”
拉多克的額頭滲出汗水,他臉上的笑容也顯得很不自在。他看向我,仿佛想尋求支持,但他失望了。我隻是看著這一幕。小心翼翼地看著。
“你瞧,”韋瑟羅爾先生續道,“我想你當時就在為卡羅爾家賣命,所以你以為他們是來滅你的口的——這種可能性的確存在。你曾說是乞丐之王雇你去殺朱莉·德·拉·塞爾的,我想你要麽給了我們假情報,要麽乞丐之王當時代表的就是卡羅爾家。這就是我的看法。”
拉多克搖起頭來。他擺出冷淡而困惑的表情,又換上“這簡直荒謬透頂”的憤怒神色,最後定格在了恐慌上。
“不,”他說,“這些想法太不著邊際了。我隻為自己賣命。”
“卻又懷著重回刺客兄弟會的野心?”我提示道。
他惱火地搖搖頭。“不,我已經打消這種念頭了。你知道原因是什麽嗎?嘿,就是那位埃莉斯。你們知不知道,她同時恨著騎士團和兄弟會?她把你們叫做‘在貓背上打架的兩隻虱子’。她說你們的行為‘既狂妄又徒勞’,而且她說得對。她說我還是擺脫這些的好,而且她說得對。”他對著我們諷刺地笑了笑,又說:“聖殿騎士?刺客?在我看來,你們就像一群閑極無聊的老女人,為了某個古老的教條爭執不休。”
“既然你對回歸兄弟會不感興趣,對那些信應該也不感興趣,對吧?”
“沒錯。”他說。
“那你為什麽要來這兒?”我問。
他的臉上露出追悔莫及的表情,然後飛快地轉過身,同時拔出了手槍。還沒等我來得及反應,他就抓住了海倫,用一把手槍抵住她的腦袋,另一把手槍對準房間裏的我們。
“卡羅爾夫婦向你們問好。”他說。
另一種緊張的氣氛籠罩了房間,海倫啜泣起來。她被手槍抵住的太陽穴周圍開始發白,而她哀求的目光越過拉多克的前臂,看向繃緊身體的雅克。他顯然壓抑著衝上去解救海倫的衝動,以免讓他出於驚嚇而開槍。
“也許,”在一陣沉默之後,我說,“你可以告訴我們,卡羅爾家是些什麽人。”
“倫敦的卡羅爾家族,”拉多克說著,一隻眼睛看著露出狂怒表情的雅克。“起先他們打算用懷柔手段影響法國的聖殿騎士團,可後來埃莉斯殺了他們的女兒,讓他們有了個人方麵的動機。
“不用說,他們做了所有溺愛孩子——而且有大量金錢和殺手可以隨意支配——的父母會做的事:他們決心復仇。不光要向她復仇,她的保護者也不能放過——噢,而且我相信,他們會為這些信件多掏一筆賞錢的。”
“埃莉斯說得對,”韋瑟羅爾先生自語道,“她一直不相信是烏鴉們想殺她母親。她說得對。”
“是啊。”拉多克的語氣幾乎帶著悲傷,仿佛希望埃莉斯也能在這裏見證這一刻。我也希望她在這兒。我會很樂意看到她親手解決拉多克。
“但一切都結束了,”我告訴拉多克,“你和我們同樣清楚,你不可能殺掉韋瑟羅爾先生並活著離開這兒。”
“我們走著瞧吧,”拉多克說,“現在打開門,然後站遠點兒。”
我站著沒動,最後他警告地看了我一眼,槍管更用力地抵著海倫的太陽穴,令她痛呼出聲。於是我打開了門,然後走開了幾步。
“我可以跟你們做個交易。”拉多克說著,拉著海倫轉過身,倒退著走向漆黑的門口。
雅克仍舊身體緊繃,壓抑著撲向拉多克的衝動;韋瑟羅爾先生滿心憤怒,卻在思考;而我旁觀和等待,手指在袖劍的機關旁屈伸著。
“他的命換她的命,”拉多克說著,指了指韋瑟羅爾先生,“隻要你讓我殺了他,我等到安全的地方就放了這女孩。”
韋瑟羅爾先生麵色陰沉。他的憤怒似乎漸漸平息了。“與其被你殺掉,我寧願自盡。”
“隨你的便。隻要我離開的時候,你的屍體躺在地板上就好。”
“那個女孩呢?”
“她會活下來,”他說,“我會帶上她,等我跑到安全的地方就放她走,免得你們出爾反爾。”
“我們怎麽知道你不會殺她?”
“我幹嘛要殺她?”
“韋瑟羅爾先生,”我開口道,“不能讓他帶走海倫。我們不——”
韋瑟羅爾打斷了我的話。“請原諒,多裏安先生,我隻是想聽拉多克的回答。我想聽聽他親口說出的謊話,因為他們懸賞的並不隻有埃莉斯的保護人,對吧,拉多克?他們懸賞的是她的保護人和她的侍女,不是麽?你根本不打算放走海倫。”
拉多克緊張地大笑起來,同時仍在左顧右盼。“噢,你剛剛才說過他們不打算殺我。”
“可如果他們真的要殺你呢?”韋瑟羅爾先生追問道。我很想知道,他究竟想問出些什麽來。
“他們不會殺我。”拉多克的語氣裏透出一絲勸誘的意味。
“你怎麽知道?”
“抱歉,你說什麽?”
拉多克的額頭滲出汗水,他臉上的笑容也顯得很不自在。他看向我,仿佛想尋求支持,但他失望了。我隻是看著這一幕。小心翼翼地看著。
“你瞧,”韋瑟羅爾先生續道,“我想你當時就在為卡羅爾家賣命,所以你以為他們是來滅你的口的——這種可能性的確存在。你曾說是乞丐之王雇你去殺朱莉·德·拉·塞爾的,我想你要麽給了我們假情報,要麽乞丐之王當時代表的就是卡羅爾家。這就是我的看法。”
拉多克搖起頭來。他擺出冷淡而困惑的表情,又換上“這簡直荒謬透頂”的憤怒神色,最後定格在了恐慌上。
“不,”他說,“這些想法太不著邊際了。我隻為自己賣命。”
“卻又懷著重回刺客兄弟會的野心?”我提示道。
他惱火地搖搖頭。“不,我已經打消這種念頭了。你知道原因是什麽嗎?嘿,就是那位埃莉斯。你們知不知道,她同時恨著騎士團和兄弟會?她把你們叫做‘在貓背上打架的兩隻虱子’。她說你們的行為‘既狂妄又徒勞’,而且她說得對。她說我還是擺脫這些的好,而且她說得對。”他對著我們諷刺地笑了笑,又說:“聖殿騎士?刺客?在我看來,你們就像一群閑極無聊的老女人,為了某個古老的教條爭執不休。”
“既然你對回歸兄弟會不感興趣,對那些信應該也不感興趣,對吧?”
“沒錯。”他說。
“那你為什麽要來這兒?”我問。
他的臉上露出追悔莫及的表情,然後飛快地轉過身,同時拔出了手槍。還沒等我來得及反應,他就抓住了海倫,用一把手槍抵住她的腦袋,另一把手槍對準房間裏的我們。
“卡羅爾夫婦向你們問好。”他說。
另一種緊張的氣氛籠罩了房間,海倫啜泣起來。她被手槍抵住的太陽穴周圍開始發白,而她哀求的目光越過拉多克的前臂,看向繃緊身體的雅克。他顯然壓抑著衝上去解救海倫的衝動,以免讓他出於驚嚇而開槍。
“也許,”在一陣沉默之後,我說,“你可以告訴我們,卡羅爾家是些什麽人。”
“倫敦的卡羅爾家族,”拉多克說著,一隻眼睛看著露出狂怒表情的雅克。“起先他們打算用懷柔手段影響法國的聖殿騎士團,可後來埃莉斯殺了他們的女兒,讓他們有了個人方麵的動機。
“不用說,他們做了所有溺愛孩子——而且有大量金錢和殺手可以隨意支配——的父母會做的事:他們決心復仇。不光要向她復仇,她的保護者也不能放過——噢,而且我相信,他們會為這些信件多掏一筆賞錢的。”
“埃莉斯說得對,”韋瑟羅爾先生自語道,“她一直不相信是烏鴉們想殺她母親。她說得對。”
“是啊。”拉多克的語氣幾乎帶著悲傷,仿佛希望埃莉斯也能在這裏見證這一刻。我也希望她在這兒。我會很樂意看到她親手解決拉多克。
“但一切都結束了,”我告訴拉多克,“你和我們同樣清楚,你不可能殺掉韋瑟羅爾先生並活著離開這兒。”
“我們走著瞧吧,”拉多克說,“現在打開門,然後站遠點兒。”
我站著沒動,最後他警告地看了我一眼,槍管更用力地抵著海倫的太陽穴,令她痛呼出聲。於是我打開了門,然後走開了幾步。
“我可以跟你們做個交易。”拉多克說著,拉著海倫轉過身,倒退著走向漆黑的門口。
雅克仍舊身體緊繃,壓抑著撲向拉多克的衝動;韋瑟羅爾先生滿心憤怒,卻在思考;而我旁觀和等待,手指在袖劍的機關旁屈伸著。
“他的命換她的命,”拉多克說著,指了指韋瑟羅爾先生,“隻要你讓我殺了他,我等到安全的地方就放了這女孩。”
韋瑟羅爾先生麵色陰沉。他的憤怒似乎漸漸平息了。“與其被你殺掉,我寧願自盡。”
“隨你的便。隻要我離開的時候,你的屍體躺在地板上就好。”
“那個女孩呢?”
“她會活下來,”他說,“我會帶上她,等我跑到安全的地方就放她走,免得你們出爾反爾。”
“我們怎麽知道你不會殺她?”
“我幹嘛要殺她?”
“韋瑟羅爾先生,”我開口道,“不能讓他帶走海倫。我們不——”
韋瑟羅爾打斷了我的話。“請原諒,多裏安先生,我隻是想聽拉多克的回答。我想聽聽他親口說出的謊話,因為他們懸賞的並不隻有埃莉斯的保護人,對吧,拉多克?他們懸賞的是她的保護人和她的侍女,不是麽?你根本不打算放走海倫。”